Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 530

Page 530

ਮਹਾ ਕਿਲਬਿਖ ਕੋਟਿ ਦੋਖ ਰੋਗਾ ਪ੍ਰਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੁਹਾਰੀ ਹਾਤੇ ॥ ఓ దేవుడా, ఒక వ్యక్తి యొక్క లక్షలాది భయంకరమైన పాపాలు, కస్టాలు మరియు బాధలు మీ కృప యొక్క ఒక్క చూపుతో నాశనం చేయబడతాయి.
ਸੋਵਤ ਜਾਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਨ ਪਰਾਤੇ ॥੨॥੮॥ ఓ నానక్, గురు శరణాలయానికి వచ్చి ఆయన బోధనలను అనుసరించేవారు, నిద్రపోయినా, మెలకువగా ఉన్నా అన్ని వేళలా దేవుని పాటలను పాడుతూనే ఉంటారు. || 2||8||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు:
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਿਓ ਨੈਣੀ ॥ ప్రతిచోటా నా (ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానోదయం) కళ్ళతో ఆ దేవుణ్ణి నేను చూశాను,
ਸੁਖਦਾਈ ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਬੈਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ జీవులకు సమాధానము ఇచ్చువాడు; గురువు గారి మాటలు ఎవరి పొగడ్తలతో నిండి ఉన్నాయో, అవి అద్భుతమైన మకరందంతో నిండి ఉన్నాయి. || 1|| విరామం||
ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰਾ ਸੰਤੀ ਕਾਟਿਆ ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਗੁਰ ਦੈਣੀ ॥ దేవుని సాధువులు నా అజ్ఞానపు చీకటిని తొలగించారు మరియు గురువు నాకు ఆధ్యాత్మిక జీవితం యొక్క బహుమతిని ఇచ్చారు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਅਪੁਨਾ ਜਲਤੇ ਸੀਤਲ ਹੋਣੀ ॥੧॥ కనికరమును అనుగ్రహిస్తూ, దేవుడు నన్ను తన స్వంతం చేసుకున్నాడు; నేను భయంకరమైన ప్రాపంచిక కోరికలతో మండుతున్నాను, కానీ ఇప్పుడు నేను ప్రశాంతంగా మరియు చల్లగా ఉన్నాను.|| 1||
ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਕਿਛੁ ਉਪਜਿ ਨ ਆਇਓ ਨਹ ਉਪਜੀ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ॥ నేను ఏ విశ్వాస చర్యలను చేయలేకపోయాను, నాలో ఏ సద్గుణ ప్రవర్తనను నిర్వహించలేకపోయాను.
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਸੰਜਮ ਨਾਨਕ ਲਾਗੋ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ॥੨॥੯॥ ఓ నానక్, నా స్వంత జ్ఞానాన్ని, తెలివితేటలను త్యజించి, నేను గురువు ఆశ్రయానికి వచ్చి, అతని బోధనలకు నన్ను నేను జతచేసుకున్నాను. || 2|| 9||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు:
ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲਾਹਾ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, దేవుని నామాన్ని ధ్యానించండి మరియు మానవ జీవితంలో అతని జ్ఞాపకార్థ లాభాన్ని పొందండి.
ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ਕਾਟੇ ਜਮ ਕੇ ਫਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీరు ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొందుతారు, ఆధ్యాత్మిక సమతుల్యత యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తారు, మరియు ఆధ్యాత్మిక మరణానికి దారితీసే మీ బంధాలు తెగిపోతాయి.|| 1|| విరామం||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਹਰਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਪਹਿ ਆਹਾ ॥ వెతికిన తరువాత, నామ సంపద దేవుని సాధువులతో ఉందని నేను నిర్ధారణకు వచ్చాను,
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਰਾਪਤਿ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਕਰਮਿ ਲਿਖਾਹਾ ॥੧॥ వారు మాత్రమే ముందుగా నియమి౦చబడిన నామం యొక్క ఈ నిధిని పొ౦దుతారు. || 1||
ਸੇ ਬਡਭਾਗੀ ਸੇ ਪਤਿਵੰਤੇ ਸੇਈ ਪੂਰੇ ਸਾਹਾ ॥ వీరు మాత్రమే అత్యంత అదృష్టవంతులు, గౌరవనీయులు మరియు నిజంగా ధనవంతులు,
ਸੁੰਦਰ ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ਤੇ ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ॥੨॥੧੦॥ దేవుని నామ సంపదను స౦పాది౦చిన అ౦దమైన, సగాసియస్, మ౦చి స్వభావ౦ గలవారు అని నానక్ అ౦టున్నాడు. || 2|| 10||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు:
ਮਨ ਕਹ ਅਹੰਕਾਰਿ ਅਫਾਰਾ ॥ ఓ' నా మనసా, మీరు అహంకారంతో ఎందుకు ఉబ్బిపోయారు?
ਦੁਰਗੰਧ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਅਪਾਵਨ ਭੀਤਰਿ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਛਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఈ శరీరం లోపల దుర్వాసనలు, మురికి మరియు మలినాలు ఉన్నాయి, ఈ శరీరం మరియు ఈ ప్రపంచంలో మీరు చూసేవి నశించేవి. || 1|| విరామం||
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਨੀ ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਜਿਨਿ ਧਾਰਾ ॥ ఓ మనిశి, మిమ్మల్ని సృష్టించి, మీ ఆత్మకు మరియు శ్వాసకు మద్దతు ఇచ్చిన ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుడు గుర్తుంచుకోండి.
ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਲਪਟਾਵਹਿ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰਾ ॥੧॥ ఓ అజ్ఞాన మూర్ఖుడా, దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టి, మీరు లోకవిషయాలకు అతుక్కుపోయారు; మీరు జనన మరణాల చక్రాలలో కొనసాగుతారు. || 1||
ਅੰਧ ਗੁੰਗ ਪਿੰਗੁਲ ਮਤਿ ਹੀਨਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥ ఓ' రక్షకుడైన దేవుడా, మాయ ఈ అజ్ఞానులను గుడ్డిగా చేసింది, వారు మీ ప్రశంసలు పాడటానికి మూగగా మారారు మరియు మీ మార్గంలో నడవడానికి వికలాంగుడయ్యాడు; దయచేసి వాటిని కాపాడండి.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸਮਰਥਾ ਕਿਆ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਬਿਚਾਰਾ ॥੨॥੧੧॥ ఓ దేవుడా, మీరు చేయగలిగిన మరియు ప్రతిదీ చేయడానికి కారణమయ్యే సామర్థ్యం కలిగి ఉన్నారు; ఓ' నానక్, ఈ నిస్సహాయులు ఏమి చేయగలరు? || 2|| 11||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు:
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰੈ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰੈ ॥ ఓ' నా స్నేహితులారా, ఆ దేవుడు చాలా దగ్గరగా ఉన్నాడు.
ਸਿਮਰਿ ਧਿਆਇ ਗਾਇ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਾਝ ਸਵੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ పగలు, రాత్రి, సాయంత్రం, ఉదయం, ఆయనను స్మరించండి, ఆయనను ధ్యానించండి మరియు విశ్వగురువు యొక్క ప్రశంసలను పాడండి.|| 1|| విరామం||
ਉਧਰੁ ਦੇਹ ਦੁਲਭ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਰੈ ॥ గురువు యొక్క సాంగత్యంలో దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా దుర్గుణాల సముద్రంలో మునిగిపోకుండా మీ విలువైన మానవ ప్రాణాలను కాపాడండి.
ਘਰੀ ਨ ਮੁਹਤੁ ਨ ਚਸਾ ਬਿਲੰਬਹੁ ਕਾਲੁ ਨਿਤਹਿ ਨਿਤ ਹੇਰੈ ॥੧॥ ఒక్క క్షణం కూడా ఆలస్యం చేయవద్దు, భగవంతుణ్ణి స్మరించుకోవడంలో కూడా. మరణభూతం మిమ్మల్ని నిరంతరం కాపలా కాస్తోంది. || 1||
ਅੰਧ ਬਿਲਾ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਕਰਤੇ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥ ఓ సృష్టికర్త, మీకు ఏమీ లేదు, దయచేసి ఈ దుర్గుణాల చీకటి చెరసాల నుండి నన్ను బయటకు లాగండి,
ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਕਉ ਆਨਦ ਸੂਖ ਘਨੇਰੈ ॥੨॥੧੨॥ ਛਕੇ ੨ ॥ అపారమైన ఆనందాలకు మూలమైన మీ నామ మద్దతుతో నానక్ ను ఆశీర్వదించండి.|| 2|| 12|| చాకే 2.
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥ రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు:
ਮਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਓ ॥ ఓ’ నా మనసా, గురువును కలుసుకోవడం మరియు ఆయన బోధనలను అనుసరించడంతో, ఆ వ్యక్తి నామాన్ని ప్రేమగా ధ్యానిస్తాడు,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਜੀਵਨ ਕਾ ਮੂਲੁ ਬਾਧਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఆధ్యాత్మిక సమతూకం, సంతోషం మరియు ఆనందం యొక్క జీవితానికి పునాది వేసింది. || 1|| విరామం||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਦਾਸੁ ਕੀਨੋ ਕਾਟੇ ਮਾਇਆ ਫਾਧਿਓ ॥ దేవుడు తన కనికరాన్ని చూపిస్తూ, అతన్ని తన భక్తుణ్ణి చేశాడు మరియు తన లోక అనుబంధాలను విడిపించాడు.
ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗਾਇ ਗੁਣ ਗੋਬਿਦ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਸਾਧਿਓ ॥੧॥ అప్పుడు ప్రేమపూర్వకభక్తి ఆరాధన ద్వారా మరియు దేవుని పాటలను పాడటం ద్వారా, ఆ వ్యక్తి మరణ భయాన్ని జయించాడు. || 1||
ਭਇਓ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਮਿਟਿਓ ਮੋਰਚਾ ਅਮੋਲ ਪਦਾਰਥੁ ਲਾਧਿਓ ॥ దేవుడు కనికరం చూపించిన ఆ వ్యక్తి, మాయ యొక్క ప్రేమ యొక్క తుప్పు అతని మనస్సు నుండి తొలగించబడింది మరియు అతను నామ అమూల్యమైన సరుకును అందుకున్నాడు.
ਬਲਿਹਾਰੈ ਨਾਨਕ ਲਖ ਬੇਰਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿਓ ॥੨॥੧੩॥ నానక్, అర్థం కాని మరియు అనంతమైన సద్గుణాలు ఉన్న నా గురు-దేవునికి నేను మిలియన్ల సార్లు అంకితం చేసుకుంటున్నాను. || 2|| 13||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top