Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-295

Page 295

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥ ఎవరి కృపవలన ప్రపంచమంతా రక్షి౦పబడింది.
ਜਨ ਆਵਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥ అటువంటి దేవుని భక్తుడు ఈ ప్రపంచానికి వస్తాడు, తద్వారా,
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥ ఆయన పరిచయ౦లోకి వచ్చేవాళ్ల౦దరూ నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ప్రార౦భిస్తారు
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੁਕਤੁ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ అటువంటి వ్యక్తి విముక్తిని పొందినవాడు, ప్రపంచంలోని మిగిలిన వారిని విముక్తి చేస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੮॥੨੩॥ ఓ’ నానక్, నేను ఆ దేవుని భక్తుడి పట్ల ఎప్పటికీ భక్తితో నమస్కరిస్తున్నాను. ||8||23||
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਿਆ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥ ఆ పరిపూర్ణ దేవుణ్ణి ధ్యానించిన వ్యక్తి పేరు శాశ్వతమైనది.
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਪੂਰੇ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥ ఓ' నానక్, ఆ వ్యక్తి పరిపూర్ణ దేవుణ్ణి గ్రహించాడు. కాబట్టి, మీరు పరిపూర్ణమైన వాటి యొక్క ప్రశంసలను పాడాలి. || 1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥ అష్టపది:
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ॥ ఓ నా మనసా, పరిపూర్ణ గురువు బోధనలను వినండి;
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਪੇਖੁ ॥ మరియు మీకు దగ్గరలో ఉన్న సర్వోన్నత దేవుణ్ణి అనుభూతి చెందండి.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥ ప్రతి శ్వాసతో భగవంతుణ్ణి ధ్యానించండి,
ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥ తద్వారా మీ మనస్సులోని ఆందోళన తొలగిపోతుంది.
ਆਸ ਅਨਿਤ ਤਿਆਗਹੁ ਤਰੰਗ ॥ ఓ' నా మనసా, తాత్కాలిక విషయం కోసం కోరికల తరంగాలను విడిచిపెట్టండి,
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੰਗ ॥ మరియు సాధువుల వినయపూర్వకమైన సేవను కోరండి.
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਬੇਨਤੀ ਕਰਹੁ ॥ మీ ఆత్మఅహంకారాన్ని త్యజించి, దేవునికి వినయపూర్వకమైన ప్రార్థనను చేయండి,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਹੁ ॥ మరియు సాధువుల సాంగత్యంలో, దుర్గుణాలతో మండుతున్న సముద్రం మీదుగా ఈదుతుంది.
ਹਰਿ ਧਨ ਕੇ ਭਰਿ ਲੇਹੁ ਭੰਡਾਰ ॥ దేవుని నామము యొక్క సంపదతో మీ హృదయాన్ని నింపండి,
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥ మరియు ఓ’ నానక్, పరిపూర్ణ గురువుకు వినయంతో నమస్కరించండి. || 1||
ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ॥ మీరు నిత్యశాంతి, జీవన సౌఖ్యాలు మరియు సమతూకం యొక్క ఆనందంతో ఆశీర్వదించబడతారు.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లోని సర్వోన్నత దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక౦గా ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా.
ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਹੁ ਜੀਉ ॥ నరకపు బాధల నుండి మీ ఆత్మను రక్షించండి,
ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥ భగవంతుని పాటల గానం చేసి, నామం యొక్క అమృతంలో పాల్గొనడం ద్వారా.
ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਹੁ ਨਾਰਾਇਣ ਏਕ ॥ మీ మనస్సులో ఉన్న ఒకే దేవుని గురించి ఆలోచించండి,
ਏਕ ਰੂਪ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ਅਨੇਕ ॥ ఎవరు ఆ ఒకరు, కానీ అనేక రూపాల్లో అది వ్యక్తమవుతుంది.
ਗੋਪਾਲ ਦਾਮੋਦਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥ విశ్వాన్ని పోషించే వాడు, ప్రపంచ గురువు మరియు సాత్వికుల దయతో ఉంటాడు,
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲ ॥ అతను దుఃఖాలను నాశనం చేస్తాడు, అన్నిచోట్లా తిరుగుతూ ఉంటాడు మరియు దయగలవాడు.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥ ప్రేమతో, భక్తితో ఆయన నామాన్ని మళ్లీ మళ్లీ గుర్తుంచుకుంటారు.
ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਕਾ ਇਹੈ ਅਧਾਰ ॥੨॥ ఓ' నానక్, నామం మాత్రమే ఆ ఆత్మకు మద్దతు. || 2||
ਉਤਮ ਸਲੋਕ ਸਾਧ ਕੇ ਬਚਨ ॥ గురువు మాటలే అత్యంత ఉన్నతమైన కీర్తనలు.
ਅਮੁਲੀਕ ਲਾਲ ਏਹਿ ਰਤਨ ॥ ఇవి అమూల్యమైన ముత్యాలు మరియు ఆభరణాల వంటివి.
ਸੁਨਤ ਕਮਾਵਤ ਹੋਤ ਉਧਾਰ ॥ వీటిని విని, వ్యవహరించే వ్యక్తి జనన మరణాల చక్రాల నుండి రక్షించబడతాడు.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਲੋਕਹ ਨਿਸਤਾਰ ॥ అతను ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం మీదుగా ఈదుతాడు మరియు ఇతరులు దాటటానికి సహాయం చేస్తాడు.
