Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-266

Page 266

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨਾ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥ అన్ని రకాల తెలివైన ప్రయత్నాలు లోకవాంఛలను తీర్చడానికి వ్యర్థమే.
ਭੇਖ ਅਨੇਕ ਅਗਨਿ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥ వివిధ మత పరమైన దుస్తులు ధరించడం ప్రాపంచిక కోరికల అగ్నిని ఆర్పదు.
ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਦਰਗਹ ਨਹੀ ਸਿਝੈ ॥ అలా౦టి లక్షలాది ప్రయత్నాలు చేయడ౦ దేవుని ఆస్థాన౦లో అ౦గీకరి౦చబడడానికి సహాయ౦ చేయదు.
ਛੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਊਭ ਪਇਆਲਿ ॥ అటువంటి అన్ని ప్రయత్నాలతో, ఒకరు ఆకాశానికి తప్పించుకున్నా లేదా కిందటి ప్రాంతాలలో దాక్కున్నా ప్రాపంచిక అనుబంధాల నుండి విడుదల పొందలేరు.
ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਹਿ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ॥ బదులుగా, భావోద్వేగ అనుబంధాలు మరియు కోరికల వలలో చిక్కుకు పోతారు.
ਅਵਰ ਕਰਤੂਤਿ ਸਗਲੀ ਜਮੁ ਡਾਨੈ ॥ ఇతర ప్రయత్నాలన్నీ మరణ దూతచే శిక్షించబడతాయి,
ਗੋਵਿੰਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥ సర్వజ్ఞుడైన దేవునిపై ధ్యానం తప్ప ఇంకేమి ఉత్తమం కాదు.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ ప్రేమపూర్వక మైన భక్తితో దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా దుఃఖమ౦తటినీ తొలగి౦చవచ్చు.
ਨਾਨਕ ਬੋਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੪॥ నానక్ దీనిని సహజంగా చెబుతాడు.|| 4||
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਜੇ ਕੋ ਮਾਗੈ ॥ ఒకరు నాలుగు ప్రధాన ఆశీర్వాదాలను కోరుకుంటే, (నీతి, ప్రాపంచిక సంపద, సంతానోత్పత్తి మరియు రక్షణ).
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਗੈ ॥ అతను సాధువుల (గురు) బోధనలను పాటించాలి.
ਜੇ ਕੋ ਆਪੁਨਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥ తన దుఃఖాలను అంతం చేయాలని ఎవరైనా కోరుకుంటే,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਗਾਵੈ ॥ అప్పుడు ఆయన ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామమును హృదయ౦లో గుర్తు౦చుకోవాలి (చదవాలి).
ਜੇ ਕੋ ਅਪੁਨੀ ਸੋਭਾ ਲੋਰੈ ॥ దేవుని ఆస్థాన౦లో ఎవరైనా మహిమను కోరుకు౦టే,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਹ ਹਉਮੈ ਛੋਰੈ ॥ అప్పుడు ఆయన పరిశుద్ధ స౦ఘాన్ని వెతికి తన అహాన్ని విడిచిపెట్టాలి.
ਜੇ ਕੋ ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਡਰੈ ॥ జనన మరణాల చక్రాన్ని భయపెడితే,
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੈ ॥ అప్పుడు ఆయన పరిశుద్ధుని ఆశ్రయాన్ని పొందుతాడు.
ਜਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ॥ భగవంతుడితో ఐక్యం కావాలని కోరుకునేవాడు,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਸਾ ॥੫॥ ఓ నానక్, నేను నా జీవితాన్ని ఆ వ్యక్తికి అంకితం చేస్తున్నాను. || 5||
ਸਗਲ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥ అందరిలో సర్వోన్నత వ్యక్తి ఒకరు ఎవరంటే,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾ ਕਾ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ వారి అహంకార గర్వము పరిశుద్ధుని సాంగత్యములో బయలుదేరుతుంది.
ਆਪਸ ਕਉ ਜੋ ਜਾਣੈ ਨੀਚਾ ॥ తనను తాను అల్పుడిగా భావించే వాడు,
ਸੋਊ ਗਨੀਐ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥ అన్నింటికంటే అత్యున్నతంగా భావించాలి.
ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥ తన మనస్సులో చాలా వినయంగా ఉండే వ్యక్తి,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨਾ ॥ ప్రతి హృదయంలో దేవుని సారమైన నామాన్ని నిజంగా గుర్తించింది.
ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਬੁਰਾ ਮਿਟਾਨਾ ॥ తన మనస్సు నుండి అన్ని చెడులను నిర్మూలించే వాడు,
ਪੇਖੈ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜਨਾ ॥ తన స్నేహితుడిగా ప్రపంచం మొత్తాన్ని చూస్తాడు.
ਸੂਖ ਦੂਖ ਜਨ ਸਮ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥ ఆనందం మరియు బాధలను ఒకేవిధంగా చూసే వ్యక్తి,
ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਨਹੀ ਲੇਪਾ ॥੬॥ ఓ' నానక్, అతను పాపాలు లేదా సుగుణాల యొక్క ఆలోచనకంటే పైకి లేస్తాడు (ఎల్లప్పుడూ మంచి పనులను చేస్తాడు).|| 6||
ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨੁ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥ పేద భక్తునికి, మీ పేరే సంపద.
ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਥਾਉ ॥ మద్దతు లేని భక్తుని కొరకు, మీ పేరే అతని మద్దతు.
ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਮਾਨੁ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరే గౌరవరహితులకు గౌరవం
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ॥ మానవులందరికీ, మీరే బహుమతులను ఇచ్చేవారు.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥ ఓ' నా గురువా, మీరే అన్నీ చేస్తారు మరియు ప్రతిదీ జరగటానికి మీరే కారణం.
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ఓ' అన్ని హృదయాల యొక్క తెలిసినవాడా,
ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪੇ ॥ మీ స్థితి మరియు విస్తృతి మీకు మాత్రమే తెలుసు.
ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ ॥ ఓ' దేవుడా, మీలో మీరే మునిగి ఉన్నారు.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਉਸਤਤਿ ਤੁਮ ਤੇ ਹੋਇ ॥ ఓ' దేవుడా, మీ గొప్పతనం మీకు మాత్రమే తెలుసు.
ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਇ ॥੭॥ ఓ' నానక్, మీ గొప్పతనం మరెవరికీ తెలియదు. || 7||
ਸਰਬ ਧਰਮ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟ ਧਰਮੁ ॥ అన్ని విశ్వాసాలలో, ఉత్తమ విశ్వాసం,
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮੁ ॥ దేవుని నామమును ధ్యాని౦చి నిష్కల్మషమైన పనులను చేయడ౦.
ਸਗਲ ਕ੍ਰਿਆ ਮਹਿ ਊਤਮ ਕਿਰਿਆ ॥ అన్ని మత ఆచారాలలో, అత్యంత ఉన్నతమైన ఆచారం,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰਿਆ ॥ పవిత్ర సాంగత్యంలో దుష్ట ఆలోచనల మురికిని చెరిపివేయడం.
ਸਗਲ ਉਦਮ ਮਹਿ ਉਦਮੁ ਭਲਾ ॥ అన్ని ప్రయత్నాలలో, ఉత్తమ ప్రయత్నం,
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜੀਅ ਸਦਾ ॥ అంటే ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ప్రేమతో మరియు అభిరుచితో చదవండి.
ਸਗਲ ਬਾਨੀ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥ మాట్లాడే అన్ని పదాలలో, అత్యంత అద్భుతమైన పదం,
ਹਰਿ ਕੋ ਜਸੁ ਸੁਨਿ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥ దేవుని పాటలను విని ఉచ్చరించడమే.
ਸਗਲ ਥਾਨ ਤੇ ਓਹੁ ਊਤਮ ਥਾਨੁ ॥ అన్ని ప్రదేశాలలో, అత్యంత ఉన్నతమైన ప్రదేశం,
ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਘਟਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੮॥੩॥ ఓ' నానక్, దేవుని పేరు ఉండే హృదయం అదే. ||8|| 3||
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਇਆਨਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥ ఓ' సద్గుణరహితుడా, అజ్ఞాని అయిన మానవుడా, ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకో.
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਰਖੁ ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ఓ నానక్, మిమ్మల్ని సృష్టించిన వ్యక్తిని మీ చేతనలో ఆదరించండి, మీరు ఈ ప్రపంచం నుండి బయలుదేరినప్పుడు మాత్రమే అతను మీతో ఉంటాడు. || 1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥ అష్టపది:
ਰਮਈਆ ਕੇ ਗੁਨ ਚੇਤਿ ਪਰਾਨੀ ॥ ఓ మానవుడా, సర్వస్వము గల దేవుని యొక్క సుగుణాలను గుర్తుంచుకోండి.
ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਕਵਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨੀ ॥ ఏ ప్రాథమిక పదార్థం (అండం మరియు వీర్యం) నుండి అతను ఈ అందమైన శరీరాన్ని సృష్టించాడు.
ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ॥ నిన్ను తీర్చిదిద్ది, అలంకరించిన వాడు ఎవరో,
ਗਰਭ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥ గర్భము యొక్క అగ్నిలో, అతను మిమ్మల్ని సంరక్షించాడు.
ਬਾਰ ਬਿਵਸਥਾ ਤੁਝਹਿ ਪਿਆਰੈ ਦੂਧ ॥ శైశవదశలో మీ పోషణకు (పాలు) అవకాశం కల్పించాడు.
ਭਰਿ ਜੋਬਨ ਭੋਜਨ ਸੁਖ ਸੂਧ ॥ యవ్వనంలో ఉన్న సమయంలో, అతను మీకు ఆహారం మరియు ఇతర సౌకర్యాలను ఇచ్చాడు.
ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਊਪਰਿ ਸਾਕ ਸੈਨ ॥ మీరు పెద్దయ్యాక, మిమ్మల్ని చూసుకోవడానికి అతను మీకు కుటుంబం మరియు స్నేహితులను ప్రసాదించాడు.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/