Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-274

Page 274

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ దైవచేతనుడైన వాడే ఒక రూపం లేని దేవుడు (దేవుని వ్యక్తీకరణ).
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬਨੀ ॥ దైవచేతనుడి మహిమ కేవలం దైవచేతనమైన వాడికి మాత్రమే సరిపోతుంది.
ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਰਬ ਕਾ ਧਨੀ ॥੮॥੮॥ ఓ’ నానక్, దైవచేతనుడే అందరికీ గురువు. ||8||8||
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਉਰਿ ਧਾਰੈ ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ॥ నామాన్ని హృదయంలో ప్రతిష్ఠించిన వ్యక్తి,
ਸਰਬ ਮੈ ਪੇਖੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥ దేవుడు అందరిలో లీనమైపోయి ఉండడాన్ని ఎవరు చూస్తారు,
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਠਾਕੁਰ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥ ప్రతి క్షణమూ గురుదేవుణ్ణి భక్తితో నమస్కరించేవాడు (ప్రేమతో, భక్తితో ఆయనను గుర్తుచేసుకునేవాడు),
ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਅਪਰਸੁ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥ ఓ' నానక్, అలాంటి వ్యక్తి నిజమైన అపరాస్ (స్పృశించని సాధువు) తన సహవాసంలో వచ్చిన వారందరినీ జనన మరణ చక్రం నుండి విముక్తి చేస్తాడు. ||1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥ అష్టపది:
ਮਿਥਿਆ ਨਾਹੀ ਰਸਨਾ ਪਰਸ ॥ అబద్ధాన్ని నాలుకతో తాకని వ్యక్తి; (అసత్యము చెప్పనివాడు),
ਮਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਦਰਸ ॥ ఆయన మనస్సు పరిశుద్ధునిచే (దేవుని) ఆశీర్వది౦చబడిన దర్శన౦ పట్ల ప్రేమతో ని౦డిపోయి౦ది;
ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪੁ ਨ ਪੇਖੈ ਨੇਤ੍ਰ ॥ ఎవరి కన్నులు వేరొక స్త్రీ యొక్క సౌందర్యమును చూడవో,
ਸਾਧ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੇਤ ॥ పరిశుద్ధులకు సేవచేసి పరిశుద్ధుల సాంగత్యాన్ని ప్రేమి౦చేవారు,
ਕਰਨ ਨ ਸੁਨੈ ਕਾਹੂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ॥ ఎవరి చెవులు ఎవరివైనా అపనిందలను వినవో,
ਸਭ ਤੇ ਜਾਨੈ ਆਪਸ ਕਉ ਮੰਦਾ ॥ అతను అందరికంటే వినయస్థుడుగా భావిస్తాడు (అహాన్ని వదిలేసి),
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਿਖਿਆ ਪਰਹਰੈ ॥ గురుకృపవలన దుర్గుణాలను వదిలించుకుంటాడు.
ਮਨ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਮਨ ਤੇ ਟਰੈ ॥ తన చెడు కోరికలను తన మనస్సు నుండి బహిష్కరించినవాడు
ਇੰਦ੍ਰੀ ਜਿਤ ਪੰਚ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਤ ॥ తన సమస్యలను జయించినవాడు (ఇంద్రియాలు) మరియు ఐదు దుర్గుణాల నుండి విముక్తి పొందినవాడు,
ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਐਸਾ ਅਪਰਸ ॥੧॥ ఓ నానక్, లక్షలాది మందిలో అలాంటి అపరాస్ (స్పృశించని సాధువు) అరుదుగా ఉన్నారు. || 1||
ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥ నిజమైన వైష్ణవుడు (విష్ణువు భక్తుడు) దేవుడు పూర్తిగా సంతోషించబడిన వ్యక్తి.
ਬਿਸਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ਤੇ ਹੋਇ ਭਿੰਨ ॥ అతను మాయలో ఉండకుండా నివసిస్తాడు (ప్రపంచ భ్రమల నుండి వేరుగా ఉంటూ).
