Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 529

Page 529

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ రాగ్ దేవగాంధారి:
ਮਾਈ ਸੁਨਤ ਸੋਚ ਭੈ ਡਰਤ ॥ ఓ' నా తల్లి, నేను మరణం గురించి విన్నప్పుడు, ఆలోచించినప్పుడు భయంకరంగా మారతాను,
ਮੇਰ ਤੇਰ ਤਜਉ ਅਭਿਮਾਨਾ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਪਰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ కాబట్టి' నాది, నీది' అని త్యజించి అహంకారాన్ని త్యజించి, నేను గురుదేవుని ఆశ్రయాన్ని పొందాను. || 1|| విరామం||
ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਨਾਹਿ ਨ ਕਾ ਬੋਲ ਕਰਤ ॥ నా భర్త-దేవుడు ఏమి చెప్పినా, నేను దానిని ఉత్తమ విషయంగా భావిస్తాను; నేను సంతోషంగా ఆయన ఆజ్ఞను పాటి౦చడ౦, ఆయన ఆజ్ఞకు విరుద్ధ౦గా ఎన్నడూ చెప్పను.
ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਹੀਏ ਮੋਰੇ ਤੇ ਬਿਸਰਤ ਜਾਈ ਹਉ ਮਰਤ ॥੧॥ ఓ' నా గురువా, నా మనస్సు నుండి ఒక క్షణం కూడా వెళ్ళవద్దు; నిన్ను మరచి, నేను ఆధ్యాత్మికంగా మరణిస్తాను. || 1||
ਸੁਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਮੇਰੀ ਬਹੁਤੁ ਇਆਨਪ ਜਰਤ ॥ శాంతిని ఇచ్చే, సర్వస్వమైన సృష్టికర్త-దేవుడు నా అజ్ఞానాన్ని సహిస్తాడు.
ਨਿਰਗੁਨਿ ਕਰੂਪਿ ਕੁਲਹੀਣ ਨਾਨਕ ਹਉ ਅਨਦ ਰੂਪ ਸੁਆਮੀ ਭਰਤ ॥੨॥੩॥ ఓ నానక్, నేను మంచివాడిని కాదు, అందంగా లేను, మరియు తక్కువ సామాజిక హోదా కలిగి ఉన్నాను; కానీ నా భర్త-దేవుడు ఆనందానికి ప్రతిరూపం. || 2|| 3||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ రాగ్ దేవగాంధారి:
ਮਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਿ ਸਦਹੂੰ ॥ ఓ' నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలను పాడండి.
ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਉਧਾਰੈ ਬਰਨ ਅਬਰਨਾ ਸਭਹੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఒక వ్యక్తి ఉన్నత లేదా తక్కువ సామాజిక హోదాకు చెందినవారైనా, దేవుడు తన ప్రశంసలను పాడటం లేదా వినే వారందరినీ విముక్తి చేస్తాడు మరియు అతనిని గుర్తుంచుకుంటాడు. || 1|| విరామం||
ਜਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਤਹੀ ਸਮਾਇਓ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ਤਬਹੂੰ ॥ ఒక వ్యక్తి దేవుని స్తుతిని పాడుతూనే ఉన్నప్పుడు, ఆత్మ చివరికి అది ఉద్భవించిన దానిలో కలిసిపోతుంది అని అతను అర్థం చేసుకుంటాడు.
ਜਹਾ ਜਹਾ ਇਹ ਦੇਹੀ ਧਾਰੀ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਇਓ ਕਬਹੂੰ ॥੧॥ శరీరాన్ని సృష్టించినప్పుడల్లా, ఆత్మ ఎప్పటికీ ఆ శరీరంలో ఉండలేకపోయింది. || 1||
ਸੁਖੁ ਆਇਓ ਭੈ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹੂਏ ਪ੍ਰਭ ਜਬਹੂ ॥ దేవుడు కనికర౦ చూపి౦చినప్పుడు భయాలు, స౦దేహాలు తొలగిపోయి, ఆధ్యాత్మిక శా౦తి హృదయ౦లో నివసిస్తు౦ది.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਮਨੋਰਥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਜਿ ਲਬਹੂੰ ॥੨॥੪॥ నానక్ ఇలా అ౦టున్నాడు, పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో దురాశను పరిత్యజించడ౦ ద్వారా నా లక్ష్యాలన్నీ నెరవేరాయి. || 2|| 4||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ రాగ్ దేవగాంధారి:
ਮਨ ਜਿਉ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਉ ॥ ఓ’ నా మనసా, నా దేవునికి నేను ప్రీతికరమైన వాటిని మాత్రమే చేయండి,
ਨੀਚਹੁ ਨੀਚੁ ਨੀਚੁ ਅਤਿ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਇ ਗਰੀਬੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నేను ఆయన ఎదుట అత్యంత వినయంతో ప్రార్థించవలసి వచ్చినా, నిమ్న, నిస్సహాయుల నీచంగా మారడం ద్వారా. || 1|| విరామం||
ਅਨਿਕ ਅਡੰਬਰ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਿਰਥੇ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਘਟਾਵਉ ॥ మాయ యొక్క అనేక ఆడంబర ప్రదర్శనలు, ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి, నిరుపయోగమైనవి; వీటి పట్ల నా ప్రేమను నేను నిలిపివేస్తాను.