ਸਫਲ ਜੀਵਨੁ ਸਫਲੁ ਤਾ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥ అతని జీవితం సాధించబడింది, మరియు ప్రయోజనకరమైనది అతని సహవాసం,
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ॥ ఎవరి మనస్సు దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉంటుంది.
ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ॥ అతనిలో నిరంతర దివ్య సంగీతం కంపిస్తుంది, అది అతన్ని ఉన్నత ఆత్మలలో కలిపి ఉంచుతుంది,
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਅਨਦ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਜੈ ॥ దాన్ని పదే పదే వింటూ, లోపల దేవుని సాక్షాత్కారాన్ని ఆస్వాదిస్తున్నప్పుడు అతను ఆనందంలో ఉంటాడు.
ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਮਹਾਂਤ ਕੈ ਮਾਥੇ ॥ విశ్వయజమాని దివ్యవ్యక్తి ద్వారా తనను తాను వ్యక్తం చేస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥ ఓ' నానక్, అలాంటి వ్యక్తితో పాటు, ఇంకా చాలా మంది రక్షించబడతారు. || 3||
ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਸੁਨਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ॥ మీరు ఆశ్రయం కల్పించగల సమర్థుడని విని, మేము మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాము,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ਮਿਲਾਏ ॥ ఓ’ దేవుడా, నీ కృపను అనుగ్రహిస్తూ, మీరు మమ్మల్ని మీతో ఏకం చేశారు.
ਮਿਟਿ ਗਏ ਬੈਰ ਭਏ ਸਭ ਰੇਨ ॥ ఇప్పుడు మా శత్రుత్వాలు పోయాయి మరియు మేము ప్రతి ఒక్కరితో చాలా వినయంగా ఉన్నాము.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਲੈਨ ॥ మేము పవిత్ర స౦ఘ౦లోని అద్భుతమైన నామ్ గురి౦చి ధ్యానిస్తున్నా౦.
ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥ దివ్య గురువు ఎంతో సంతోషిస్తాడు;
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸੇਵ ॥ ఆ విధంగా భక్తుల సేవకు ప్రతిఫలం లభిస్తుంది.
ਆਲ ਜੰਜਾਲ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥ ఇప్పుడు, మేము ప్రాపంచిక చిక్కులు మరియు దుర్గుణాల నుండి రక్షించబడ్డాము,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਨਿ ਰਸਨਾ ਕਹਤੇ ॥ దేవుని నామమును విని ఉచ్చరి౦చడ౦ ద్వారా,
ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥ ఆయన కృపవలన దేవుడు తన కృపను అనుగ్రహి౦చాడు,
ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਖੇਪ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥ మరియు ఓ' నానక్, నామం యొక్క సంపద దేవుని ఆస్థానంలో అంగీకరించబడుతుంది. || 4||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸੰਤ ਮੀਤ ॥ ఓ' నా సాధువు స్నేహితులారా, దేవుని పాటలను పాడండి,
ਸਾਵਧਾਨ ਏਕਾਗਰ ਚੀਤ ॥ సంపూర్ణ ఏకాగ్రతతో మరియు ఏకమనస్సుతో.
ਸੁਖਮਨੀ ਸਹਜ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਨਾਮ ॥ దేవుని స్తుతి, దేవుని నామ౦ శా౦తి, ఖగోళ సమతుల్యతకు కిరీట౦.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਧਾਨ ॥ నామాన్ని మనస్సులో ఉంచుకునేవాడు సద్గుణాలకు నిధి అవుతాడు.
ਸਰਬ ਇਛਾ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥ అతని కోరికలన్నీ నెరవేరతాయి,
ਪ੍ਰਧਾਨ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਇ ॥ ప్రపంచమంతా గొప్ప వ్యక్తిగా పేరును పొంది.
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਪਾਏ ਅਸਥਾਨੁ ॥ ఆయన అత్య౦త ఉన్నతమైన ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొ౦దాడు.
ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਵੈ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ॥ అతను జనన మరణాల చక్రాల గుండా వెళ్ళడు.
ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਚਲੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥ దేవుని నామము యొక్క సంపదను కూడబెట్టిన తరువాత ఈ లోకము నుండి అతను బయలుదేరుతాడు.
ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੫॥ ఈ వరాన్ని దేవుడు ఆశీర్వదించిన ఓ నానక్.|| 5||
ਖੇਮ ਸਾਂਤਿ ਰਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ॥ నిత్య శాంతి, ప్రశాంతత, అద్భుతాలు చేసే అన్ని శక్తులు, మరియు లౌకిక సంపద యొక్క తొమ్మిది సంపదలు,
ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਸਰਬ ਤਹ ਸਿਧਿ ॥ జ్ఞాన౦, తెలివి, అతీంద్రియ శక్తులు ఆ వ్యక్తికి వస్తాయి (దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చేవారు).
ਬਿਦਿਆ ਤਪੁ ਜੋਗੁ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਨੁ ॥ భగవంతునిపై జ్ఞానం, తపస్సు, యోగా మరియు దేవునిపై ధ్యానం చేయండి;


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top