Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 462

Page 462

ਜਨਮ ਮਰਣ ਅਨੇਕ ਬੀਤੇ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗ ਬਿਨੁ ਕਛੁ ਨਹ ਗਤੇ ॥ నేను అనేక జననాలు మరియు మరణాల గుండా డాటాను; ప్రియమైన దేవునితో కలయిక లేకుండా, నేను రక్షణను పొందలేదు.
ਕੁਲ ਰੂਪ ਧੂਪ ਗਿਆਨਹੀਨੀ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਮੋਹਿ ਕਵਨ ਮਾਤ ॥ ఓ' నా తల్లి, నేను ఉన్నత సామాజిక హోదా, అందం, కీర్తి లేదా ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం లేకుండా ఉన్నాను; ఓ' నా తల్లి, దేవుడు కాకుండా, నా రక్షకుడు ఇంకెవరు?
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਆਇਓ ਪ੍ਰਿਅ ਨਾਥ ਨਰਹਰ ਕਰਹੁ ਗਾਤ ॥੧॥ ఓ' నా ప్రియమైన సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుడా, వినయంతో నానక్ మీ అభయారణ్యానికి వచ్చాడు, దయచేసి నన్ను దుర్గుణాల నుండి విముక్తి చేయండి.
ਮੀਨਾ ਜਲਹੀਨ ਮੀਨਾ ਜਲਹੀਨ ਹੇ ਓਹੁ ਬਿਛੁਰਤ ਮਨ ਤਨ ਖੀਨ ਹੇ ਕਤ ਜੀਵਨੁ ਪ੍ਰਿਅ ਬਿਨੁ ਹੋਤ ॥ నీటి నుండి బయటకు వచ్చిన చేపవలె, దేవుని నుండి విడిపోవడం వల్ల నా మనస్సు మరియు శరీరం పూర్తిగా బలహీనంగా మారాయి; నా ప్రియమైన దేవుడు లేని జీవితాన్ని నేను ఆధ్యాత్మిక౦గా ఎలా బ్రతికి౦చగలను?
ਸਨਮੁਖ ਸਹਿ ਬਾਨ ਸਨਮੁਖ ਸਹਿ ਬਾਨ ਹੇ ਮ੍ਰਿਗ ਅਰਪੇ ਮਨ ਤਨ ਪ੍ਰਾਨ ਹੇ ਓਹੁ ਬੇਧਿਓ ਸਹਜ ਸਰੋਤ ॥ వేటగాడి కొమ్ము యొక్క ఓదార్పు ధ్వని విన్న తరువాత, ఒక జింక దాని వైపు పరిగెత్తుతుంది మరియు ఆ ధ్వని కోసం తన మనస్సును, శరీరాన్ని మరియు జీవితాన్ని త్యాగం చేస్తుంది.
ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਮਿਲੁ ਬੈਰਾਗੀ ਖਿਨੁ ਰਹਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ॥ అలాగే, ఓ ప్రియమైన దేవుడా, నీ మీద నాకున్న ప్రేమను నేను పొందుపరచాను, నన్ను మీతో ఏకం చేసుకోండి, నా మనస్సు ప్రపంచం నుండి వేరుచేయబడింది; మీరు లేకుండా ఒక్క క్షణం కూడా జీవించే శరీరం శపించబడింది.
ਪਲਕਾ ਨ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮ ਪਾਗੈ ਚਿਤਵੰਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਮਨਾ ॥ ఓ' నా ప్రియమైన దేవుడా, నేను ఒక్క క్షణం కూడా నిద్రపోలేను, మరియు నా మనస్సు ఎల్లప్పుడూ మిమ్మల్ని గుర్తుంచుకుంటుంది.
ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਤੇ ਨਾਮ ਮਾਤੇ ਭੈ ਭਰਮ ਦੁਤੀਆ ਸਗਲ ਖੋਤ ॥ దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయి, నామంలో లీనమై, నా భయాలను, స౦దేహాలను, ద్వంద్వత్వాన్ని నేను విసిరేసాను.
