Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 460

Page 460

ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਛੋਡਿ ਵੈਸੀ ਰਹਿਓ ਪੈਨਣੁ ਖਾਇਆ ॥ మీ సంపదను మరియు యవ్వనాన్ని విడిచిపెట్టి, మీరు ఎలాంటి ఆహారం లేదా దుస్తులు లేకుండా విడిచిపెట్టాల్సి ఉంటుంది.
ਨਾਨਕ ਕਮਾਣਾ ਸੰਗਿ ਜੁਲਿਆ ਨਹ ਜਾਇ ਕਿਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ ఓ నానక్, మంచి మరియు చెడు పనుల సంపాదన మాత్రమే చివరికి వస్తుంది; పనుల పర్యవసానాలను తుడిచివేయలేము. || 1||
ਫਾਥੋਹੁ ਮਿਰਗ ਜਿਵੈ ਪੇਖਿ ਰੈਣਿ ਚੰਦ੍ਰਾਇਣੁ ॥ ఓ మనిషి, ఒక జింక ఒక కృత్రిమ కాంతి వైపు పరిగెత్తి, దానిని వెన్నెలగా తప్పుగా భావించి చంపబడినట్లుగా, అదే విధంగా, మీరు మాయా వలలో లోకవిషయాల వెలుగులో చిక్కుకుంటున్నారు.
ਸੂਖਹੁ ਦੂਖ ਭਏ ਨਿਤ ਪਾਪ ਕਮਾਇਣੁ ॥ మీరు ప్రతిరోజూ పాపాలుగా చేసే ఆనందాలు మరియు సౌకర్యాలు బాధలు మరియు దుఃఖాలుగా మారతాయి.
ਪਾਪਾ ਕਮਾਣੇ ਛਡਹਿ ਨਾਹੀ ਲੈ ਚਲੇ ਘਤਿ ਗਲਾਵਿਆ ॥ ఓ' మనిషి, మీరు చేసే తప్పులను ఆపరు ఎందుకంటే మీరు త్వరలో మరణ రాక్షసుడిని ఎదుర్కొంటారనే విషయం మీకు గుర్తు ఉండదు.
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਦੇਖਿ ਮੂਠਾ ਕੂੜੁ ਸੇਜਾ ਰਾਵਿਆ ॥ ఆకాశంలో ఊహాజనిత స్వర్గం అనే భ్రమ మిమ్మల్ని మోసగించుతోంది; మీరు తప్పుడు లోక సౌఖ్యాలను ఆస్వాదిస్తున్నారు.
ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਾਤਾ ਗਰਬਿ ਭਇਆ ਸਮਾਇਣੁ ॥ రుచికరమైన, దురాశ, అహ౦కార౦తో ని౦డివు౦డి, మీరు స్వీయ అహ౦కార౦తో ని౦డిపోతారు.
ਨਾਨਕ ਮ੍ਰਿਗ ਅਗਿਆਨਿ ਬਿਨਸੇ ਨਹ ਮਿਟੈ ਆਵਣੁ ਜਾਇਣੁ ॥੨॥ జింకల వలె ఓ నానక్, మానవులు వారి అజ్ఞానం కారణంగా నశిస్తున్నారు; వారి జనన మరణాల చక్రాలు ముగుస్తాయి. || 2||
ਮਿਠੈ ਮਖੁ ਮੁਆ ਕਿਉ ਲਏ ਓਡਾਰੀ ॥ మొలాసిస్ లో ఇరుక్కుపోయిన ఇంటి ఈగ ఎగిరిపోదు,
ਹਸਤੀ ਗਰਤਿ ਪਇਆ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥ ఒక ఏనుగు యొక్క కాగితపు విగ్రహం ద్వారా గొయ్యిలోకి ఆకర్షించబడిన ఏనుగు దాని చూసి బయటపడదు,
ਤਰਣੁ ਦੁਹੇਲਾ ਭਇਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਖਸਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ॥ అలాగే దుర్గుణాలలో మునిగిపోయిన వ్యక్తి ఒక్క క్షణం కూడా భగవంతుణ్ణి స్మరించడు మరియు ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటటం కష్టంగా ఉంటుంది.
