Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 523

Page 523

ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਸਮਰਥੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੧੭॥ మీరు సర్వశక్తిమంతుడైన గురువు, మీ కృపను అందరిపై అనుగ్రహిస్తున్నారు.|| 17||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਲੋਭ ਮੋਹ ਦੁਸਟ ਬਾਸਨਾ ਨਿਵਾਰਿ ॥ ఓ దేవా, కామం, కోపం, అహం, దురాశ, అనుబంధం మరియు చెడు కోరికలను వదిలించుకోవడానికి నాకు సహాయం చేయండి.
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੧॥ ఓ దేవుడా, నీ భక్తుడైన నానక్ ను రక్షించు, ఆయన ఎల్లప్పుడూ మీకు అంకితమై ఉంటాడు.|| 1||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਖਾਂਦਿਆ ਖਾਂਦਿਆ ਮੁਹੁ ਘਠਾ ਪੈਨੰਦਿਆ ਸਭੁ ਅੰਗੁ ॥ శారీరక అవసరాలను చూసుకుంటూ జీవితమంతా గడిచిపోయింది; తినడం ద్వారా నోరు అరిగిపోయి, ఇతర శరీర భాగాలన్నీ బట్టలు ధరించడం ద్వారా అలసిపోయాయి.
ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨਾ ਦਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਨ ਸਚਿ ਨ ਲਗੋ ਰੰਗੁ ॥੨॥ ఓ నానక్, శపించదగినది అటువంటి వ్యక్తుల జీవితం, వారు దేవుని ప్రేమతో ఎప్పుడూ నిండి ఉండరు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਜਿਉ ਜਿਉ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਉ ਹੋਵਣਾ ॥ ఓ' దేవుడా, మీ ఆజ్ఞ ప్రకారం విశ్వంలో ప్రతిదీ జరుగుతుంది.
ਜਹ ਜਹ ਰਖਹਿ ਆਪਿ ਤਹ ਜਾਇ ਖੜੋਵਣਾ ॥ మీరు ఏ స్థితిలోనైనా మానవులను ఉంచుతారు, అక్కడ వారు వెళ్లి ఉంటారు.
ਨਾਮ ਤੇਰੈ ਕੈ ਰੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਧੋਵਣਾ ॥ వారు మీ పేరు ప్రేమతో తమ దుష్ట బుద్ధిని కడిగివేసుకున్నారు.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਤੁਧੁ ਨਿਰੰਕਾਰ ਭਰਮੁ ਭਉ ਖੋਵਣਾ ॥ ఓ' దేవుడా, ఎల్లప్పుడూ మిమ్మల్ని గుర్తుంచుకోవడం ద్వారా, వారు తమ భయాన్ని మరియు సందేహాన్నివదిలేశారు.
ਜੋ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਸੇ ਜੋਨਿ ਨ ਜੋਵਣਾ ॥ మీ ప్రేమతో నిండిన వారు వివిధ జాతులలో జన్మించడంలో చిక్కరు.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਨੈਣ ਅਲੋਵਣਾ ॥ లోపలా, బయటా, వారు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞాన౦ గల కళ్ళతో మిమ్మల్ని మాత్రమే చూస్తారు.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਛਾਤਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਦੇ ਨ ਰੋਵਣਾ ॥ దేవుని ఆజ్ఞను అర్థ౦ చేసుకున్నవారు దేనికీ పశ్చాత్తాపపడరు.
ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਬਖਸੀਸ ਮਨ ਮਾਹਿ ਪਰੋਵਣਾ ॥੧੮॥ ఓ నానక్, వారు ఎల్లప్పుడూ తమ హృదయంలో పొందుపరచబడిన నామ బహుమతితో ఆశీర్వదించబడ్డారు. || 18||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਜੀਵਦਿਆ ਨ ਚੇਤਿਓ ਮੁਆ ਰਲੰਦੜੋ ਖਾਕ ॥ జీవించి ఉన్నప్పుడు దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకోని వాడు మరియు మరణించిన తరువాత ధూళిలో మునిగిపోయినవాడు;
ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਸੰਗਿ ਗੁਦਾਰਿਆ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਨਪਾਕ ॥੧॥ ఓ నానక్, అలాంటి మూర్ఖుడు, అపవిత్రుడు మరియు విశ్వాసం లేని మూర్ఖుడు తన జీవితమంతా ప్రపంచ ప్రజల సాంగత్యంలో వృధా చేశాడు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਜੀਵੰਦਿਆ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ ਮਰੰਦਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥ జీవించి ఉన్నప్పుడు ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి స్మరించి, మరణిస్తున్నప్పుడు దేవుని ప్రేమతో నిండినవాడు;
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਤਾਰਿਆ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ॥੨॥ ఓ నానక్, అతను పవిత్ర సాంగత్యంలో విలువైన మానవ జీవితాన్ని విమోచించాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਆਪਿ ਰਖਣ ਵਾਲਿਆ ॥ దేవుడు, తానే మొదటి నుండి మరియు యుగాల వరకు రక్షకుడిగా ఉన్నాడు.
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਸਚੁ ਪਸਾਰਿਆ ॥ నిత్యము సృష్టికర్త నామము మరియు ప్రతిచోటా ఆయన ప్రవేశిస్తున్నారు.
ਊਣਾ ਕਹੀ ਨ ਹੋਇ ਘਟੇ ਘਟਿ ਸਾਰਿਆ ॥ ఆయన లేకుండా స్థానం లేదు మరియు అతను ప్రతి హృదయాన్ని ప్రస౦ఘి౦చాడు.
