Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 315

Page 315

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਰਹਦੇ ਖੁਹਦੇ ਨਿੰਦਕ ਮਾਰਿਅਨੁ ਕਰਿ ਆਪੇ ਆਹਰੁ ॥ దేవుడే స్వయంగా అపవాదు దారులను మరియు దుష్టులను నాశనం చేశాడు.
ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਨਾਨਕਾ ਵਰਤੈ ਸਭ ਜਾਹਰੁ ॥੧॥ ఓ’ నానక్, దేవుడా, సాధువుల శాశ్వత మద్దతు దారుడు ప్రతిచోటాప్రవేశిస్తున్నాడు మరియు అతని పనులన్నీ ప్రతిచోటా స్పష్టంగా కనిపిస్తాయి. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਮੁੰਢਹੁ ਭੁਲੇ ਮੁੰਢ ਤੇ ਕਿਥੈ ਪਾਇਨਿ ਹਥੁ ॥ మొదటి ను౦డి దేవుని ను౦డి తప్పుదారి పట్టినవారు, ఎక్కడ ఆశ్రయాన్ని పొ౦దబోతున్నారు?
ਤਿੰਨੈ ਮਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਜਿ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥੨॥ ఓ’ నానక్, వారు కారణాలకు కారణమైన దేవుడు చేత ఆపబడ్డారు. || 2||
ਪਉੜੀ ੫ ॥ పౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਲੈ ਫਾਹੇ ਰਾਤੀ ਤੁਰਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ తమ బాధితులను గొంతు నులిమి చంపడానికి చేతుల్లో ఉచ్చుతో రాత్రి పూట తిరిగే వ్యక్తులు దేవునికి తెలుసు.
ਤਕਹਿ ਨਾਰਿ ਪਰਾਈਆ ਲੁਕਿ ਅੰਦਰਿ ਠਾਣੀ ॥ తమ దాక్కునే ప్రదేశాలలో దాక్కుని, వారు ఇతరుల మహిళలను చెడు ఉద్దేశాలతో చూస్తున్నారు.
ਸੰਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦੇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਵਿਖੰਮ ਥਾਇ ਮਿਠਾ ਮਦੁ ਮਾਣੀ ॥ వారు బాగా సంరక్షించబడిన ప్రదేశాలలోకి చొరబడి మద్యాన్ని ఆస్వాదిస్తారు, దాన్ని తీపిగా భావిస్తారు.
ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਪਛੁਤਾਣੀ ॥ అంతిమంగా వారు తమ స్వంత పనుల ప్రకారం చింతిస్తారు.
ਅਜਰਾਈਲੁ ਫਰੇਸਤਾ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀ ॥੨੭॥ అజ్రా-ఈల్, మరణ దూత, నూనె దంపుడులో నువ్వులను నలిపినట్లుగా వారిని కఠినంగా శిక్షిస్తాడు.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਸੇਵਕ ਸਚੇ ਸਾਹ ਕੇ ਸੇਈ ਪਰਵਾਣੁ ॥ దేవుని ఆస్థాన౦లో సత్యదేవుని సేవకులు మాత్రమే అ౦గీకరి౦చబడతారు.
ਦੂਜਾ ਸੇਵਨਿ ਨਾਨਕਾ ਸੇ ਪਚਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅਜਾਣ ॥੧॥ ఓ నానక్, దేవుని కాకుండా మరొకరిని ఆరాధించే అజ్ఞాని పనికిరాని అన్వేషణలలో వృధాగా మరణిస్తాడు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥ శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਇ ॥ ఓ’ దేవుడా, గత జన్మలో పనుల ఆధారంగా ముందుగా నిర్ణయించిన వాటిని తుడిచివేయలేము.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਵਖਰੋ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੨॥ కానీ ఓ’ నానక్, ఎల్లప్పుడూ ధ్యానం చేసి, గత పనుల వృత్తాంతాన్ని నిర్మూలించగల దేవుని నామ సంపదను సేకరించండి.
ਪਉੜੀ ੫ ॥ పౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਨਾਰਾਇਣਿ ਲਇਆ ਨਾਠੂੰਗੜਾ ਪੈਰ ਕਿਥੈ ਰਖੈ ॥ దేవుడు తరిమివేసిన వ్యక్తికి (విడిచిన) ప్రపంచంలో స్థానం లభించదు.
