Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 524

Page 524

ਮਥੇ ਵਾਲਿ ਪਛਾੜਿਅਨੁ ਜਮ ਮਾਰਗਿ ਮੁਤੇ ॥ దేవుడు అపనిందలు చేసినవారిని ము౦దుగాలు పట్టుకొని మరణరాక్షసుల రోడ్డుపై పడవేసినట్లు మరణభయ౦తో బాధపడడానికి వదిలివేస్తాడు;
ਦੁਖਿ ਲਗੈ ਬਿਲਲਾਣਿਆ ਨਰਕਿ ਘੋਰਿ ਸੁਤੇ ॥ అక్కడ వారు అత్యంత హింసాత్మక నరకంలో నిద్రపోతున్నట్లు బాధతో మూలుగుతారు.
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਦਾਸ ਰਖਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਤੇ ॥੨੦॥ కానీ ఓ నానక్, నిత్య దేవుడు తన భక్తులను తన రొమ్ముకు కౌగిలించుకున్నట్లు తన దగ్గర ఉంచడం ద్వారా ఎటువంటి హాని నుండి అయినా రక్షిస్తాడు. || 20||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਨੁ ਸੋਇ ॥ ఓ’ అదృష్టవంతులారా, ఆ దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో, జలాల్లో, భూమిపైకి ప్రవేశిస్తున్న వారిని గుర్తుంచుకోండి.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਧਿਆਇਐ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ఓ నానక్, దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా మన ఆధ్యాత్మిక మార్గంలో ఎలాంటి అవరోధం రాదు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਤਿਸੁ ਲਾਗਤੇ ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥ దేవుని నామాన్ని మరచిపోయిన వ్యక్తి మార్గాన్ని లక్షలాది దురదృష్టాలు అడ్డుకుంటాయి.
ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਲਪਤੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੨॥ ఓ నానక్, అలాంటి వ్యక్తులు ఎప్పుడూ నిర్మానుష్యమైన ఇంట్లో కాకిలా విలపిస్తున్నారు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਾਤਾਰੁ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਿਆ ॥ ఎల్లప్పుడూ దయగల దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా, ఒక భక్తుడి జీవితం యొక్క లక్ష్యాలు నెరవేరతాయి.
ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਆਸ ਗਏ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥ మనస్సు యొక్క ఆశలు మరియు కోరికలు సాకారం అవుతాయి మరియు దుఃఖాలు తొలగిపోతాయి.
ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਸ ਨੋ ਭਾਲਦਾ ॥ అతను వెతుకుతున్న నామ నిధిని అతను కనుగొంటాడు.
ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਸੰਗਿ ਜੋਤਿ ਰਹਿਆ ਘਾਲਦਾ ॥ ఆ విధంగా ఒకరి వెలుగు (ఆత్మ) సర్వోన్నత కాంతిలో కలిసిపోతుంది మరియు మాయ కోసం శ్రమ ముగుస్తుంది.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਵੁਠੇ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ॥ ఖగోళ శాంతి, సమతూకం మరియు ఆనందం అతని హృదయంలో నివసిస్తాయి.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਜਨਮੁ ਨ ਤਹਾ ਮਰਿ ॥ ఈ ప్రపంచంలోకి ఆయన రాక, వెళ్ళడం ముగింపునకు వస్తాయి; అప్పుడు అతనికి జనన మరణము లేదు.
ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਕੁ ਇਕੁ ਇਕੁ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥ ఆ మానసిక స్థితిలో ఉన్న భక్తుడు మరియు గురు-దేవుడు ఒకే విధంగా కనిపిస్తారు.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨੧॥੧॥੨॥ ਸੁਧੁ ఓ' నానక్, గురువు దయవల్ల, అటువంటి భక్తుడు నిత్య దేవునిలో కలిసిపోతాడు. || 21|| 1|| 2||
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਬਾਣੀ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ గూజ్రీ, భక్తుల కీర్తనలు:
ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕਾ ਚਉਪਦਾ ਘਰੁ ੨ ਦੂਜਾ ॥ కబీర్ గారి యొక్క చౌ-పాదులు (క్వార్టర్లు), రెండవ లయ:
ਚਾਰਿ ਪਾਵ ਦੁਇ ਸਿੰਗ ਗੁੰਗ ਮੁਖ ਤਬ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਗਈਹੈ ॥ ఓ నా స్నేహితుడా, తర్వాతి జన్మలో మీరు నాలుగు పాదాలు, రెండు కొమ్ములు మరియు మూగ నోటితో జన్మించితే, అప్పుడు మీరు దేవుని పాటలను ఎలా పాడుతారు?
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਠੇਗਾ ਪਰਿਹੈ ਤਬ ਕਤ ਮੂਡ ਲੁਕਈਹੈ ॥੧॥ ప్రతి క్షణంలో, కూర్చున్నా లేదా నిలబడినా, మీరు కర్ర దెబ్బలతో కొట్టబడినప్పుడు మీరు మీ తలను ఎక్కడ దాచిపెడతారు? || 1||
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਬੈਲ ਬਿਰਾਨੇ ਹੁਈਹੈ ॥ భగవంతుణ్ణి స్మరించకుండా, మీ పరిస్థితి అప్పు తీసుకున్న ఎద్దులా ఉంటుంది,
ਫਾਟੇ ਨਾਕਨ ਟੂਟੇ ਕਾਧਨ ਕੋਦਉ ਕੋ ਭੁਸੁ ਖਈਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నాసికా రంధ్రాలు గొలుసుతో చిరిగిపోయి, కాడి ద్వారా భుజాలు విరిగిపోయి, మీరు తినడానికి గడ్డి మాత్రమే ఉంటుంది. || 1|| విరామం||
ਸਾਰੋ ਦਿਨੁ ਡੋਲਤ ਬਨ ਮਹੀਆ ਅਜਹੁ ਨ ਪੇਟ ਅਘਈਹੈ ॥ రోజంతా, మీరు పచ్చిక బయళ్ళలో తిరుగుతారు, అప్పుడు కూడా మీ బొడ్డు సంతృప్తి చెందదు.
