Page 494
ਜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਵਚਨ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
అది దేవునికి ప్రీతికరమైనప్పుడు, గురువు యొక్క అనుచరులు కలుసుకునేలా చేస్తాడు, వారి మనస్సులో గురువు మాటలు చాలా సంతోషకరంగా ఉంటాయి.
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
గురువు యొక్క ప్రియమైన శిష్యులు నిష్కల్మషమైన దేవుని ద్వారా అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొందే చాలా అదృష్టవంతులు. || 2||
ਸਤਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਕੀ ਹਰਿ ਪਿਆਰੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
గురుసాధువుల స౦ఘ౦ దేవునికి ప్రీతికర౦గా ఉ౦టు౦ది; గురుసాధువుల మనస్సులకు భగవంతుని పేరు ప్రీతికరమైనది.
ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਸੰਗੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਪਾਪੀ ਜਮਿ ਖਾਇਆ ॥੩॥
సత్య గురువు యొక్క పవిత్ర స౦ఘ౦లో చేరని వారు చాలా దురదృష్టవ౦తులైన పాపులు, ఆధ్యాత్మిక౦గా చనిపోతారు. || 3||
ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥
దయగల దేవుడు దయను చూపినప్పుడు, అతను గురువు అనుచరులను తనలో విలీనం చేస్తాడు.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੫॥
దేవుని స్తుతి యొక్క దైవిక పదాలను ఉచ్చరించడం ద్వారా దేవుని పేరుతో విలీనం అవుతారు; అందువల్ల భక్తుడు నానక్ కూడా దేవుని స్తుతి యొక్క దివ్యమైన మాటలను జపిస్తాడు. || 4|| 5||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ గూజ్రీ, నాలుగవ గురువు;
ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਮੋ ਕਉ ਕਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਵੈ ॥
సత్య గురువు ద్వారా దేవుణ్ణి గ్రహించిన ఎవరైనా, తన బోధనల ద్వారా దేవుని ప్రేమను నాకు బోధించి, నన్ను ప్రేరేపించవచ్చని నేను ఆరాటిస్తున్నాను.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਭ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥੧॥
దేవుని నామమును ధ్యాని౦చే అదృష్టవ౦తుడైన వ్యక్తి, ఆయన మనస్సు, హృదయ౦ ప్రశా౦త౦గా ఉ౦టాయి, ఆయన ఆధ్యాత్మిక జీవిత౦ పూర్తిగా పునరుత్తేజాన్నిస్తు౦ది. || 1||
ਭਾਈ ਰੇ ਮੋ ਕਉ ਕੋਈ ਆਇ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥
ఓ' నా సహోదరుడా, నాలో దేవుని నామాన్ని అమర్చగల ఎవరైనా వచ్చి నన్ను కలుసుకోనివ్వండి.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਦੇਵਾ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని స్తుతి యొక్క దివ్యమైన మాటలను నాకు పఠించిన ఆ ప్రియమైన వ్యక్తికి నా జీవితాన్ని, హృదయాన్ని, మనస్సును మరియు ప్రతిదీ నేను అప్పగిస్తాను. || 1|| విరామం||
ਧੀਰਜੁ ਧਰਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਿਤ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించి, ప్రతిరోజూ తన మనస్సును దేవుని నామానికి అనువుగా చేసే వాడు, సహనం, నీతిని పొందుతాడు మరియు దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜੋ ਬੋਲੈ ਸੋ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥
గురువు యొక్క దివ్య మైన పదాలు అద్భుతమైన పదాలు; వీటిని ఉచ్చరించే ఆయన, నామం యొక్క మకరందాన్ని పునరుజ్జీవింపజేస్తూ ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని తన నోటిలో ఉంచుకున్నాడు. || 2||
ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਜਿਤੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
నామం ఎ౦త నిష్కల్మష౦గా ఉందం౦టే, మనస్సును దుర్గుణాల మురికితో బాధి౦చకు౦డా, దానికి కట్టుబడి వు౦డడ౦ ద్వారా; గురువు బోధనల ద్వారా నామాన్ని ధ్యానించిన అతను, తనను తాను దేవునికి అనువుగా అయ్యాడు.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜਿਨ ਨਰ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਮੁਏ ਮਰਿ ਜਾਵੈ ॥੩॥
నామ సంపదను పొందని వారు దురదృష్టవంతులు మరియు ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోయారు. || 3||
ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ਸਭ ਜਨ ਕਉ ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ॥
ఓ' దేవుడా, లోకజీవమా, మీరు అన్ని ఆనందమునకు మూలము; మిమ్మల్ని ధ్యాని౦చే వారందరికీ మీరు ఖగోళ శా౦తిని ఆశీర్వది౦చ౦డి.