ਕਰਦਾ ਪਾਪ ਅਮਿਤਿਆ ਨਿਤ ਵਿਸੋ ਚਖੈ ॥ ప్రతిరోజూ అతను లెక్కలేనన్ని తప్పులు చేస్తాడు మరియు దుర్గుణాల విషాన్ని ఆస్వాదిస్తాడు.
ਨਿੰਦਾ ਕਰਦਾ ਪਚਿ ਮੁਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਭਖੈ ॥ ఇతరులను దూషిస్తూ, అతను కోపంతో కాలిపోతాడు మరియు తన జీవితమంతా వృధా చేసుకుంటాడు.
ਸਚੈ ਸਾਹਿਬ ਮਾਰਿਆ ਕਉਣੁ ਤਿਸ ਨੋ ਰਖੈ ॥ నిజమైన గురువు కొట్టిన వ్యక్తిని ఎవరు రక్షించగలరు?
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜੋ ਪੁਰਖੁ ਅਲਖੈ ॥੨੮॥ ఓ’ నానక్, దుర్గుణాల నుండి తప్పించుకోవడానికి, అర్థం కాని దేవుని ఆశ్రయాన్ని పొందండి. ||28||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਨਰਕ ਘੋਰ ਬਹੁ ਦੁਖ ਘਣੇ ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਕਾ ਥਾਨੁ ॥ కృతజ్ఞత లేని దుర్మార్గులు తమ జీవితమంతా అత్యంత భయంకరమైన నరకంలో జీవిస్తున్నట్లు విపరీతమైన దుఃఖాలతో జీవిస్తున్నారు.
ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਹੋਇ ਹੋਇ ਮੁਏ ਹਰਾਮੁ ॥੧॥ ఓ’ నానక్, వారు దేవునిచేత ఆపెయ్యబడ్డారు, మరియు వారు దయనీయమైన మరణాన్ని పొందుతారు. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਅਵਖਧ ਸਭੇ ਕੀਤਿਅਨੁ ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਦਾਰੂ ਨਾਹਿ ॥ అన్ని రుగ్మతలకు నివారణలు ఉన్నాయి, కానీ అపవాదును నయం చేయడానికి ఏదీ లేదు.
ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਨਾਨਕਾ ਪਚਿ ਪਚਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹਿ ॥੨॥ ఓ' నానక్, దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టే వారు (వారి మునుపటి పనుల కారణంగా) జనన మరణాల రౌండ్లలో పడవేయబడతారు.
ਪਉੜੀ ੫ ॥ పౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਤੁਸਿ ਦਿਤਾ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਚੁ ਅਖੁਟੁ ॥ ఆయన స౦తోష౦ ద్వారా, దేవుని నామ౦లోని అక్షయమైన నిధిని నిజమైన గురు వ౦టివారు ఆశీర్వది౦చి,
ਸਭਿ ਅੰਦੇਸੇ ਮਿਟਿ ਗਏ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਛੁਟੁ ॥ వారి సందేహాలన్నీ, చింతలు అన్నీ చావు భయంతో పాటు తొలగిపోతాయి.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬੁਰਿਆਈਆਂ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਤੁਟੁ ॥ పవిత్ర స౦ఘ౦లో కామ౦, కోప౦, ఇతర అన్ని పాపాలు తొలగి౦చబడతాయి.
ਵਿਣੁ ਸਚੇ ਦੂਜਾ ਸੇਵਦੇ ਹੁਇ ਮਰਸਨਿ ਬੁਟੁ ॥ దేవునికి బదులుగా మరొకరిని ఆరాధించే వారు నిస్సహాయంగా కొత్తగా జన్మించిన పక్షిలా మరణిస్తారు.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਨਾਮੈ ਸੰਗਿ ਜੁਟੁ ॥੨੯॥ ఓ’ నానక్, దేవుడు ఆశీర్వదించిన వాడు గురువు ద్వారా నామంతో జతచేయబడ్డాడు. || 29||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਤਪਾ ਨ ਹੋਵੈ ਅੰਦ੍ਰਹੁ ਲੋਭੀ ਨਿਤ ਮਾਇਆ ਨੋ ਫਿਰੈ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥ పూర్తిగా దురాశతో, ఎల్లప్పుడూ సంపద కోసం చూస్తున్న వ్యక్తి నిజమైన సన్యాసిగా పరిగణించబడ్డాడు.