ਜਨ ਭਗਤਨ ਕੋ ਕਹੋ ਨ ਮਾਨੋ ਕੀਓ ਅਪਨੋ ਪਈਹੈ ॥੨॥ ఇప్పుడు మీరు దేవుని భక్తుల సలహాలను పాటించడం లేదు, అప్పుడు మీరు ఇప్పుడు విత్తే దాన్ని కోస్తారు. || 2||
ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤ ਮਹਾ ਭ੍ਰਮਿ ਬੂਡੋ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭਰਮਈਹੈ ॥ ఇప్పుడు, గొప్ప సందేహంలో మునిగి, మీరు బాధలను మరియు ఆనందాన్ని అనుభవి౦చేస్తూ మీ జీవితాన్ని గడుపుతున్నారు; పర్యవసానంగా, మీరు అనేక జాతులలో జన్మనిచ్చాడు.
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਖੋਇਓ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰਿਓ ਇਹੁ ਅਉਸਰੁ ਕਤ ਪਈਹੈ ॥੩॥ మీరు దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టి, ఈ ఆభరణము లాంటి అమూల్యమైన మానవ జీవితాన్ని వృధా చేశారు; మీరు మళ్ళీ అలాంటి అవకాశాన్ని ఎప్పుడు కనుగొంటారు? || 3||
ਭ੍ਰਮਤ ਫਿਰਤ ਤੇਲਕ ਕੇ ਕਪਿ ਜਿਉ ਗਤਿ ਬਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬਿਹਈਹੈ ॥ మీ మానవ జీవితం యొక్క మొత్తం రాత్రి ఆయిల్ ప్రెస్ వద్ద ఎద్దులాగా తిరుగుతూ లేదా దుర్గుణాల నుండి స్వేచ్ఛ పొందకుండా గారడీ కోతిలా నృత్యం చేస్తుంది
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੂੰਡ ਧੁਨੇ ਪਛੁਤਈਹੈ ॥੪॥੧॥ కబీర్ ఇలా అన్నారు, దేవుని నామాన్ని ధ్యానించకుండా, చివరికి, మీ జీవితాన్ని వ్యర్థంగా వృధా చేసినందుకు మీరు తల కొట్టడానికి పశ్చాత్తాపపడతారు. || 4|| 1||
ਗੂਜਰੀ ਘਰੁ ੩ ॥ రాగ్ గూజ్రీ, మూడవ లయ:
ਮੁਸਿ ਮੁਸਿ ਰੋਵੈ ਕਬੀਰ ਕੀ ਮਾਈ ॥ మా అమ్మ వెక్కి వెక్కి ఏడ్చి, విలపిస్తుందని కబీర్ గారు చెప్పారు
ਏ ਬਾਰਿਕ ਕੈਸੇ ਜੀਵਹਿ ਰਘੁਰਾਈ ॥੧॥ ఓ' నా దేవుడా, కబీర్ యొక్క ఈ పిల్లలు ఎలా మనుగడ సాగించబోతున్నారు? || 1||
ਤਨਨਾ ਬੁਨਨਾ ਸਭੁ ਤਜਿਓ ਹੈ ਕਬੀਰ ॥ ఎందుకంటే కబీర్ తన స్పిన్నింగ్ మరియు నేత పనిని వదులుకున్నాడు,
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿ ਲੀਓ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఆయన దేవుని గురి౦చి ధ్యాని౦చడ౦లో ఎ౦త బిజీగా ఉ౦టాడు, ఆయన తన శరీరమ౦తటిలో దేవుని నామాన్ని వ్రాసినట్లు ఉన్నాడు || 1|| విరామం||
ਜਬ ਲਗੁ ਤਾਗਾ ਬਾਹਉ ਬੇਹੀ ॥ కబీర్ గారు ఇలా అన్నారు, నేను బాబిన్ లో దారం పెట్టడానికి పట్టే సమయం,
ਤਬ ਲਗੁ ਬਿਸਰੈ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥੨॥ ఆ సమయ౦లో, నేను నా ప్రియమైన దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టుకుంటాను. || 2||
ਓਛੀ ਮਤਿ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਜੁਲਾਹਾ ॥ నా బుద్ధి తక్కువ, నేను పుట్టుకతో తక్కువ సామాజిక హోదా ఉన్న నేతను,
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲਹਿਓ ਮੈ ਲਾਹਾ ॥੩॥ కానీ నేను దేవుని నామ సంపదను సంపాదించాను. || 3||
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ కబీర్ చెప్పారు, విను, ఓ మా అమ్మ,
ਹਮਰਾ ਇਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਰਘੁਰਾਈ ॥੪॥੨॥ అదే దేవుడు నాకు మరియు నా పిల్లలకు ప్రదాత. || 4|| 2||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top