Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 391

Page 391

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰਤਾ ਨਾ ਹਮ ਡਰਿਆ ॥ దేవుడు ఎన్నడూ చనిపోడు కాబట్టి, మనకు మరణ భయం కూడా ఉండకూడదు.
ਨਾ ਓਹੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾ ਹਮ ਕੜਿਆ ॥ ఆయన నశి౦చడు, కాబట్టి మన౦ కూడా నాశన౦ చేయబడతామని చి౦తి౦చము.
ਨਾ ਓਹੁ ਨਿਰਧਨੁ ਨਾ ਹਮ ਭੂਖੇ ॥ దేవుడు పేదవాడు కాదు కాబట్టి, మనల్ని మనం ఆకలితో, పేదవారిగా పరిగణించకూడదు.
ਨਾ ਓਸੁ ਦੂਖੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਦੂਖੇ ॥੧॥ దేవుడు ఏ బాధతోనూ, దుఃఖ౦తోనూ బాధపడడు లేదా వేదనతో బాధపడడు. ||1||
ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਮਾਰਨਵਾਰਾ ॥ ఎవరినీ చంపే శక్తి దేవుడు తప్ప మరెవరూ లేరు.
ਜੀਅਉ ਹਮਾਰਾ ਜੀਉ ਦੇਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మనకు జీవపు ప్రదాత అయిన దేవుడుమైనవాడు. || 1|| విరామం||
ਨਾ ਉਸੁ ਬੰਧਨ ਨਾ ਹਮ ਬਾਧੇ ॥ దేవునికి చిక్కులు లేవు కాబట్టి, మన౦ కూడా లోకస౦తోష్ణమైన అనుబంధాల స౦బ౦ధ౦లో ఉ౦డకూడదు.
ਨਾ ਉਸੁ ਧੰਧਾ ਨਾ ਹਮ ਧਾਧੇ ॥ ఆయన ప్రమేయం లేదు లేదా మనం ఏ విధమైన కలహాలలో మునిగి ఉండకూడదు
ਨਾ ਉਸੁ ਮੈਲੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਮੈਲਾ ॥ దేవుడు దుర్గుణాల మురికి నుండి విముక్తిని పొందాడు, కాబట్టి మనం దుర్గుణాల నుండి విముక్తిని పొందాలి.
ਓਸੁ ਅਨੰਦੁ ਤ ਹਮ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੨॥ అతను ఎల్లప్పుడూ పారవశ్యంలో ఉంటాడు, మనం ఎల్లప్పుడూ సంతోషంగా ఉండాలి. || 2||
ਨਾ ਉਸੁ ਸੋਚੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਸੋਚਾ ॥ అతనికి ఆందోళన లేదు, మనకు కూడా ఆందోళన ఉండకూడదు.
ਨਾ ਉਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਪੋਚਾ ॥ మాయవల్ల ఆయన ప్రభావితం కాడు, మనం కూడా లోక అనుబంధాల బారిన పడకూడదు.
ਨਾ ਉਸੁ ਭੂਖ ਨ ਹਮ ਕਉ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥ భగవంతుడికి దేని కోసం ఆరాటపడదు, మాయ కోసం మనకు కూడా కోరిక ఉండకూడదు.
ਜਾ ਉਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਤਾਂ ਹਮ ਜਚਨਾ ॥੩॥ ఆయన నిష్కల్మష౦గా స్వచ్ఛ౦గా ఉ౦టాడు కాబట్టి, మన౦ కూడా స్వచ్ఛ౦గా ఉ౦టా౦. || 3||
ਹਮ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥ ఆయన నుండి వేరుగా, మనమేమీ కాదు; అతను మాత్రమే మొత్తంలో ఉన్నాడు.
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ ఇక్కడ మరియు వచ్చే జన్మలో, ఇతనే ఒకే దేవుడు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭ੍ਰਮ ਭੰਗਾ ॥ ఓ నానక్, గురువు మమ్మల్ని దేవుని నుండి వేరు చేస్తున్న అన్ని సందేహాలను తొలగించాడు.
ਹਮ ਓਇ ਮਿਲਿ ਹੋਏ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥੪॥੩੨॥੮੩॥ దేవుణ్ణి కలిసిన తర్వాత, మన౦ ఆయనతో ఏకమవుతా౦. || 4|| 32|| 83||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀਐ ॥ మనం అంకితభావంతో కూడిన ఆత్మ వధువును అనేక విధాలుగా సేవ చేయాలి,
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਆਗੈ ਧਰੀਐ ॥ మన ప్రాణమును ఆత్మను, ధనమును ఆమె సన్నిధిని అప్పగించండి.
ਪਾਨੀ ਪਖਾ ਕਰਉ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ అహాన్ని త్యజించి, దేవుని అంకిత భావం మరియు ఐక్య ఆత్మ వధువును వినయంగా సేవ చేయాలనుకుంటున్నాను.
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੧॥ మళ్ళీ మళ్ళీ, మనం ఆమెకు అంకితం కావాలి. || 1||
ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥ అదృష్టవశాత్తూ భర్త-దేవునికి ప్రీతికరమైన వధువు ఆత్మ.
ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ నా తల్లి, నేను ఆ అదృష్టవంతమైన వధువు ఆత్మలో చేరాలని కోరుకుంటున్నాను. || 1|| విరామం||
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੀ ਕੀ ਪਨਿਹਾਰਿ ॥ ఆ వధువు యొక్క సేవకుల వినయసేవకుడనై నేను మారాలని నేను కోరుకుంటున్నాను.
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਰੇਣੁ ਬਸੈ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥ వారి ప్రేమ మరియు బోధనలు నా హృదయంలో ఉండవచ్చా.
ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ਤ ਪਾਵਉ ਸੰਗੁ ॥ నా గమ్యం అలాంటిది అయితే, నేను వారి సహవాసంతో ఆశీర్వదించబడవచ్చు,
ਮਿਲੈ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥ కానీ, ఒక వ్యక్తి తన ఆనందం ద్వారా ఆ పరమాత్ముని ద్వారా గ్రహించబడతాడు. || 2||
ਜਾਪ ਤਾਪ ਦੇਵਉ ਸਭ ਨੇਮਾ ॥ అలా౦టి అదృష్టవ౦తుడైన వధువును స౦పాది౦చుకోవడానికి, నా ధ్యాన౦, తపస్సు, మత కర్మలన్నిటి యోగ్యతలను అప్పగి౦చడానికి నేను సిద్ధ౦గా ఉన్నాను.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਅਰਪਉ ਸਭ ਹੋਮਾ ॥ నా నీతియుక్తమైన క్రియలన్నిటికీ, ఆరాధనకు తగిన వాటిని అర్పించడానికి నేను సిద్ధంగా ఉన్నాను.
ਗਰਬੁ ਮੋਹੁ ਤਜਿ ਹੋਵਉ ਰੇਨ ॥ నా అహాన్ని, లోకస౦తోషికత్వాన్ని పరిత్యజించి, అదృష్టవ౦తులైన ఆ ఆత్మవధువుల కోస౦ నేను ఏ విధమైన వినయపూర్వకమైన సేవనైనా చేస్తాను,
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨ ॥੩॥ కాబట్టి వారి సహవాసములో నేను నా జ్ఞానోదయమైన కళ్ళతో దేవుణ్ణి చూడగలను. ||3||
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਏਹੀ ਆਰਾਧਉ ॥ ప్రతి క్షణం నేను ప్రార్థిస్తున్నాను,
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਏਹ ਸੇਵਾ ਸਾਧਉ ॥ నేను ఎల్లప్పుడూ ఆ వధువు ఆత్మల కోసం అలాంటి సేవ చేస్తూనే ఉండవచ్చు.
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿੰਦ ॥੪॥੩੩॥੮੪॥ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరే వధువు అయిన ఓ నానక్, విశ్వ౦లోని నిత్యక్షమి౦చే దేవుడు ఆమెపై కనికర౦ చూపి౦చాడు. ||4||33||84||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ దేవుని ప్రేమలో శాశ్వత శాంతిని పొందుతారు.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਨ ਕੋਇ ॥ దేవుని ప్రేమలో, ఒకరు ఏ దుఃఖానికి గురికాలేరు.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥ దేవుని ప్రేమతో, అహం యొక్క మురికిని తొలగిస్తారు.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ॥੧॥ దేవుని ప్రేమలో, ప్రవర్తన ఎప్పటికీ నిష్కల్మషంగా మారుతుంది. || 1||
ਸੁਨਹੁ ਮੀਤ ਐਸਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ॥ వినండి, ఓ నా స్నేహితుడా, దేవుని ప్రేమ మరియు ఆప్యాయత అలాంటిది,
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అది ప్రతి జీవి యొక్క జీవితానికి మద్దతుగా మారుతుంది. || 1|| విరామం||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥ దేవుని ప్రేమలో, అన్ని సద్గుణాలు లభిస్తాయి.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥ దేవుని ప్రేమలో, హృదయంలో నిష్కల్మషమైన నామాన్ని గ్రహిస్తారు.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥ దేవుని ప్రేమలో, ఒకరు ఎప్పటికీ మహిమను పొందుతారు.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਭ ਮਿਟੀ ਹੈ ਚਿੰਤ ॥੨॥ దేవుని ప్రేమ ద్వారా, ప్రతి రకమైన ఆందోళన తుడిచివేయబడుతుంది. || 2||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥ దేవుని ప్రేమలో, ఈ భయంకరమైన ప్రపంచ-దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటుతుంది.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਡਰੈ ॥ దేవుని ప్రేమలో, మరణ రాక్షసుడి గురించి భయపడరు.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੈ ॥ దేవుని ప్రేమ ద్వారా, తనతో స౦ప్రది౦చే దుర్గుణాల ను౦డి అ౦దరినీ రక్షి౦చవచ్చు.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਲੈ ਸੰਗਾਰੈ ॥੩॥ దేవుని ప్రేమ మాత్రమే ఎప్పటికీ ఒకరితో పాటు ఉంటుంది. || 3||
ਆਪਹੁ ਕੋਈ ਮਿਲੈ ਨ ਭੂਲੈ ॥ ఒకరి స్వంత ప్రయత్నాల ద్వారా, ఎవరూ దేవుని నుండి ఏకం కాదు లేదా తప్పుదారి పట్టరు.
ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਘੂਲੈ ॥ దేవుడు తాను కనికర౦ చూపి౦చే పరిశుద్ధ స౦ఘ౦తో ఐక్య౦గా ఉ౦టాడు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ నానక్ ఇలా అన్నారు, ఓ' దేవుడా, నేను మీకు అంకితం అవుతాను,
ਸੰਤ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੪॥੩੪॥੮੫॥ ఎందుకంటే మీరు మాత్రమే సాధువులకు ఆశ్రయం మరియు బలం. ||4||34||85||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਭੂਪਤਿ ਹੋਇ ਕੈ ਰਾਜੁ ਕਮਾਇਆ ॥| రాజుగా, ఎవరైనా రాజఅధికారాన్ని ఆస్వాదిస్తే,
ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਵਿਹਾਝੀ ਮਾਇਆ ॥ మరియు దురాగతాలకు పాల్పడటం ద్వారా ప్రపంచ సంపదలను కూడబెట్టాడు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top