ਅਗੋ ਦੇ ਸਦਿਆ ਸਤੈ ਦੀ ਭਿਖਿਆ ਲਏ ਨਾਹੀ ਪਿਛੋ ਦੇ ਪਛੁਤਾਇ ਕੈ ਆਣਿ ਤਪੈ ਪੁਤੁ ਵਿਚਿ ਬਹਾਲਿਆ ॥ ఈ సన్యాసిని మొదట ఆహ్వానించినప్పుడు, తగిన గౌరవంతో ఇవ్వబడిన భిక్షను అంగీకరించడానికి రాలేదు. కానీ తరువాత గొప్ప ఔదార్యం కోసం తప్పిపోయిన అవకాశం గురించి పశ్చాత్తాప్పడి, అతను దొంగతనంగా తన కొడుకును తీసుకువస్తాడు మరియు అతిథుల మధ్య కూర్చోవడానికి వస్తాడు.
ਪੰਚ ਲੋਗ ਸਭਿ ਹਸਣ ਲਗੇ ਤਪਾ ਲੋਭਿ ਲਹਰਿ ਹੈ ਗਾਲਿਆ ॥ దురాశ అలలు ఈ సన్యాసిని నాశనం చేశాయనీ గ్రామ పెద్దలు నవ్వుతారు.
ਜਿਥੈ ਥੋੜਾ ਧਨੁ ਵੇਖੈ ਤਿਥੈ ਤਪਾ ਭਿਟੈ ਨਾਹੀ ਧਨਿ ਬਹੁਤੈ ਡਿਠੈ ਤਪੈ ਧਰਮੁ ਹਾਰਿਆ ॥ ఈ సన్యాసి కేవలం ఒక చిన్న విరాళాన్ని మాత్రమే ఆశించినప్పుడు, అక్కడ అతను తన పాదాన్ని పెట్టడు, కానీ అతను గొప్ప ప్రతిఫలాన్ని ఆశించిన చోట, అతను తన నైతికతలన్నింటినీ విడిచివేస్తాడు.
ਭਾਈ ਏਹੁ ਤਪਾ ਨ ਹੋਵੀ ਬਗੁਲਾ ਹੈ ਬਹਿ ਸਾਧ ਜਨਾ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥ ఓ’ సహోదరుడా, సాధువులతో కలిసి కూర్చొని, అటువంటి వ్యక్తి సన్యాసి కాదని, కొంగ వంటి వేషధారి అని ఉద్దేశి౦చాడు.
ਸਤ ਪੁਰਖ ਕੀ ਤਪਾ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੈ ਕੀ ਉਸਤਤੀ ਵਿਚਿ ਹੋਵੈ ਏਤੁ ਦੋਖੈ ਤਪਾ ਦਯਿ ਮਾਰਿਆ ॥ సన్యాసి అని పిలవబడే వారు గురువును దూషించి, లోకప్రజలను ప్రశంసిస్తాడు. అలా౦టి దుష్కార్యాల వల్ల ఆయన ఆధ్యాత్మిక౦గా క్షీణి౦చాడు.
ਮਹਾ ਪੁਰਖਾਂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਾ ਵੇਖੁ ਜਿ ਤਪੇ ਨੋ ਫਲੁ ਲਗਾ ਸਭੁ ਗਇਆ ਤਪੇ ਕਾ ਘਾਲਿਆ ॥ ఆ సన్యాసుడు భక్తిపరులను దూషి౦చడ౦ వల్ల కలిగే పర్యవసానాలను పరిశీలి౦చ౦డి; అతను చేసిన కష్టమంతా వృధా అయింది.
ਬਾਹਰਿ ਬਹੈ ਪੰਚਾ ਵਿਚਿ ਤਪਾ ਸਦਾਏ ॥ బయట పెద్దల మధ్య కూర్చుని, తనను తాను సన్యాసిగా మార్చుకుంటాడు,
ਅੰਦਰਿ ਬਹੈ ਤਪਾ ਪਾਪ ਕਮਾਏ ॥ లోపల కూర్చుని, సన్యాసి పాపానికి పాల్పడతాడు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top