ਮਿਹਰਵਾਨ ਸਮਰਥ ਆਪੇ ਹੀ ਘਾਲਿਆ ॥ ఆయన అందరిమీద దయగలవాడు మరియు పూర్తి శక్తిమంతుడు; తన స్వంతంగా మానవులు తన జ్ఞాపకార్థం నిమగ్నం కావడానికి కారణమవుతాడు.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਸੇ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਿਆ ॥ వారి మనస్సులలో అతని ఉనికిని గ్రహించే వారు ఎప్పటికీ ప్రశాంతంగా ఉంటారు.
ਆਪੇ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇ ਆਪੇ ਹੀ ਪਾਲਿਆ ॥ సృష్టిని సృష్టించిన తరువాత, దేవుడే స్వయంగా దానిని పెంచుతున్నాడు.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰਿਆ ॥ భగవంతుడు తన ద్వారా ప్రతిదీ, అతను అనంతుడు మరియు పరిమితులు లేవు.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿਆ ॥੧੯॥ పరిపూర్ణ గురువు మద్దతు తీసుకున్న ఓ నానక్ ఎప్పుడూ ఆ దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకుంటాడు. || 19||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅਰੁ ਅੰਤਿ ਪਰਮੇਸਰਿ ਰਖਿਆ ॥ మొదటి నుండి, మధ్యలో, మరియు జీవిత ముగింపు వరకు, సర్వోన్నత దేవుడు తన భక్తుని దుర్గుణాల నుండి రక్షించాడు.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਖਿਆ ॥ సత్య గురువు ఆశీర్వదించాడు మరియు భక్తుడు దేవుని పేరు యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని రుచి చూశారు.
ਸਾਧਾ ਸੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵੈ ॥ ఈ భక్తుడు సాధువుల అమూల్యమైన సాంగత్యాన్ని అందుకున్నాడు, అక్కడ అతను ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలను పాడాడు.
ਪਾਏ ਮਨੋਰਥ ਸਭਿ ਜੋਨੀ ਨਹ ਭਵੈ ॥ ఈ విధంగా అతను తన జీవితంలోని అన్ని లక్ష్యాలను సాధిస్తాడు మరియు తరువాత అతను వివిధ జాతులలో జన్మనిచ్చాడు.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਕਾਰਣੁ ਜੋ ਕਰੈ ॥ కానీ ప్రతిదీ సృష్టికర్త నియంత్రణలో ఉంటుంది; ఏదైనా జరగడానికి అతను కారణాన్ని ఏర్పాటు చేస్తాడు.
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਸੰਤਾ ਧੂਰਿ ਤਰੈ ॥੧॥ నానక్ సాధువుల వినయపూర్వక సేవను బహుమతిగా వేడాడు, దీని ద్వారా అతను ప్రపంచ-దుర్సముద్రం గుండా కూడా ఈదవచ్చు.|| 1||
ਮਃ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਤਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥ మిమ్మల్ని సృష్టించిన ఆ దేవుణ్ణి మీ మనస్సులో పొందుపరచండి.
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਧਿਆਇਆ ਖਸਮੁ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ఆ గురువును ధ్యానించిన వారు ఖగోళ శాంతిని అనుభవించారు,
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਇਆ ॥ ఈ గురువు అనుచరుని ఈ ప్రపంచంలో రావడం ద్వారా, ఈ జన్మను విజయవంతంగా సాధించవచ్చు.
ਹੁਕਮੈ ਬੁਝਿ ਨਿਹਾਲੁ ਖਸਮਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥ గురుదేవులు ఆజ్ఞాపి౦చిన దాన్ని అర్థ౦ చేసుకోవడ౦ ద్వారా, అనుసరి౦చడ౦ ద్వారా ఎల్లప్పుడూ స౦తోష౦గా ఉ౦టారు.
ਜਿਸੁ ਹੋਆ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁ ਨਹ ਭਰਮਾਇਆ ॥ దేవుడు దయను చూపి౦చే ఆ వ్యక్తి ఎన్నడూ స౦దేహ౦లో తప్పిపోడు.
ਜੋ ਜੋ ਦਿਤਾ ਖਸਮਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ఆ వ్యక్తి తనకు ఏ విషయ౦ ఇచ్చినా, ఆ వ్యక్తి దానిలో ఆధ్యాత్మిక శా౦తిని పొ౦దాడు.
ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਦਇਆਲੁ ਬੁਝਾਏ ਹੁਕਮੁ ਮਿਤ ॥ దేవుడు కనికర౦ చూపి౦చే వ్యక్తి అయిన ఓ నానక్ తన ఆజ్ఞను గ్రహిస్తాడు.
ਜਿਸਹਿ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਮਹਿ ਨਿਤ ॥੨॥ దేవుడు నీతిమ౦తమైన మార్గ౦ ను౦డి తప్పిపోయిన వ్యక్తి జనన మరణాల చక్రాలలో కొనసాగుతాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਨਿੰਦਕ ਮਾਰੇ ਤਤਕਾਲਿ ਖਿਨੁ ਟਿਕਣ ਨ ਦਿਤੇ ॥ ఒక్క క్షణంలో, దేవుడు తన భక్తుల అపవాదులను నాశనం చేశాడు మరియు అతను వారిని ఒక్క క్షణం కూడా ప్రశాంతంగా ఉండనివ్వలేదు.
ਪ੍ਰਭ ਦਾਸ ਕਾ ਦੁਖੁ ਨ ਖਵਿ ਸਕਹਿ ਫੜਿ ਜੋਨੀ ਜੁਤੇ ॥ దేవుడు తన భక్తుల బాధను లేదా కష్టాన్ని సహించలేడు, అతను వివిధ జాతుల ద్వారా జన్మలలో అపవాదులను వేస్తాడు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top