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੪॥੬॥
ఓ' దేవుడా, మీరే గొప్పగా ఇచ్చేవారు, అందరు మానవులు మీకు చెందినవారే. ఓ నానక్, కృపను చూపిస్తూ, గురువు ద్వారా తన భక్తులను తనతో ఏకం చేస్తాడు. || 4|| 6||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ ॥
రాగ్ గూజ్రీ, నాలుగవ గురువు, మూడవ లయ;
ਮਾਈ ਬਾਪ ਪੁਤ੍ਰ ਸਭਿ ਹਰਿ ਕੇ ਕੀਏ ॥
మా తల్లి, తండ్రి, కొడుకు (పిల్లలు) అందరూ దేవుడు చేత సృష్టించబడినవారే,
ਸਭਨਾ ਕਉ ਸਨਬੰਧੁ ਹਰਿ ਕਰਿ ਦੀਏ ॥੧॥
మరియు వారందరి మధ్య సంబంధాలను ఏర్పాటు చేసింది దేవుడే. || 1||
ਹਮਰਾ ਜੋਰੁ ਸਭੁ ਰਹਿਓ ਮੇਰੇ ਬੀਰ ॥
ఓ’ నా సహోదరులారా, మన శక్తి అ౦తా దేవుని శక్తితో పోలిస్తే ఎక్కువేమీ కాదు.
ਹਰਿ ਕਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మనస్సు మరియు హృదయం దేవునికి చెందినవి మరియు మానవ శరీరం పూర్తిగా అతని నియంత్రణలో ఉంది. || 1|| విరామం||
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਰਧਾ ਆਪਿ ਹਰਿ ਲਾਈ ॥
భగవంతుడు స్వయంగా తన వినయభక్తులలో భక్తిని నింపుతాడు.
ਵਿਚੇ ਗ੍ਰਿਸਤ ਉਦਾਸ ਰਹਾਈ ॥੨॥
కుటుంబ జీవితం మధ్యలో, వారు ప్రపంచ ఆకర్షణలకు కట్టుబడి ఉంటారు. || 2||
ਜਬ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥
మనస్సులో దేవునిపట్ల ప్రేమ అభివృద్ధి చెందినప్పుడు,
ਤਬ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥੩॥
అప్పుడు ఒకడు ఏమి చేసినా అది నా దేవునికి ప్రీతికరముగానే ఉంటుంది. || 3||
ਜਿਤੁ ਕਾਰੈ ਕੰਮਿ ਹਮ ਹਰਿ ਲਾਏ ॥
దేవుడు నన్ను ఏర్పరచిన క్రియలను, పనులను నేను చేస్తాను;
ਸੋ ਹਮ ਕਰਹ ਜੁ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥੪॥
అతను నన్ను ఏమి చేస్తాడో నేను అదే చేస్తాను. || 4||
ਜਿਨ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥
నా దేవునికి ప్రీతికరమైన భక్తి ఆరాధనలు చేసినవారు,
ਤੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥੧॥੭॥੧੬॥
ఓ' నానక్, ఆ భక్తులు దేవుని నామానికి తమ మనస్సులను అంకితం చేసుకుంటారు. || 5|| 1|| 7|| 16||