Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 504

Page 504

ਪਵਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨਿ ਤਿਨਿ ਕੀਆ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਅਕਾਰ ॥ దేవుడు గాలి, నీరు మరియు అగ్నిని సృష్టించినప్పుడు అతను బ్రహ్మ, దేవుడు విష్ణువు మరియు దేవుడు శివ మరియు ఇతర రూపాలను సృష్టించాడు.
ਸਰਬੇ ਜਾਚਿਕ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਅਪੁਨੈ ਬੀਚਾਰ ॥੪॥ ఓ దేవుడా, అన్ని జీవము బిచ్చగాళ్ళు మరియు మీరు మాత్రమే ప్రయోజకులు మరియు మీరు మీ స్వంత పరిగణనలకు అనుగుణంగా బహుమతులు ఇస్తారు. || 4||
ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਜਾਚਹਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਇਕ ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਭੰਡਾਰ ॥ ఓ, గురుదేవులు, లక్షలాది మంది దేవదూతలు మిమ్మల్ని వేడుకోండి; మీరు ఇస్తూనే ఉన్నారు కానీ మీ సంపదలు ఎన్నడూ అయిపోవు.
ਊਂਧੈ ਭਾਂਡੈ ਕਛੁ ਨ ਸਮਾਵੈ ਸੀਧੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਰੈ ਨਿਹਾਰ ॥੫॥ తలక్రిందులుగా ఉన్న పాత్ర మరియు అద్భుతమైన మకరందం యొక్క ప్రవాహం నిటారుగా ఉన్న పాత్రలో పడినట్లే; అలాగే, దేవుని కృప సాధకులకు అనుగ్రహి౦చబడి౦ది, కానీ ఆయన ను౦డి మనస్సులు మళ్ళి౦చబడినవారికి ఏమీ లభి౦చదు. || 5||
ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਤਰਿ ਜਾਚਹਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਜਾਚਿ ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰ ॥ మాయలో కూర్చున్నప్పుడు, సిద్ధులు (నిష్ణాతులు) మీ నుండి వేడుకుంటూ, అద్భుత శక్తుల కోసం యాచిస్తూనే మీ గొప్పతనాన్ని ప్రకటిస్తారు.
ਜੈਸੀ ਪਿਆਸ ਹੋਇ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਤੈਸੋ ਜਲੁ ਦੇਵਹਿ ਪਰਕਾਰ ॥੬॥ ఓ' దేవుడా, ఏ రకమైన దాహం (లేదా కోరిక) ఎవరి మనస్సులో ఉన్నా, మీరు ఆ రకమైన నీటిని లేదా బహుమతిని ఇస్తారు. || 6||
ਬਡੇ ਭਾਗ ਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਅਪੁਨਾ ਭੇਦੁ ਨਾਹੀ ਗੁਰਦੇਵ ਮੁਰਾਰ ॥ గురుబోధనలను పాటించేవారు నిజంగా అదృష్టవంతులు; గురువుకు, దేవునికి మధ్య తేడా లేదు.
ਤਾ ਕਉ ਕਾਲੁ ਨਾਹੀ ਜਮੁ ਜੋਹੈ ਬੂਝਹਿ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰ ॥੭॥ గురువు గారి మాటను గురించి ఆలోచించి, తమ మనస్సులలో ఉన్న దేవుణ్ణి గ్రహించే వారు, మరణ భయం నుండి విముక్తి పొందుతారు || 7||
ਅਬ ਤਬ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਗਉ ਹਰਿ ਪਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੀਜੈ ਪਿਆਰਿ ॥ ఓ' దేవుడా, ఇప్పుడు లేదా ఎప్పుడైనా, నేను మీ నుండి మరేదీ అడగను, నిష్కల్మషమైన నామం పట్ల ప్రేమతో నన్ను ఆశీర్వదించండి.
ਨਾਨਕ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਮਾਗੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਜੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੮॥੨॥ పాటపక్షిలా, నానక్ నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందం కోసం ప్రార్థిస్తాడు; ఓ దేవుడా, దయను చూపండి మరియు మీ స్తుతిని పాడటం యొక్క బహుమతితో నన్ను ఆశీర్వదించండి. ||8|| 2||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ గూజ్రీ, మొదటి గురువు:
ਐ ਜੀ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਆਵੈ ਫੁਨਿ ਜਾਵੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ॥ ఓ ప్రియమైన, ఒకరు పుట్టి తరువాత మరణిస్తారు; గురుబోధనలు లేకుండా అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొందలేదు కాబట్టి జనన మరణాల చక్రం కొనసాగుతుంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ గురువు అనుచరులు నామంతో నిండి ఉంటారు మరియు నామాన్ని ధ్యానం చేయడం ద్వారా, వారు దేవుని సమక్షంలో అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదా మరియు గౌరవాన్ని పొందుతారు. || 1||
ਭਾਈ ਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥ ఓ సహోదరుడా, దేవుని నామముకు మీ మనస్సును అనుగుణ౦గా ఉ౦చ౦డి,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜਾਚੇ ਐਸੀ ਨਾਮ ਬਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురువు కృపవల్ల భగవంతుని నుండి మాత్రమే వేడుకునే నామం యొక్క మహిమ అలాంటిది. || 1|| విరామం||
ਐ ਜੀ ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਭਿਖਿਆ ਕਉ ਕੇਤੇ ਉਦਰੁ ਭਰਨ ਕੈ ਤਾਈ ॥ ఓ ప్రియమైన వాడా, మిమ్మల్ని మీరు నిలబెట్టుకోవడం కోసం ఇంటింటికి భిక్షాటన చేసినందుకు మీరు వివిధ (మతపరమైన) దుస్తులను ధరిస్తారు.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨਾਹੀ ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਰਬੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥ ఓ మనిషి, దేవుని భక్తి ఆరాధన లేకుండా ఖగోళ శాంతి ఉండదు; గురువు బోధనలను పాటించకుండా అహం నిష్క్రమించదు. || 2||
ਐ ਜੀ ਕਾਲੁ ਸਦਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢੇ ਜਨਮਿ ਜਨਮਿ ਵੈਰਾਈ ॥ ఓ ప్రియమైన వాడా, మరణ భయం నిరంతరం మీ తలపై వేలాడుతోంది; పుట్టిన తరువాత, ఇది మీకు శత్రువు అవుతుంది.