ਦੂਖਾ ਸਜਾਈ ਗਣਤ ਨਾਹੀ ਕੀਆ ਅਪਣਾ ਪਾਇਓ ॥ అతని బాధలు మరియు శిక్షలు లెక్కించలేనివి; తన క్రియల ప్రతిఫలమును పొందును.
ਗੁਝਾ ਕਮਾਣਾ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਆ ਈਤ ਉਤਹਿ ਖੁਆਰੀ ॥ అతని రహస్య పనులు బహిర్గతం చేయబడతాయి మరియు అతను ఇక్కడ మరియు వచ్చే జన్మలో అవమానించబడతాడు.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਮੂਠਾ ਮਨਮੁਖੋ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੩॥ ఓ' నానక్, సత్య గురువు బోధనలను పాటించకుండా, స్వీయ-సంకల్ప అహంకారి మోసపోతాడు మరియు చెడులకు తన ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని కోల్పోతాడు. || 3||
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਜੀਵੇ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਚਰਣੀ ॥ దేవుని నామముకు అనుగుణ౦గా ఉ౦డడ౦ ద్వారా దేవుని భక్తులు ఉన్నతమైన ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని గడుపుతారు.
ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਲੀਏ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਸਰਣੀ ॥ వారు దేవుని ఆశ్రయానికి వస్తారు మరియు అతను వారికి తన మద్దతును అందిస్తున్నాడు.
ਬਲ ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਅਪਣਾ ਆਪਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥ దేవుడు వారిని తన ఆధ్యాత్మిక శక్తి, జ్ఞానం, ఆలోచించడానికి జ్ఞానంతో ఆశీర్వదిస్తాడు; ఆయన తన నామాన్ని ధ్యాని౦చడానికి వారిని ప్రేరేపిస్తాడు.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਪਿ ਹੋਆ ਆਪਿ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥ ఆయన పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో వారికి తనను తాను వెల్లడిచేస్తాడు, వారు దుర్గుణాల లోపాన్ని దాటడానికి సహాయ౦ చేస్తాడు.
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਰਖਣਹਾਰੈ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ॥ రక్షకుడు (దేవుడు) ఎల్లప్పుడూ పవిత్రమైన పనులు చేసేవారిని స్వయంగా రక్షిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਹਿ ਕਬਹੂੰ ਹਰਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣੀ ॥੪॥੨॥੧੧॥ ఓ నానక్, ఎల్లప్పుడూ దేవుని ఆశ్రయంలో ఉన్నందుకు, అతని భక్తులు నరకం వంటి బాధలను ఎన్నడూ అనుభవించరు. || 4|| 2|| 11||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਵੰਞੁ ਮੇਰੇ ਆਲਸਾ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ॥ ఓ నా సోమరితనమా దూరంగా వేళ్ళు: నేను దేవుని ముందు ఈ ప్రార్థనను చేస్తాను.
ਰਾਵਉ ਸਹੁ ਆਪਨੜਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਸੋਹੰਤੀ ॥ నా భర్త-దేవుణ్ణి ధ్యానం చేయడం ద్వారా మరియు నా హృదయంలో పొందుపరచడం ద్వారా నా జీవితం అలంకరించబడుతోంది.
ਸੰਗੇ ਸੋਹੰਤੀ ਕੰਤ ਸੁਆਮੀ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਰਾਵੀਐ ॥ మనం రాత్రి పగలు ఆయనను ధ్యానించాలి; తన భర్త-దేవుణ్ణి ధ్యానించిన ఆత్మ వధువు జీవితం అందంగా మారుతుంది.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰਿ ਜੀਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੀਐ ॥ ప్రతి శ్వాసతో దేవుణ్ణి స్మరించడం ద్వారా నేను ఆధ్యాత్మికంగా సజీవంగా ఉన్నాను; ఆయన ఉనికిని గ్రహించి మనం అతని ప్రశంసలను పాడాలి.