ਕਰਿ ਮਇਆ ਦਇਆ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਨਕ ਮਗਨ ਹੋਤ ॥੨॥ ఓ' అన్నిచోట్ల వ్యాపించే దయగల దేవడా, మీ దయ మరియు కరుణను ప్రసాదించండి, తద్వారా నేను మీ ప్రేమలో మునిగిపోతాను అని నానక్ చెప్పారు.
ਅਲੀਅਲ ਗੁੰਜਾਤ ਅਲੀਅਲ ਗੁੰਜਾਤ ਹੇ ਮਕਰੰਦ ਰਸ ਬਾਸਨ ਮਾਤ ਹੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਮਲ ਬੰਧਾਵਤ ਆਪ ॥ సువాసన మరియు తేనె యొక్క రుచితో ప్రలోభపెట్టబడిన బంబుల్ తేనెటీగలు రేకుల లోపల చిక్కుకునే వరకు తామర పువ్వు చుట్టూ సందడి చేస్తాయి
ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਚਿਤ ਪਿਆਸ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਚਿਤ ਪਿਆਸ ਹੇ ਘਨ ਬੂੰਦ ਬਚਿਤ੍ਰਿ ਮਨਿ ਆਸ ਹੇ ਅਲ ਪੀਵਤ ਬਿਨਸਤ ਤਾਪ ॥ వర్షపు పక్షి మనస్సు మేఘాల నుండి మంచి వర్షపు చుక్కల కోసం ఆరాటపడుతుంది; వర్షపు చుక్కలు త్రాగడం ద్వారా మాత్రమే దాని తీవ్రమైన దాహం తీర్చబడుతుంది.
ਤਾਪਾ ਬਿਨਾਸਨ ਦੂਖ ਨਾਸਨ ਮਿਲੁ ਪ੍ਰੇਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅਤਿ ਘਨਾ ॥ ఓ' రుగ్మతలను నాశనం చేసేవాడా మరియు దుఃఖాలను పారద్రోలేవాడా, నన్ను మీతో ఏకం చేసుకోండి, నా మనస్సులో మరియు శరీరంలో మీ పట్ల చాలా తీవ్రమైన ప్రేమ ఉంది.
ਸੁੰਦਰੁ ਚਤੁਰੁ ਸੁਜਾਨ ਸੁਆਮੀ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਨਾ ॥ ఓ' నా అందమైన, తెలివైన మరియు న్యాయబద్ధమైన గురువా, మీ సుగుణాలలో దేనిని నేను వివరించవచ్చు?
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੇਵਹੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਤ ਮਿਟਤ ਪਾਪ ॥ నన్ను నీ రక్షణలో తీసుకొని నామము యొక్క సంపదను నాకు ప్రసాదించుము. మీ కృప యొక్క చూపుతో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి తప్పులు తుడిచివేసాడు.
ਨਾਨਕੁ ਜੰਪੈ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਪੇਖਤ ਨਹ ਸੰਤਾਪ ॥੩॥ నానక్ పాపుల యొక్క పురిఫైయర్ అయిన దేవుణ్ణి ప్రార్థిస్తాడు, ఎవరి దృష్టి దుఃఖాలను అనుభవించదు.
ਚਿਤਵਉ ਚਿਤ ਨਾਥ ਚਿਤਵਉ ਚਿਤ ਨਾਥ ਹੇ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਸਰਣਿ ਅਨਾਥ ਹੇ ਮਿਲੁ ਚਾਉ ਚਾਈਲੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥ ఓ' నా గురువా, నేను నిరంతరం నా మనస్సులో మిమ్మల్ని మాత్రమే గుర్తుంచుకుంటాను. దయచేసి నన్ను, నిస్సహాయులను, మీ రక్షణలో ఉంచండి; నాలో మీ దృష్టి కోసం గొప్ప కోరిక ఉంది.