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਬਾਚੇ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥ దైవవాక్యముతో నిండినవారు మరణ భయము నుండి రక్షి౦చబడతారని సత్య గురువు ఈ అవగాహనను ఇచ్చారు. || 3||
ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਦੂਤੁ ਨ ਸਕੈ ਸੰਤਾਈ ॥ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਦੂਤੁ ਨ ਸਕੈ ਸੰਤਾਈ ॥మరణభయం గురువు శరణాలయంలో ఉన్నవారిని హింసించదు.
ਅਵਿਗਤ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਾਤੇ ਨਿਰਭਉ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥ వారు అదృశ్య, నిష్కల్మషమైన దేవుని ప్రేమతో ని౦డి ఉ౦టారు, ఆ నిర్భయదేవునితో అనుగుణ౦గా ఉ౦టారు. || 4||
ਐ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਦਿੜਹੁ ਨਾਮੇ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥ ఓ’ నా ప్రియమైన వాడా, సత్య గురువు మద్దతుపై ఆధారపడండి, నామంకు అనుగుణంగా, దానిని మీ హృదయంలో దృఢంగా పొందుపరుస్తున్నాను.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ॥੫॥ దేవునికి ఏది ప్రీతికలిగినా, ఆయన అదే చేస్తాడు; అతని గత క్రియలను ఎవరూ చెరిపివేయలేరు. || 5||
ਐ ਜੀ ਭਾਗਿ ਪਰੇ ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਮੈ ਅਵਰ ਨ ਦੂਜੀ ਭਾਈ ॥ ఓ’ నా గౌరవనీయ గురువా, నేను మీ ఆశ్రయానికి తొందరపడుతున్నాను ఎందుకంటే నేను మరెవరి నుండి రక్షణను ఇష్టపడను.
ਅਬ ਤਬ ਏਕੋ ਏਕੁ ਪੁਕਾਰਉ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਖਾਈ ॥੬॥ యుగయుగాలుగా మానవులకు స్నేహితునిగా, సహచరుడిగా ఉన్న ఒక దేవుని పేరును నేను ఇప్పుడు మరియు ఎప్పటికీ ఉచ్చరి౦చాను. || 6||
ਐ ਜੀ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਤੁਝ ਹੀ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥ ఓ' నా పూజ్య దేవుడా, మీ పేరు యొక్క సాంప్రదాయ గౌరవాన్ని సమర్థించండి ఎందుకంటే నేను మీ ప్రేమతో మాత్రమే నిండి ఉన్నాను.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਵਹੁ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥੭॥ దయను చూపండి, మీ దృష్టిని నాకు తెలియజేయండి మరియు దైవిక పదంతో నా అహాన్ని కాల్చండి. || 7||
ਐ ਜੀ ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਛੁ ਰਹੈ ਨ ਦੀਸੈ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਜਾਈ ॥ ఓ' నా పూజ్య దేవుడా, నేను మిమ్మల్ని ఏమి అడగవచ్చు (నామ్ కాకుండా) ఏమిటి? ఏదీ శాశ్వతమైనదిగా అనిపించదు; ఈ లోకములోనికి వచ్చేవారు వెళ్లిపోతారు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਦੀਜੈ ਹਿਰਦੈ ਕੰਠਿ ਬਣਾਈ ॥੮॥੩॥ ఓ దేవుడా, నానక్, నామ సంపదతో నన్ను ఆశీర్వదించండి, తద్వారా నేను దానిని మెడలో నెక్లెస్ లాగా నా హృదయంలో పొందుపరచగలను.||8|| 3||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ గూజ్రీ, మొదటి గురువు:
ਐ ਜੀ ਨਾ ਹਮ ਉਤਮ ਨੀਚ ਨ ਮਧਿਮ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ॥ ఓ ప్రియమైన వాడా, నేను ఉన్నత, లేదా తక్కువ, లేదా మధ్యస్థ సామాజిక హోదా వాడిని కాదు; నేను కేవలం దేవుని భక్తుడిని మరియు దేవుని ఆశ్రయానికి వచ్చాను.
ਨਾਮ ਰਤੇ ਕੇਵਲ ਬੈਰਾਗੀ ਸੋਗ ਬਿਜੋਗ ਬਿਸਰਜਿਤ ਰੋਗ ॥੧॥ నామంతో నిండిన నేను ప్రపంచం నుండి, మాయ పట్ల ప్రేమ నుండి వేరుచేయబడ్డాను, మరియు దుఃఖం, విడిపోవడం మరియు వ్యాధి గురించి నేను మర్చిపోయాను. || 1||
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਭਗਤਿ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ॥ ఓ’ నా మిత్రులారా, గురుకృప ద్వారానే భగవంతుని భక్తి ఆరాధనలు నిర్వహించవచ్చు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top