ਬਿਰਹਾ ਲਜਾਇਆ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਅਮਿਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਿੰਚੰਤੀ ॥ దేవుడు తన అద్భుతమైన మకరందం లాంటి చూపుతో నన్ను ఆశీర్వదించినప్పుడు; ఆయన ఆశీర్వాద ఉనికి, ఆయన నుంచి నేను విడిపోవడం ముగిసిందని నేను గ్రహించాను.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਮੇਰੀ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਿਲੇ ਜਿਸੁ ਖੋਜੰਤੀ ॥੧॥ నానక్ సమర్పించాడు, నా కోరిక నెరవేరింది అని; నేను వెతుకుతున్న దాన్ని కలిశాను. || 1||
ਨਸਿ ਵੰਞਹੁ ਕਿਲਵਿਖਹੁ ਕਰਤਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ ఓ' పాపాలు వెళ్లిపోండి; నేను ఇప్పుడు సృష్టికర్తను నా హృదయంలో గ్రహించాను.
ਦੂਤਹ ਦਹਨੁ ਭਇਆ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ దేవుడు వ్యక్తమయ్యే హృదయ౦ ను౦డి దయ్యాలు (కామ౦, కోప౦, దురాశ, స౦తోశ౦, అహ౦) నాశన౦ చేయబడతాయి.
ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో తన పాటలను పాడుతున్న ఆ వ్యక్తి హృదయ౦లో ప్రియమైన దేవుడు తనను తాను వెల్లడిచేస్తాడు.
ਆਚਰਜੁ ਡੀਠਾ ਅਮਿਉ ਵੂਠਾ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਜਾਣਿਆ ॥ గురువు కృపవల్ల భగవంతుణ్ణి గ్రహించిన వాడు, నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందం అతని హృదయంలో వర్షం కురిపిస్తుందని ఒక ఆశ్చర్యాన్ని గమనిస్తాడు.
ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਨਹ ਅੰਤੁ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥ అతని మనస్సులో శాంతి ప్రబలుతుంది; ఆయన అంత ఉన్నతమైన మానసిక స్థితిని అనుభూతి చెందుతాడు, దాని పరిమితులు తెలుసుకోలేము.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਮੇਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ਬਣਾਇਆ ॥੨॥ నానక్ లొంగిపోతాడు, దేవుడే స్వయంగా మనల్ని సహజమైన శాంతితో ఆశీర్వదిస్తాడు మరియు అతను స్వయంగా మనల్ని అతనితో ఏకం చేస్తాడు. ||2||
ਨਰਕ ਨ ਡੀਠੜਿਆ ਸਿਮਰਤ ਨਾਰਾਇਣ ॥ నిష్కల్మషమైన దేవుణ్ణి ధ్యానించేవారు ఎల్లప్పుడూ బాధలను భరించరు.
ਜੈ ਜੈ ਧਰਮੁ ਕਰੇ ਦੂਤ ਭਏ ਪਲਾਇਣ ॥ నీతిమ౦తుడైన న్యాయాధిపతి వారిని ప్రశంసి౦చగా, మరణ దూత వారి ను౦డి పారిపోతాడు.
ਧਰਮ ਧੀਰਜ ਸਹਜ ਸੁਖੀਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਭਜੇ ॥ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో దేవుణ్ణి జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడ౦ ద్వారా వారు నీతిని, స౦తృప్తిని, సమతూకాన్ని, శా౦తిని స౦పాది౦చుకు౦టారు.
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਮੋਹ ਮਮਤਾ ਸਭ ਤਜੇ ॥ దేవుడు తన కనికరాన్ని చూపిస్తూ, వారిని దుర్గుణాల ను౦డి రక్షిస్తాడు, వారు తమ భావోద్వేగ స౦తోషాలన్నింటినీ విడిచిపెడతారు.
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਏ ਗੋਵਿੰਦ ਜਪਤ ਅਘਾਇਣ ॥ గురువు ద్వారా దేవుడు తనతో ఐక్యమైన వారు; దేవుని నామమును ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా వారు లోకస౦పదల కోస౦ ఆరాటపడరు.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਗਲ ਆਸ ਪੁਜਾਇਣ ॥੩॥ నానక్ సమర్పించుకుంటాడు, వారు దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా వారి ఆశలన్నింటినీ నెరవేరుస్తాడు. || 3||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top