ਸੁੰਦਰ ਤਨ ਧਿਆਨ ਸੁੰਦਰ ਤਨ ਧਿਆਨ ਹੇ ਮਨੁ ਲੁਬਧ ਗੋਪਾਲ ਗਿਆਨ ਹੇ ਜਾਚਿਕ ਜਨ ਰਾਖਤ ਮਾਨ ॥ ఓ' విశ్వగురువా, నేను మీ అందమైన రూపాన్ని ధ్యానించాను; నా మనస్సు నీ దివ్య జ్ఞానమునకు అత్యాశగలది; వినయ౦ గల మీ సేవకుల గౌరవాన్ని కాపాడ౦డి.
ਪ੍ਰਭ ਮਾਨ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਦੀਰਨ ਸਗਲ ਇਛ ਪੁਜੰਤੀਆ ॥ ఓ దేవుడా, వారి గౌరవాన్ని నిలబెట్టు, వారి దుఃఖాలను నాశనం చేయండి మరియు మీ దయ వల్ల వారి కోరికలన్నీ నెరవేరాయి.
ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਲਾਗੇ ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ ਮਿਲਿ ਨਾਹ ਸੇਜ ਸੋਹੰਤੀਆ ॥ దేవుని రక్షణలోకి వచ్చేవారు, వారి జీవితపు రోజులు మంగళకరమైనవిగా మారతాయి మరియు గురువును కలిసిన తరువాత వారి మనస్సులు అందంగా మారతాయి.
ਪ੍ਰਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰੀ ਮਿਲੇ ਮੁਰਾਰੀ ਸਗਲ ਕਲਮਲ ਭਏ ਹਾਨ ॥ దేవుడు తన కృపను అనుగ్రహి౦చేవారు ఆయనను గ్రహి౦చి, వారి అన్ని పాపాలు తుడిచివేయబడతాయి.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰਨ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ॥੪॥੧॥੧੪॥ నా ఆశలన్నీ నెరవేరాయని నానక్ సమర్పించాడు; నేను సద్గుణాల నిధి అయిన దేవుణ్ణి గ్రహించాను. || 4|| 1|| 14||
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే ఒక దేవుడు ఉన్నాడు. ఆయన పేరే 'శాశ్వతం'. అతను మాత్రమే అందరికీ సృష్టికర్త మరియు అన్ని-వక్రంగా ఉన్నాడు. అతను భయం లేకుండా, శత్రుత్వం లేకుండా ఉన్నాడు. అతని ఉనికి కాలానికి మించినది. అతను జనన మరణాల చక్రానికి అతీతుడు. అతను స్వీయ ప్రకాశితుడు మరియు గురు కృప ద్వారా మాత్రమే గ్రహించబడతాడు.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ ఆసా, మొదటి గురువు:
ਵਾਰ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ਸਲੋਕ ਭੀ ਮਹਲੇ ਪਹਿਲੇ ਕੇ ਲਿਖੇ ਟੁੰਡੇ ਅਸ ਰਾਜੈ ਕੀ ਧੁਨੀ ॥ శ్లోకాలతో కూడిన వార్, శ్లోకాలు కూడా మొదటి గురువుచే వ్రాయబడ్డాయి, ఇది తౌండా-యాస్ రాజా యొక్క రాగానికి పాడాలి:
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ శ్లోకం, మొదటి గురువు:
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਦਿਉਹਾੜੀ ਸਦ ਵਾਰ ॥ నేను ప్రేమతో ఎప్పటికీ నా గురువుకు లొంగిపోతాను;
ਜਿਨਿ ਮਾਣਸ ਤੇ ਦੇਵਤੇ ਕੀਏ ਕਰਤ ਨ ਲਾਗੀ ਵਾਰ ॥੧॥ ఆధ్యాత్మిక౦గా మానవులను దేవదూతల వరకు ఎ౦పిక చేసిన ఆయన ఇలా చేయడానికి సమయ౦ తీసుకోడు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top