ਜਿਉ ਅਪੁਨੋ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਤਾ ਮਹਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਉ ॥੧॥ నా గురు-దేవునికి ఏది సంతోషం కలిగిస్తే, దానిని అంగీకరించడం నేను గౌరవంగా భావిస్తున్నాను. || 1||
ਦਾਸਨ ਦਾਸ ਰੇਣੁ ਦਾਸਨ ਕੀ ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਉ ॥ నేను దేవుని భక్తులకు వినయపూర్వక సేవకుడిగా మారైనా వారిని సేవిస్తాను.
ਸਰਬ ਸੂਖ ਬਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਜੀਵਉ ਮੁਖਹੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੨॥੫॥ ఓ నానక్, నేను ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందుతాను మరియు నా నోటితో అతని పేరును జపించినప్పుడు అన్ని సౌకర్యాలు మరియు కీర్తిని పొందుతాను. || 2|| 5||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ రాగ్ దేవగాంధారి:
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਡਾਰਿਓ ॥ ఓ' పూజ్య దేవుడా, మీ దయ వల్ల, నేను నా సందేహాన్ని పోగొట్టాను.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਭੁ ਕੋ ਅਪਨਾ ਮਨ ਮਹਿ ਇਹੈ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీ దయ ద్వారా, ప్రతి ఒక్కరూ నా స్వంతం అని నేను నా మనస్సులో తీర్మానించుకున్నాను. |1| విరామం||
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟੇ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਦਰਸਨਿ ਦੂਖੁ ਉਤਾਰਿਓ ॥ ఓ దేవుడా, నీ భక్తి ఆరాధనను నిర్వర్తించి నా లోపము లక్షలాదిగా తుడిచివేయబడింది, నీ ఆశీర్వాద దర్శనము వలన నేను దుఃఖమును తరిమివేసియున్నాను.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥ నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా నేను అత్యున్నత ఆనందాన్ని అనుభవించాను మరియు నా మనస్సు నుండి ఆందోళన యొక్క రుగ్మతలను తొలగించాను.|| 1||
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਸਾਰਿਓ ॥ ఓ దేవుడా, గురువు సాంగత్యంలో నేను కామాన్ని, కోపాన్ని, దురాశను, అబద్ధాన్ని, అపవాదును విడిచిపెట్టాను.
ਮਾਇਆ ਬੰਧ ਕਾਟੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਉਧਾਰਿਓ ॥੨॥੬॥ ఓ నానక్, దయ యొక్క నిధి అయిన దేవుడు, నా మాయ బంధాలను (లోక సంపద మరియు శక్తి) కత్తిరించి, నన్ను దుర్గుణాల నుండి రక్షించాడు. || 2|| 6||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ రాగ్ దేవగాంధారి:
ਮਨ ਸਗਲ ਸਿਆਨਪ ਰਹੀ ॥ ఓ' నా మనసా, ఒక వ్యక్తి యొక్క తెలివితేటలన్నీ ముగుస్తాయి,
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਓਟ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఆ గురుదేవుని మద్దతును ఎవరు తీసుకుంటారు? ఆయన కర్త, కారణాలకు కారణమైన ఓ’ నానక్. |1|| విరామం||
ਆਪੁ ਮੇਟਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਇਹ ਮਤਿ ਸਾਧੂ ਕਹੀ ॥ తమ తెలివితేటలను విడనాడి, తమ ఆత్మఅహంకారాన్ని తుడిచివేయాలనే గురువు బోధలను అనుసరించిన వారు దేవుని శరణాలయంలోకి ప్రవేశించారు.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭਰਮੁ ਅਧੇਰਾ ਲਹੀ ॥੧॥ దేవుని ఆజ్ఞను పాటి౦చడ౦ ద్వారా వారు ఆధ్యాత్మిక శా౦తిని అనుభవి౦చారు, వారి స౦దేహపు చీకటి తొలగి౦చబడి౦ది.|| 1||
ਜਾਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਅਹੀ ॥ ఓ' సాగాసియస్ గురు-దేవుడా, నేను మీ ఆశ్రయాన్ని పొందాను.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਹੀ ॥੨॥੭॥ ఓ దేవుడా, మీరు దేనినైనా క్షణంలో స్థాపించి, స్థాపించే శక్తి మీకు ఉంది; మీ సర్వశక్తిమంతుడైన సృజనాత్మక శక్తి యొక్క విలువను అంచనా వేయలేము. || 2|| 7||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు:
ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥ ఓ' దేవుడా, జీవితాన్ని మరియు ఆధ్యాత్మిక శాంతిని ఇచ్చేవాడా,
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਾਹੂ ਜਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురువు గారి దయవల్ల అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే మిమ్మల్ని గ్రహించాడు. || 1|| విరామం||
ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਕਾਲ ਨ ਖਾਤੇ ॥ ఓ దేవుడా, మీ సాధువులు మీకు ప్రియమైనవారు; మరణ భయానికి వారు దహించబడరు.
ਰੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਲਾਲ ਭਏ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ॥੧॥ వారు మీ లోతైన ప్రేమతో నిండి ఉన్నారు మరియు వారు మీ పేరు యొక్క అద్భుతమైన సారాంశంలో మునిగిపోయారు. || 1||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top