ਕਰਮ ਕਰਤ ਹੋਵੈ ਨਿਹਕਰਮ ॥ అతను మంచి పనులను చేస్తాడు కాని బహుమతులను ఆశించడు.
ਤਿਸੁ ਬੈਸਨੋ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਧਰਮ ॥ అటువంటి వైష్ణవుడి (విష్ణువు భక్తుడు) యొక్క జీవన విధానం మచ్చలేని స్వచ్ఛమైనది;;
ਕਾਹੂ ਫਲ ਕੀ ਇਛਾ ਨਹੀ ਬਾਛੈ ॥ తన పనుల ప్రతిఫలం కోసం అతనికి ఏ కోరిక లేదు.
ਕੇਵਲ ਭਗਤਿ ਕੀਰਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥ ఆయన భక్తి ధ్యానంలో, భగవంతుని పాటలను పాడటంలో మాత్రమే లీనమై ఉంటాడు.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਿਮਰਨ ਗੋਪਾਲ ॥ ఆయన మనస్సు, మరియు శరీర౦ దేవుని జ్ఞాపక౦లో ఉ౦టాయి.
ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥ అతను అన్ని జీవులపై దయను కలిగి ఉంటాడు.
ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜੈ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥ ఆయన దేవుని నామాన్ని ధ్యానిస్తాడు, ఇతరులు కూడా ధ్యాని౦చేలా ప్రేరేపిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਬੈਸਨੋ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥ ఓ' నానక్, అలాంటి వైష్ణవుడు అత్యున్నత హోదాను పొందాడు. || 2||
ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਭਗਤਿ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥ దేవుని నిజమైన భక్తుడు, అతని హృదయం దేవుని భక్తి ఆరాధనతో నిండి ఉంటుంది.
ਸਗਲ ਤਿਆਗੈ ਦੁਸਟ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥ దుష్టుల సాంగత్యాన్ని ఆయన విడిచిపెట్టాడు.
ਮਨ ਤੇ ਬਿਨਸੈ ਸਗਲਾ ਭਰਮੁ ॥ అన్ని సందేహాలు అతని హృదయం నుండి అదృశ్యమవుతాయి.
ਕਰਿ ਪੂਜੈ ਸਗਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ ప్రతిచోటా ఉన్నాడనే నమ్మకంతో ఆయన దేవుణ్ణి ఆరాధిస్తాడు.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਖੋਵੈ ॥ పరిశుద్ధుని సహవాసములో తన మనస్సు చేసిన పాపాల మురికిని ఆయన కడిగివేస్తాడు.
ਤਿਸੁ ਭਗਉਤੀ ਕੀ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਵੈ ॥ అటువంటి దేవుని భక్తుని జ్ఞానం సర్వోన్నతమవుతుంది.
ਭਗਵੰਤ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰੈ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥ ప్రతిరోజూ ఆయన దేవుణ్ణి ప్రేమతో, భక్తితో గుర్తుంచుకుంటాడు.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਬਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥ ఆయన తన మనస్సును, శరీరాన్ని దేవుని ప్రేమకు సమర్పిస్తాడు.
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥ ఆయన తన హృదయ౦లో దేవుని సద్గుణాలను పె౦పొ౦ది౦చుకు౦టాడు.
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਕਉ ਪਾਵੈ ॥੩॥ ఓ’ నానక్, అలాంటి దేవుని భక్తుడు తనలో తానే అతనిని గ్రహిస్తాడు. || 3||
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧੈ ॥ ఆయన నిజమైన పండితుడు, మత పండితుడు, అతను మొదట తన మనస్సును ఉపదేశిస్తాడు;
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਤਮ ਮਹਿ ਸੋਧੈ ॥ నామ్ కోసం తన ఆత్మలోనే వెతుకుతాడు.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਾਰੁ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ॥ ఆయన దేవుని నామమును ధ్యాని౦చడ౦లో అత్య౦త ఆన౦దాన్ని అనుభవిస్తాడు (దేవుని నామములోని అత్యద్భుతమైన మకరందంలో పానీయాలను).
ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ਜਗੁ ਜੀਵੈ ॥ అటువంటి పండితుని బోధనల ద్వారా, ప్రపంచం మొత్తం ఆధ్యాత్మికంగా సజీవంగా మారుతుంది.
ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥ ఆయన దేవుని సద్గుణాలను తన హృదయ౦లో అమర్చుకు౦టాడు;
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥ అలాంటి పండితుడు మళ్ళీ జనన మరణాల చక్రాలలోకి వెళ్ళడు.
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੂਝੈ ਮੂਲ ॥ వేదాల, పురాణాల, స్మృతుల (హిందూ మతం యొక్క పవిత్ర పుస్తకాలు) ప్రాథమిక సారాంశం దేవుడు అని అతను అర్థం చేసుకున్నాడు.
ਸੂਖਮ ਮਹਿ ਜਾਨੈ ਅਸਥੂਲੁ ॥ అవ్యక్త (దేవుడు) లో, అతను ఉనికిలో ఉన్న స్పష్టమైన ప్రపంచాన్ని చూస్తాడు (విశ్వం అదృశ్య దేవుని వ్యక్తీకరణ అని అతను చూస్తాడు).
ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਦੇ ਉਪਦੇਸੁ ॥ అతను అన్ని సామాజిక వర్గాల ప్రజలకు (అదే) సూచనలను బోధిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕਉ ਸਦਾ ਅਦੇਸੁ ॥੪॥ ఓ’ నానక్, అలాంటి పండితుడికి, నేను ఎప్పటికీ వందనం చేస్తున్నాను. || 4||
ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਰਬ ਕੋ ਗਿਆਨੁ ॥ ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਮਹਿ ਜਪੈ ਕੋਊ ਨਾਮੁ ॥ ప్రతి ఒక్కరికీ విత్తన మంత్రం (నామం) ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం.ఎవరైనా, ఏ వర్గం వారైనా (లేదా నాలుగు కులాల నుండి) నామాన్ని ధ్యానించడానికి సిద్ధంగా ఉన్నారు.
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ నామం గురించి ఆలోచించే వారు జనన మరణాల చక్రం నుండి విముక్తిని పొందుతారు.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ అయినప్పటికీ, పరిశుద్ధ స౦స్థలో దాన్ని పొందేవారు చాలా అరుదుగా ఉ౦టారు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅੰਤਰਿ ਉਰ ਧਾਰੈ ॥ ఆయన కృపవలన ఆయన తన నామమును ఒక వ్యక్తి హృదయములో ప్రతిష్ఠిస్తాడు.
ਪਸੁ ਪ੍ਰੇਤ ਮੁਘਦ ਪਾਥਰ ਕਉ ਤਾਰੈ ॥ ఆ వ్యక్తి జంతువు, దెయ్యం, మూర్ఖుడు, లేదా రాతి హృదయంలా ఉన్నప్పటికీ, అతను ఇప్పటికీ రక్షించబడతాడు (జనన మరియు మరణ చక్రం నుండి).
ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ ॥ దేవుని పేరు పెనాసియా, అన్ని అనారోగ్యాలను నయం చేయడానికి నివారణ.
ਕਲਿਆਣ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥ భగవంతుని మహిమను పాడటం అదృష్టం మరియు ఆనందానికి ప్రతిరూపం.
ਕਾਹੂ ਜੁਗਤਿ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਈਐ ਧਰਮਿ ॥ కానీ నామాన్ని ఏ నిర్దిష్ట ఆధునికత లేదా మత ఆచారాల ద్వారా పొందలేము.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ॥੫॥ ఓ’ నానక్, అతను మాత్రమే దానిని పొందుతాడు, అతను చాలా ముందుగానే నియమించబడ్డాడు. || 5||
ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਿਵਾਸੁ ॥ ఎవరి హృదయంలో ఉన్నవ్యక్తి సర్వోన్నత దేవుని నివాసమొ,


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top