Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 513

Page 513

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਜਿ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥੨॥ ఓ నానక్, సృష్టికర్త తనతో ఐక్యమైన ప్రపంచ అనుబంధాల నుండి గురువు యొక్క అనుచరులు మాత్రమే రక్షించబడతారు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਭਗਤ ਸਚੈ ਦਰਿ ਸੋਹਦੇ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਹਾਏ ॥ దేవుని నామ రూపానికి అనుగుణ౦గా ఉన్న భక్తులు దేవుని నిజమైన ఆస్థానాన్ని అలంకరి౦చవచ్చు.
ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਿਨ ਊਪਜੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਕਸਾਏ ॥ దేవుని ప్రేమ వారి మనస్సులో ఉంటుంది; వీరు అతని ప్రేమ ద్వారా ఆకర్షించబడతారు.
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਹਹਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਿਆਏ ॥ వారు ఎల్లప్పుడూ దేవుని ప్రేమలో మునిగి ఉంటారు మరియు ఎల్లప్పుడూ ఆ ప్రేమ యొక్క గొప్ప సారాన్ని ఆస్వాదిస్తారు.
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ॥ అటువంటి వ్యక్తుల పుట్టుక ఫలప్రదమైనది, వారు గురువు సలహా ద్వారా దేవుణ్ణి గ్రహించి, వారి హృదయాలలో ఆయనను ప్రతిష్ఠించినవారు.
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਫਿਰੈ ਬਿਲਲਾਦੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਏ ॥੧੧॥ గురు మార్గదర్శకత్వం లేకుండా, లోక సంపద మరియు శక్తి యొక్క ద్వంద్వత్వంలో నిమగ్నమైన వారు, బాధలలో మరియు దుఃఖంలో జీవిస్తున్నారు, || 11||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਭਗਤੀ ਖਟਿਆ ਹਰਿ ਉਤਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥ ఈ చీకటి యుగంలో, భక్తులు నామం యొక్క నిజమైన నిధిని పొందుతారు మరియు తద్వారా దేవునితో కలయిక యొక్క అత్యున్నత హోదాను పొందుతారు.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ సత్యగురువును సేవి౦చి, వారు దేవుని నామాన్ని తమ హృదయాల్లో ప్రతిష్ఠి౦చుకు౦టారు, ఎల్లప్పుడూ నామాన్ని, పగలు, రాత్రి ధ్యానిస్తారు.
ਵਿਚੇ ਗ੍ਰਿਹ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਉਦਾਸੀ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਜਲਾਇਆ ॥ గురు మార్గదర్శనం అనుసరించి గృహస్థులుగా తమ జీవితాలను గడుపుతున్నప్పుడు వారు విగతులుగా ఉంటారు, తద్వారా వారి అహాన్ని మరియు ప్రపంచ సంపద పట్ల ప్రేమను నాశనం చేస్తారు.
ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਲ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥ అటువంటి వ్యక్తి తనను తాను కాపాడుకోవడమే కాకుండా, దుర్గుణాల యొక్క ప్రపంచ సముద్రం గుండా ఈదడానికి ఇతరులను ప్రేరేపిస్తాడు. అటువంటి వ్యక్తికి జన్మనిచ్చిన తల్లి ధన్యమైనది,
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੋਈ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ మరియు సత్యగురువును అలాంటి వ్యక్తి కనుగొంటాడు, అతని విధిలోకి దేవుడు దీనిని ముందే నిర్ణయించాడు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭੁਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥ వినయస్థుడైన భక్తుడు నానక్ తన గురువుకు ఒక త్యాగం, అతను కోల్పోయిన వ్యక్తిని సరైన మార్గంలో ఉంచాడు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਵੇਖਿ ਭੁਲੇ ਜਿਉ ਦੇਖਿ ਦੀਪਕਿ ਪਤੰਗ ਪਚਾਇਆ ॥ మాయ యొక్క మూడు మనోహరమైన రూపాలను పట్టుకున్న తరువాత, ప్రజలు చిమ్మటవలె తప్పుదారి పడతారు, ఇది మండుతున్న మంటకు ఆకర్షించబడటం ద్వారా కాలిపోతుంది.
ਪੰਡਿਤ ਭੁਲਿ ਭੁਲਿ ਮਾਇਆ ਵੇਖਹਿ ਦਿਖਾ ਕਿਨੈ ਕਿਹੁ ਆਣਿ ਚੜਾਇਆ ॥ పండితులు కూడా తమ ప్రసంగాలను ఇతరులకు మరచి, ఎవరైనా ఎన్ని సమర్పణలు చేశారు అని ఎవరు విరాళంగా ఇచ్చారు అని చూస్తారు.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪੜਹਿ ਨਿਤ ਬਿਖਿਆ ਨਾਵਹੁ ਦਯਿ ਖੁਆਇਆ ॥ ద్వంద్వప్రేమతో ఊగిసలాడతారు, వారు మరింత ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తిని సేకరించే పద్ధతులను అధ్యయనం చేస్తారు, తద్వారా దేవుడు వారి నుండి తన కృపను నిలిపివేస్తాడు.
ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਸੰਨਿਆਸੀ ਭੁਲੇ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅਹੰਕਾਰੁ ਬਹੁ ਗਰਬੁ ਵਧਾਇਆ ॥ యోగులు, సంచార సన్యాసిలు, ప్రపంచాన్ని త్యజించిన వారు కూడా సరైన మార్గం నుండి తప్పారు; వారి అహంకారాలు చాలా పెరిగాయి.
ਛਾਦਨੁ ਭੋਜਨੁ ਨ ਲੈਹੀ ਸਤ ਭਿਖਿਆ ਮਨਹਠਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ సాధారణ ప్రజలు తమకు అందించే బట్టలు మరియు ఆహారాన్ని వారు చిన్న మొత్తంలో చూస్తారు, తద్వారా వారి మొండి మనస్సుల ద్వారా వారి జీవితాలు నాశనం అవుతాయి.
ਏਤੜਿਆ ਵਿਚਹੁ ਸੋ ਜਨੁ ਸਮਧਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ వీరిలో ఆయన మాత్రమే ప్రశాంతత గల వ్యక్తి, గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా దేవుని నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ਜਾ ਕਰਦੇ ਸਭਿ ਕਰਾਇਆ ॥੨॥ సృష్టికర్త స్వయంగా మానవులు తాము చేస్తున్న పనిని చేసేలా చేసినప్పుడు సేవకుడు నానక్ ఎవరికి మాట్లాడాలి మరియు ఫిర్యాదు చేయాలి. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਰੇਤੁ ਹੈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ మాయతో అనుబంధాలు, కామం, కోపం, అహంకారాలు రాక్షసుల్లా ఉంటాయి.
ਏਹ ਜਮ ਕੀ ਸਿਰਕਾਰ ਹੈ ਏਨ੍ਹ੍ਹਾ ਉਪਰਿ ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਕਰਾਰਾ ॥ ఇవన్నీ మరణ దూత పరిధిలో ఉన్నాయి, వారి తలలపైన మరణ దూత యొక్క భారీ క్లబ్ వేలాడుతోంది.
ਮਨਮੁਖ ਜਮ ਮਗਿ ਪਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਪਿਆਰਾ ॥ మాయతో ప్రేమలో ఉన్న స్వీయ అహంకార వ్యక్తులు ఈ రాక్షసులకు దారితీసే మార్గంలోకి నెట్టబడతారు.
ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਨਿ ਕੋ ਸੁਣੈ ਨ ਪੂਕਾਰਾ ॥ మరణ దూత చేత సంకెళ్లు వేయబడి, వారు కొట్టబడతారు మరియు సహాయం కోసం వారి ఏడుపులను ఎవరూ వినరు.
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੧੨॥ దేవుడే స్వయంగా ఆశీర్వదించిన వాడు సత్య గురువును కలుస్తాడు మరియు రాక్షసులచే శిక్ష నుండి రక్షించబడతాడు. || 12||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਗਈ ਖਾਇ ॥ అహంకారము మరియు గర్వం స్వీయ అహంకార వ్యక్తులను ప్రలోభపెడతాయి మరియు వినియోగిస్తాయి.
ਜੋ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦੇ ਤਿਨਾ ਵਿਆਪਿ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥ దేవునితో కాకుండా ఇతర విషయాల పట్ల తమ మనస్సును కలిగి ఉన్నవారు, దాని విషంతో వారిని బాధించడం ద్వారా వారిని నియంత్రిస్తారు.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਰਜਾਲੀਐ ਤਾ ਏਹ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ కాని గురుబోధనల వాక్యాన్ని బట్టి అది కాలిపోయినప్పుడు, అది లోపల నుండి తీసివేయబడుతుంది.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਵੈ ਉਜਲਾ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ అప్పుడు శరీరం మరియు మనస్సు ప్రకాశవంతంగా మారతాయి మరియు దేవుని నామం వారి హృదయాలలో నివసించడానికి వస్తుంది.
ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮਾਰਣੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥੧॥ ఓ నానక్, దేవుని నామ మాయకు విరుగుడు; గురువు బోధనలను పాటించడం ద్వారా దీనిని పొందవచ్చు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਇਹੁ ਮਨੁ ਕੇਤੜਿਆ ਜੁਗ ਭਰਮਿਆ ਥਿਰੁ ਰਹੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ ఈ ఆత్మ మనస్సు యుగాలుగా తిరుగుతూ ఉంటుంది; ఇది సమానత్వాన్ని పొందదు మరియు జనన మరియు మరణ చక్రాల గుండా వెళుతుంది.
ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਤਾ ਭਰਮਾਇਅਨੁ ਕਰਿ ਪਰਪੰਚੁ ਖੇਲੁ ਉਪਾਇ ॥ ఆత్మ మనస్సు తిరగడానికి కారణమయ్యేది దేవుని చిత్తమే, అతను ప్రపంచ నాటకాన్ని చలనంలో ఉంచాడు.
ਜਾ ਹਰਿ ਬਖਸੇ ਤਾ ਗੁਰ ਮਿਲੈ ਅਸਥਿਰੁ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ దేవుడు కృపను కురిపించినప్పుడు, ఒకరు గురువును కలుసుకుంటాడు, సమతూకాన్ని సాధిస్తాడు మరియు దేవునిలో లీనమై ఉంటాడు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top