Page 552
ਮਨਮੁਖ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
స్వీయ సంకల్పం కలిగిన వ్యక్తి మాయను ప్రేమిస్తాడు మరియు నామం పట్ల ప్రేమ అతనిలో బాగా ఉండదు.
ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਕੂੜੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਕੂੜੁ ਕਰੇ ਆਹਾਰੁ ॥
అతను అబద్ధాన్ని ఆచరిస్తాడు, అబద్ధాన్ని వ్యాప్తి చేస్తాడు మరియు అబద్ధం తన జీవనోపాధిగా లేదా జీవితంలో మద్దతుగా చేస్తాడు.
ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਮਰਹਿ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਭੁ ਛਾਰੁ ॥
ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి విషమైన మాయను సమకూర్చడానికి ప్రజలు చాలా కష్టపడుతున్నారు; చివరికి బూడిదలా నిరుపయోగంగా అవుతున్నారు.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੁਚ ਸੰਜਮ ਕਰਹਿ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
వారు మతపరమైన ఆచారాలు, స్వచ్ఛత మరియు కఠినమైన స్వీయ క్రమశిక్షణను ఆచరించినప్పుడు కూడా; వారి మనస్సులో ఇంకా దురాశ మరియు ఇతర దుర్గుణాలు ఉన్నాయి.
ਨਾਨਕ ਜਿ ਮਨਮੁਖੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨਾ ਪਵੈ ਦਰਗਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
ఓ' నానక్, ఒక స్వీయ సంకల్పం గల వ్యక్తి ఏమి చేసినా, అంగీకరించబడడు మరియు అందువల్ల అతను దేవుని సమక్షంలో అవమానించబడ్డాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਆਪੇ ਖਾਣੀ ਆਪੇ ਬਾਣੀ ਆਪੇ ਖੰਡ ਵਰਭੰਡ ਕਰੇ ॥
దేవుడు స్వయంగా సృష్టి మరియు వాక్ రూపాలను సృష్టించాడు, మరియు అతను స్వయంగా ఖండాలను మరియు గెలాక్సీలను సృష్టించాడు.
ਆਪਿ ਸਮੁੰਦੁ ਆਪਿ ਹੈ ਸਾਗਰੁ ਆਪੇ ਹੀ ਵਿਚਿ ਰਤਨ ਧਰੇ ॥
దేవుడు స్వయంగా సముద్రం, స్వయంగా సముద్రం మరియు అతను స్వయంగా తనలో సద్గుణాలు వంటి విలువైన ఆభరణాలను ఉంచాడు.
ਆਪਿ ਲਹਾਏ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਹਰੇ ॥
దేవుడు స్వయంగా సముద్రం, స్వయంగా సముద్రం మరియు అతను స్వయంగా తనలో సద్గుణాలు వంటి విలువైన ఆభరణాలను ఉంచాడు.
ਆਪੇ ਭਉਜਲੁ ਆਪਿ ਹੈ ਬੋਹਿਥਾ ਆਪੇ ਖੇਵਟੁ ਆਪਿ ਤਰੇ ॥
దేవుడు స్వయంగా దుర్గుణాల భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రం మరియు అతను స్వయంగా పడవ; అతను స్వయంగా పడవ మనిషి, మరియు అతను స్వయంగా వెళ్తాడు.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਤੁਝੈ ਸਰੇ ॥੯॥
సృష్టికర్త స్వయంగా చేస్తాడు మరియు ప్రతిదీ పూర్తి చేస్తాడు; ఓ' దేవుడా, నీలాంటి వారు ఎవరూ లేరు. || 9||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
సత్య గురువు బోధనలు ఫలప్రదమైనవి, ఒకవేళ దృష్టి కేంద్రీకరించిన మనస్సుతో వాటిని అనుసరిస్తే.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
నామం యొక్క సంపద అందుకోబడుతుంది మరియు మనస్సులో సంరక్షణ లేని దేవుని ఉనికి సాకారం చేయబడుతుంది.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਜਾਇ ॥
అహం మరియు ప్రపంచ అనుబంధం పోతుంది, జీవితం యొక్క దుస్థితి. పుట్టుక నుండి మరణం వరకు నిర్మూలించబడుతుంది.
ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਈਐ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
నిత్యదేవుణ్ణి స్మరించుకోవడంలో మునిగిపోయి, అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొందుతారు.
ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੧॥
నిత్య దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడంలో మునిగిపోయి, అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొందుతారు.
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹੈ ਕਲਿਜੁਗ ਬੋਹਿਥੁ ਹੋਇ ॥
సత్య గురువు నామంతో నిండి ఉన్నాడు; అతను కలియుగ ప్రజలను తీసుకువెళ్ళే పడవ.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਪਾਰਿ ਪਵੈ ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించే వాడు, లోపల దేవుని ఉనికిని గ్రహించి, దుర్గుణాల యొక్క ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటాడు.
ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਨਾਮੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
అతను నామాన్ని గుర్తుచేసుకున్నాడు, నామ సంపదను కూడబెట్టాడు మరియు నామం ద్వారా గౌరవాన్ని పొందుతాడు.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
ఓ' నానక్, నామం దేవుని కృప ద్వారా సత్య గురువును కలవడం ద్వారా స్వీకరించబడుతుంది. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਆਪੇ ਪਾਰਸੁ ਆਪਿ ਧਾਤੁ ਹੈ ਆਪਿ ਕੀਤੋਨੁ ਕੰਚਨੁ ॥
దేవుడు స్వయంగా తత్వవేత్త రాయి లాంటివాడు, అతను స్వయంగా లోహం, మరియు అతను స్వయంగా ఒక లోహం లాంటి సాధారణ వ్యక్తిని బంగారం వంటి గురువు అనుచరుడిగా మారుస్తాడు.
ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਹੀ ਪਾਪ ਖੰਡਨੁ ॥
భగవంతుడు స్వయంగా గురువు, తానే భక్తుడు, మరియు అతను స్వయంగా దేవతలను నాశనం చేస్తాడు.
ਆਪੇ ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਵੈ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਹੀ ਸਭੁ ਅੰਜਨੁ ॥
ప్రతి హృదయానికి జీవాన్ని కలిగించడం ద్వారా, యజమాని స్వయంగా లోకసుఖాలను అనుభవిస్తాడు, మరియు అతను స్వయంగా మాయ యొక్క చీకటి, ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి.
ਆਪਿ ਬਿਬੇਕੁ ਆਪਿ ਸਭੁ ਬੇਤਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੰਜਨੁ ॥
ఆయనే దైవిక జ్ఞానం, తానే అన్ని తెలిసినవాడు మరియు స్వయంగా గురువు ద్వారా ప్రపంచ బంధాలను నాశనం చేస్తాడు.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜੈ ਤੁਧੁ ਕਰਤੇ ਤੂ ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਡਨੁ ॥੧੦॥
ఓ సృష్టికర్త, భక్తుడు నానక్ మీ పాటలను పాడటంలో అలసిపోడు; మీరు ఖగోళ శాంతిని ఇచ్చే గొప్ప వ్యక్తి.|| 10||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥
శ్లోకం, నాల్గవ గురువు:
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੀਅ ਕੇ ਬੰਧਨਾ ਜੇਤੇ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
సత్య గురువు బోధనలను పాటించకుండా, ప్రజలు చేసే అన్ని పనులు ఆత్మకు బంధాలుగా మారతాయి.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਠਵਰ ਨ ਪਾਵਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥
సత్య గురువు బోధనలను పాటించకుండా, వారికి ఆధ్యాత్మిక మద్దతు కనిపించదు; వారు తిరిగి పుట్టడానికి మాత్రమే మరణిస్తారు, వారు జనన మరియు మరణ చక్రంలో కొనసాగుతారు.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
సత్య గురువు బోధనలను పాటించకుండా, ఒకరు ఏది మాట్లాడినా అసహ్యకరమైనది మరియు నామం మనస్సులో పొందుపరచబడదు.
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
ఓ' నానక్, సత్య గురువు బోధనలను పాటించకుండా, మానవులు అవమానంతో ప్రపంచం నుండి వెళ్లిపోయి, ఇకపై బాధపడేలా చేయబడతారు.|| 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਇਕਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਚਾਕਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
చాలామ౦ది గురువు బోధనలను అనుసరిస్తారు, దేవుని నామమును ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకు౦టారు, అలా చేయడ౦ ద్వారా వారు దేవుని నామము పట్ల ప్రేమను అ౦గీకరి౦చుకు౦టారు.
ਨਾਨਕ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਨਿ ਆਪਣਾ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰਨਿ ਉਧਾਰੁ ॥੨॥
ఓ నానక్, వారు తమ జీవితాలను అలంకరించారు మరియు వారి తరాలను కూడా విమోచిస్తారు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਆਪੇ ਚਾਟਸਾਲ ਆਪਿ ਹੈ ਪਾਧਾ ਆਪੇ ਚਾਟੜੇ ਪੜਣ ਕਉ ਆਣੇ ॥
దేవుడు స్వయంగా పాఠశాల, అతను స్వయంగా ఉపాధ్యాయుడు, మరియు అతను స్వయంగా విద్యార్థులను చదువుకోవడానికి తీసుకువస్తాడు.
ਆਪੇ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਬਾਲਕ ਕਰੇ ਸਿਆਣੇ ॥
దేవుడు స్వయంగా తండ్రి మరియు తల్లి, అతను స్వయంగా పిల్లలను తెలివైనవారిగా చేస్తాడు.
ਇਕ ਥੈ ਪੜਿ ਬੁਝੈ ਸਭੁ ਆਪੇ ਇਕ ਥੈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਇਆਣੇ ॥
దేవుడు స్వయంగా తండ్రి మరియు తల్లి, అతను స్వయంగా పిల్లలను తెలివైనవారిగా చేస్తాడు.
ਇਕਨਾ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ਜਾ ਆਪਿ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਸਚੇ ਭਾਣੇ ॥
ఓ దేవుడా, మీ మనస్సుకు ప్రీతికరమైన కొందరు, మీరు వారిని మీ ఉనికికి పిలుస్తారు.