Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 461

Page 461

ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਚਰਣ ਗਹੇ ਤਾ ਕੇਹਾ ਕਾੜਾ ॥ అన్ని సంపదలకు, అద్భుత శక్తులకు గురువు అయిన దేవుని ఆశ్రయ౦లో ఉన్నప్పుడు, ఆయనకు ఏ విధమైన భయమూ కలుగదు,
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਿ ਜਿਸੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਅਸਾੜਾ ॥ ఎందుకంటే ఆయన మన గురుదేవులు, ఎవరి నియంత్రణలో అయితే అంతా ఉంటుందో.
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੇ ਨਾਮ ਦੀਨੇ ਕਰੁ ਧਾਰਿ ਮਸਤਕਿ ਰਾਖਿਆ ॥ తన నామముతో ఆశీర్వదించి తనతో ఐక్యమైన దేవుడు, దుర్గుణాల నుండి రక్షిస్తాడు
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੁ ਨਹ ਵਿਆਪੈ ਅਮਿਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ॥ నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని ఆస్వాదించిన వ్యక్తిని ప్రపంచ సంపద యొక్క సముద్రం బాధించదు.
ਸਾਧਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਰਣੁ ਜੀਤਿ ਵਡਾ ਅਖਾੜਾ ॥ దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయిన పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో, ఆయన జీవిత౦లోని గొప్ప యుద్ధభూమిలో దుర్గుణాలపై విజయాన్ని సాధి౦చాడు.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਬਹੁੜਿ ਜਮਿ ਨ ਉਪਾੜਾ ॥੪॥੩॥੧੨॥ నానక్ లొంగిపోతాడు, దేవుని ఆశ్రయంలో ఉన్న వ్యక్తి మరణ రాక్షసుడితో ఎప్పుడూ ఇబ్బంది పడడు. || 4|| 3|| 12||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਕਮਾਇਅੜੋ ਸੋ ਆਇਓ ਮਾਥੈ ॥ మీ గత పనులు మీ భవిష్యత్తు విధిగా మారతాయి.
ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ਲੁਕਾਇਦੜੋ ਸੋ ਵੇਖੀ ਸਾਥੈ ॥ మీరు మీ చర్యలను దాచడానికి ప్రయత్నిస్తున్న దేవుడు ఎల్లప్పుడూ మీ పనులను చూస్తూ ఉంటాడు.
ਸੰਗਿ ਦੇਖੈ ਕਰਣਹਾਰਾ ਕਾਇ ਪਾਪੁ ਕਮਾਈਐ ॥ సృష్టికర్త ప్రతిదీ చూస్తున్నప్పుడు, మన౦ ఏ పాప౦ ఎందుకు చేయాలి?
ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕੀਜੈ ਨਾਮੁ ਲੀਜੈ ਨਰਕਿ ਮੂਲਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥ మనం మంచి పనులు చేయాలి మరియు నామాన్ని ధ్యానించాలి, తద్వారా మనం నరకబాధలను భరించాల్సిన అవసరం ఉండదు.
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਹੁ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਸਾਥੇ ॥ ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చ౦డి; అది మాత్రమే మీతో వస్తుంది.
ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਮਿਟਹਿ ਦੋਖ ਕਮਾਤੇ ॥੧॥ ఓ నానక్, ఎల్లప్పుడూ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చ౦డి; అలా చేయడం ద్వారా గతంలో చేసిన పాపాలు తుడిచివేయబడతాయి.|| 1||
ਵਲਵੰਚ ਕਰਿ ਉਦਰੁ ਭਰਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰਾ ॥ ఓ అజ్ఞాని మూర్ఖుడా, మీరు మోసపూరితమైన మార్గాల ద్వారా మీ జీవితాన్ని సంపాదిస్తారు.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੇ ਰਹਿਆ ਹਰਿ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥ ప్రయోజకుడైన దేవుడు ప్రతి ఒక్కరికీ ప్రతిదీ ఇస్తూనే ఉన్నాడు.
ਦਾਤਾਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਸੁਆਮੀ ਕਾਇ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥ దయగల దేవుడు ఎల్లప్పుడూ కనికర౦గలవాడు; మన మనస్సు నుండి ఆయనను ఎందుకు విడగొట్టాలి?
ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਭਜੁ ਨਿਸੰਗੇ ਕੁਲ ਸਮੂਹਾ ਤਾਰੀਐ ॥ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరి, ఏ మాత్ర౦ స౦కోచి౦చకు౦డా దేవుడిని ధ్యాని౦చ౦డి; అలా చేయడం ద్వారా మన మొత్తం వంశాన్ని విముక్తి చేసుకోవచ్చు.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਦੇਵ ਮੁਨਿ ਜਨ ਭਗਤ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥ సన్యాసిలు, సాధకులు, దేవదూతలు, ఋషులు మరియు భక్తులకు నామం మాత్రమే మద్దతు.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਭਜੀਐ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥੨॥ నానక్ సమర్పిస్తాడు, మనం ఎల్లప్పుడూ ఏకైక సృష్టికర్త అయిన దేవుణ్ణి ధ్యానించాలి. || 2||
ਖੋਟੁ ਨ ਕੀਚਈ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਖਣਹਾਰਾ ॥ దేవుడు తానే అందరికీ న్యాయాధిపతి కాబట్టి మోసాన్ని ఆచరించవద్దు.
ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਦੜੇ ਜਨਮਹਿ ਸੰਸਾਰਾ ॥ అసత్యాన్ని, మోసాన్ని ఆచరించే వారు ఈ ప్రపంచంలో మళ్లీ మళ్లీ జన్మిస్తున్నారు.
ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਤਰਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥ ఒకే దేవుని గురించి ధ్యానించిన వారు మాత్రమే ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటారు.
ਤਜਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਨਿੰਦ ਨਿੰਦਾ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ॥ కామాన్ని, కోపాన్ని, ధర్మాత్ములను దూషించి, వారు దేవుని ఆశ్రయానికి వచ్చారు.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿਆ ਸੁਆਮੀ ਊਚ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ జలము, దేశములు, ఆకాశములన్నిటిలో నుండి లోతైన, అనంతమైన, అర్థం కాని గురుదేవులు,
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਜਨ ਕੀ ਚਰਣ ਕਮਲ ਅਧਾਰਾ ॥੩॥ ఆయన భక్తులకు మద్దతు; అతని నిష్కల్మషమైన పేరు వారి ఏకైక జీవనోపాధి, అని నానక్ సమర్పించాడు. || 3||
ਪੇਖੁ ਹਰਿਚੰਦਉਰੜੀ ਅਸਥਿਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ ఏదీ శాశ్వతం కాని ఆకాశంలో ఒక ఊహాత్మక నగరంలా ఈ ప్రపంచాన్ని చూడండి.
ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਜੇਤੇ ਸੇ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਹੀ ॥ మాయ యొక్క ఆనందాలు మరణానంతరం ఎవరితోనూ కలిసి ఉండవు.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਾਥੀ ਸਦਾ ਤੇਰੈ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਸਮਾਲੀਐ ॥ దేవుడు మీ నిత్య సహచరుడు; ఎల్లప్పుడూ నీ హృదయంలో ఆయనను పొందుపరుచుకోండి
ਹਰਿ ਏਕ ਬਿਨੁ ਕਛੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਭਾਉ ਦੁਤੀਆ ਜਾਲੀਐ ॥ దేవుడు లేకుండా శాశ్వతమైన వారు ఇంకెవరూ లేరు, కాబట్టి దేవుడు తప్ప, మనం ఇతరుల ప్రేమను విడిచివేయాలి.
ਮੀਤੁ ਜੋਬਨੁ ਮਾਲੁ ਸਰਬਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ దేవుడు మాత్రమే మీ స్నేహితుడు, యౌవనుడు, సంపద మరియు ప్రతిదీ అని మీ మనస్సులో తెలుసుకోండి.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਵਡਭਾਗਿ ਪਾਈਐ ਸੂਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ ॥੪॥੪॥੧੩॥ నానక్ సమర్పించాడు, గొప్ప అదృష్టం ద్వారా మనం దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాము, మరియు అతనిని గ్రహించిన వారు శాంతి మరియు సమతుల్యతలో మునిగిపోతారు. || 4|| 4|| 13||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੮ ఒకే ఒక శాశ్వత దేవుడు ఉన్నాడు మరియు అతను సత్య గురువు యొక్క దయ ద్వారా గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు, కీర్తన, ఎనిమిదవ లయ:
ਕਮਲਾ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਕਮਲਾ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਹੇ ਤੀਖਣ ਮਦ ਬਿਪਰੀਤਿ ਹੇ ਅਵਧ ਅਕਾਰਥ ਜਾਤ ॥ మాయ అనేది భ్రమ యొక్క గోడ, అవును, మాయ మానవులకు మరియు దేవునికి మధ్య భ్రమ యొక్క గోడ. దాని శక్తివంతమైన వ్యసనం మనస్సును భ్రష్టు పట్టించుతుంది మరియు జీవితం వ్యర్థం అవుతుంది.
ਗਹਬਰ ਬਨ ਘੋਰ ਗਹਬਰ ਬਨ ਘੋਰ ਹੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮੂਸਤ ਮਨ ਚੋਰ ਹੇ ਦਿਨਕਰੋ ਅਨਦਿਨੁ ਖਾਤ ॥ ఈ ప్రపంచం భయంకరమైన దట్టమైన అడవి. ఈ భయంకరమైన అడవిలో, ఒక వ్యక్తి యొక్క స్వంత మనస్సు అతన్ని దొంగలా మోసం చేస్తోంది మరియు సమయం అతని మిగిలిన జీవితాన్ని నిరంతరం వినియోగిస్తోంది.
ਦਿਨ ਖਾਤ ਜਾਤ ਬਿਹਾਤ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਰੁਣਾ ਪਤੇ ॥ ఓ కనికరము గలవాడా, భర్త-దేవుడా, దయచేసి నన్ను మిమ్మల్ని గ్రహించేలా చేయండి; నిన్ను ధ్యానించకుండా, గడిచే రోజులు నా జీవితాన్ని మింగేస్తున్నాయి.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top