Page 525
ਗੂਜਰੀ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੇ ਪਦੇ ਘਰੁ ੧॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
రాగ్ గూజ్రీ, నామ్ దవే గారి యొక్క కీర్తనలు, మొదటి లయ:
ਜੌ ਰਾਜੁ ਦੇਹਿ ਤ ਕਵਨ ਬਡਾਈ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు నాకు ఒక సామ్రాజ్యాన్ని అనుగ్రహిస్తే, అప్పుడు నాకు దానిలో ఏ మహిమ ఉంటుంది?
ਜੌ ਭੀਖ ਮੰਗਾਵਹਿ ਤ ਕਿਆ ਘਟਿ ਜਾਈ ॥੧॥
మీరు నన్ను జీవించడానికి యాచి౦చినట్లయితే, అది నా ను౦డి ఏమి తీసివేస్తో౦ది? || 1||
ਤੂੰ ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨੁ ॥
ఓ’ నా మనసా, భగవంతుణ్ణి స్మరించు, మీరు కోరికలేని మానసిక స్థితిని పొందుతారు,
ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਇ ਤੇਰਾ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆ తరువాత, జనన మరణ చక్రం మీకు ముగుస్తుంది. || 1|| విరామం||
ਸਭ ਤੈ ਉਪਾਈ ਭਰਮ ਭੁਲਾਈ ॥
ఓ దేవుడా, ఈ విశ్వాన్ని సృష్టించి భ్రమలో తప్పుదారి పట్టినది మీరే.
ਜਿਸ ਤੂੰ ਦੇਵਹਿ ਤਿਸਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥
కానీ మీరు సరైన తెలివితేటలను ఇచ్చే ఈ రహస్యాన్ని అతను మాత్రమే అర్థం చేసుకుంటాడు. || 2||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਸਹਸਾ ਜਾਈ ॥
సత్య గురువును కలుసుకుంటే, అప్పుడు ఒకరి ఆందోళన తొలగించబడతాయి.
ਕਿਸੁ ਹਉ ਪੂਜਉ ਦੂਜਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਈ ॥੩॥
నేను ఇంకా ఎవరిని ఆరాధించవచ్చు? దేవుడు తప్ప, నేను మరెవరినీ చూడలేను. || 3||
ਏਕੈ ਪਾਥਰ ਕੀਜੈ ਭਾਉ ॥
ఒక రాయిని ప్రేమగా అలంకరించి దేవుడిగా ఎలా ఆరాధిస్తారు,
ਦੂਜੈ ਪਾਥਰ ਧਰੀਐ ਪਾਉ ॥
మరొక రాయి మీదుగా నడవగా.
ਜੇ ਓਹੁ ਦੇਉ ਤ ਓਹੁ ਭੀ ਦੇਵਾ ॥
ఒక రాయి దేవుడైతే, మరొక రాయి కూడా దేవుడు అయి ఉండాలి.
ਕਹਿ ਨਾਮਦੇਉ ਹਮ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥੪॥੧॥
నామ్ దేవ్ ఇలా అన్నారు, నేను దేవుని భక్తి ఆరాధనను ఒంటరిగా నిర్వహిస్తాను.|| 4|| 1||
ਗੂਜਰੀ ਘਰੁ ੧ ॥
రాగ్ గూజ్రీ, మొదటి లయ:
ਮਲੈ ਨ ਲਾਛੈ ਪਾਰ ਮਲੋ ਪਰਮਲੀਓ ਬੈਠੋ ਰੀ ਆਈ ॥
ఓ సోదరి, దేవుడు నిష్కల్మషుడు, అతను ఏ రకమైన మురికి స్పర్శకు అతీతుడు కాదు; అతను పువ్వుల సువాసన వంటి అన్ని మానవులలో వ్యాపించి ఉన్నాడు.
ਆਵਤ ਕਿਨੈ ਨ ਪੇਖਿਓ ਕਵਨੈ ਜਾਣੈ ਰੀ ਬਾਈ ॥੧॥
ఓ సోదరి, అతను పుట్టడం ఎవరూ చూడలేదు, అతను ఎలా కనిపిస్తాడో ఎవరికీ తెలియదు. || 1||
ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਕਿਣਿ ਬੂਝੀਐ ਰਮਈਆ ਆਕੁਲੁ ਰੀ ਬਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ' సోదరి, అతన్ని ఎవరు వర్ణించగలరు? అతనిని ఎవరు అర్థం చేసుకోగలరు? సర్వతోవలీనుడైన దేవునికి పూర్వీకులు లేరు. || 1|| విరామం||
ਜਿਉ ਆਕਾਸੈ ਪੰਖੀਅਲੋ ਖੋਜੁ ਨਿਰਖਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥
ఆకాశం మీదుగా పక్షి ప్రయాణించే మార్గాన్ని చూడలేనట్లే,
ਜਿਉ ਜਲ ਮਾਝੈ ਮਾਛਲੋ ਮਾਰਗੁ ਪੇਖਣੋ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
నీటిలో చేప యొక్క మార్గం చూడలేము. || 2||
ਜਿਉ ਆਕਾਸੈ ਘੜੂਅਲੋ ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭਰਿਆ ॥
బహిరంగ ప్రదేశంలో ఎండమావి నీరుగా కనిపించినట్లే.
ਨਾਮੇ ਚੇ ਸੁਆਮੀ ਬੀਠਲੋ ਜਿਨਿ ਤੀਨੈ ਜਰਿਆ ॥੩॥੨॥
అదే విధంగా నామ్ దేవ్ యొక్క గురువు, మూడు లోకాన్ని (భూమి, ఆకాశం మరియు నెదర్ వరల్డ్) మద్దతు మరియు అగోచరంగా ప్రస౦గిస్తాడు.|| 3|| 2||
ਗੂਜਰੀ ਸ੍ਰੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੇ ਪਦੇ ਘਰੁ ੩
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
రాగ్ గూజ్రీ, రవిదాస్ గారి యొక్క కీర్తనలు, మూడవ లయ:
ਦੂਧੁ ਤ ਬਛਰੈ ਥਨਹੁ ਬਿਟਾਰਿਓ ॥
దూడ ఇప్పటికే చనుములో పాలను రుచి చూసి ఉంది.
ਫੂਲੁ ਭਵਰਿ ਜਲੁ ਮੀਨਿ ਬਿਗਾਰਿਓ ॥੧॥
బంబుల్ తేనెటీగ పువ్వును నాశనం చేసింది మరియు చేపలు నీటిని కలుషితం చేశాయి. || 1||
ਮਾਈ ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਜਾ ਕਹਾ ਲੈ ਚਰਾਵਉ ॥
ఓ' మా అమ్మ, దేవుని ఆరాధనకు అర్పి౦చడానికి విలువైనదేదైనా నాకు ఎక్కడ దొరుకుతు౦ది?
ਅਵਰੁ ਨ ਫੂਲੁ ਅਨੂਪੁ ਨ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను దేవునికి తగిన మరే ఇతర పువ్వులను కనుగొనలేను; అసమానమైన సౌందర్య దేవుడు అని నేను ఎన్నడూ గ్రహించలేనని దాని అర్థం? || 1|| విరామం||
ਮੈਲਾਗਰ ਬੇਰ੍ਹੇ ਹੈ ਭੁਇਅੰਗਾ ॥
పాములు గంధపు చెట్లను చుట్టుముట్టాయి.
ਬਿਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਸਹਿ ਇਕ ਸੰਗਾ ॥੨॥
విషం మరియు మకరందం కలిసి (సముద్రంలో) ఉన్నాయి. || 2||
ਧੂਪ ਦੀਪ ਨਈਬੇਦਹਿ ਬਾਸਾ ॥
ఈ ధూపద్రవ్యము, దీపములు, ఆహారము మరియు సువాసన గల పువ్వుల నైవేద్యాలతో,
ਕੈਸੇ ਪੂਜ ਕਰਹਿ ਤੇਰੀ ਦਾਸਾ ॥੩॥
ఓ నా దేవుడా, ఈ అపవిత్రమైన విషయాలతో మీ భక్తుడు మిమ్మల్ని ఎలా పూజించగలడు? || 3||
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਉ ਪੂਜ ਚਰਾਵਉ ॥
ఓ' దేవుడా, నేను నా శరీరాన్ని మరియు మనస్సును మీకు సమర్పిస్తున్నాను.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਵਉ ॥੪॥
ఆ విధంగా గురువు కృపవల్ల నేను నిన్ను గ్రహించగలను, నిష్కల్మషుడైన దేవుడుని. || 4||
ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਆਹਿ ਨ ਤੋਰੀ ॥
ఓ దేవుడా, ఈ భౌతిక విషయాలతోనే మీ ఆరాధన సాధ్యమైతే, అప్పుడు నేను మిమ్మల్ని ఎన్నడూ ఆరాధించలేను.
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਕਵਨ ਗਤਿ ਮੋਰੀ ॥੫॥੧॥
రవి దాస్ గారు చెప్పారు, ఆ పరిస్థితిలో నా పరిస్థితి ఏమిటి. || 5|| 1||
ਗੂਜਰੀ ਸ੍ਰੀ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀਉ ਕੇ ਪਦੇ ਘਰੁ ੧
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
రాగ్ గూజ్రీ, త్రిలోచన్ గారి యొక్క కీర్తనలు, మొదటి లయ:
ਅੰਤਰੁ ਮਲਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਹੀ ਕੀਨਾ ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਉਦਾਸੀ ॥
బయటి వైపు సన్యాసి వేషాన్ని అలంకరించడం వల్ల ఉపయోగం ఏమిటి, ఒక వ్యక్తి తన మురికి మనస్సును లోపల నుండి శుద్ధి చేయనప్పుడు?
ਹਿਰਦੈ ਕਮਲੁ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਾਹੇ ਭਇਆ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥੧॥
హృదయంలో దేవుని ఉనికిని గ్రహించకపోతే, అప్పుడు ఒకరు సన్యాసి (విడిపోయిన వ్యక్తి) ఎందుకు అయ్యారు? || 1||