Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-261

Page 261

ਓਰੈ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਕੀਆ ॥ ఈ ప్రపంచంలో, ఎవరూ స్వయంగా తనకి తానే ఏమీ సాధించలేరు
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੂਆ ॥੫੧॥ ఓ నానక్, ఏమి జరిగిందో అది దేవుని సంకల్పం ప్రకారం జరుగుతుంది. || 51||
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਲੇਖੈ ਕਤਹਿ ਨ ਛੂਟੀਐ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਨਹਾਰ ॥ ఓ దేవుడా, మీరు మా పనుల వృత్తా౦త౦ ద్వారా మమ్మల్ని తీర్పు తీర్చినట్లయితే, అప్పుడు మన౦ ఎన్నడూ రక్షి౦చబడలేము; ప్రతి క్షణంలో మనం తప్పులు చేస్తాం.
ਬਖਸਨਹਾਰ ਬਖਸਿ ਲੈ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੧॥ ఓ క్షమించే దేవుడా, మా తప్పులకు మమ్మల్ని క్షమించండి మరియు ప్రపంచ-దుర్సముద్రం గుండా మమ్మల్ని దాటించండి అని నానక్ అన్నారు. ||1||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਗੁਨਹਗਾਰ ਬੇਗਾਨਾ ਅਲਪ ਮਤਿ ॥ మానవుడు నిస్సారమైన అవగాహన కలిగిన కృతజ్ఞత లేని పాపి మరియు తనను తాను దేవుని నుండి వేరుగా భావిస్తాడు.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸੁਖ ਦੀਏ ਤਾਹਿ ਨ ਜਾਨਤ ਤਤ ॥ ఆత్మను, శరీరాన్ని, సౌఖ్యాలను అనుగ్రహి౦చిన సర్వశక్తిమ౦తుడు ఆయనకు తెలియదు.
ਲਾਹਾ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਦਹ ਦਿਸਿ ਢੂਢਨ ਜਾਇ ॥ ప్రాపంచిక లాభం కోసం, అతను మొత్తం పది దిశలలో తిరుగుతాడు.
ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹਿ ਬਸਾਇ ॥ ఆయన ఒక్క క్షణ౦ కూడా తన హృదయ౦లో ఏకైక ప్రయోజకుడైన దేవుణ్ణి ఉ౦చుకోడు.
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ అతను దురాశ, అబద్ధం, పాపాలు మరియు ప్రపంచ అనుబంధాలన్నింటినీ మనస్సులో సేకరించాడు.
ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਤਿਨਹੂ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਇ ॥ ఈ జీవితాన్ని కేవలం వక్రబుద్ధిగల, దొంగల, అపవాదుల సాంగత్యంలో మాత్రమే వృధా చేస్తాడు.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥ ఓ దేవుడా, అది మీకు సంతోషం కలిగిస్తే, మీరు ఇప్పటికీ మాలాంటి అబద్ధులను క్షమించవచ్చు, మమ్మల్ని పుణ్యాత్ముల సాంగత్యంలో చేర్చి.
ਨਾਨਕ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਾਹਨ ਨੀਰਿ ਤਰੇ ॥੫੨॥ ఓ నానక్, అలాంటిదే దేవుని చిత్తం అయితే, అతను రాతి హృదయం గల ప్రజలను ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రంలో మునిగిపోకుండా కాపాడగలడు. ||52||
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ॥ లోకసుఖాలలో మునిగిపోయి అనేక జీవితాలలో తిరుగుతున్నాము.
ਭਵਜਲ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੧॥ నానక్ ప్రార్థిస్తున్నాడు, ఓ దేవుడా, మేము ఇప్పుడు మీ మద్దతును కోరాము; దయచేసి ఈ భయంకరమైన ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం నుండి మమ్మల్ని బయటకు లాగండి. || 1||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਆਇਓ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥ అనేక జన్మల గుండా వెళ్ళేటప్పుడు లోక సుఖాలలో నిమగ్నమై, బాధలను మరియు దుఃఖాన్ని భరిస్తున్నప్పుడు, ఒకరు ఈ ప్రపంచంలోకి వస్తాడు.
ਖੇਦ ਮਿਟੇ ਸਾਧੂ ਮਿਲਤ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸਮਾਇ ॥ సత్య గురువు బోధనలను కలుసుకున్నప్పుడు మరియు అనుసరించినప్పుడే అన్ని బాధలు ముగుస్తాయి.
ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਓ ਖਾਇਓ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ॥ కరుణతో, సత్యసంపదను సమకూర్చి, అద్భుతమైన నామాన్ని తన ఆధ్యాత్మిక ఆహారంగా చేసుకున్న వ్యక్తి,
ਖਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਭਈ ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ దేవుడు అతని మీద గొప్ప కనికరాన్ని అనుగ్రహిస్తాడు, అతను ఆన౦దాన్ని, ఓదార్పును పొ౦దుతాడు.
ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਬਹੁਤੁ ਲਾਭ ਘਰਿ ਆਏ ਪਤਿਵੰਤ ॥ భక్తి ఆరాధన ద్వారా నామ సంపదను సంపాదించే వ్యక్తి, గౌరవప్రదంగా మానవ జీవిత ఉద్దేశ్యాన్ని సాధిస్తాడు.
ਖਰਾ ਦਿਲਾਸਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਆਇ ਮਿਲੇ ਭਗਵੰਤ ॥ ఎందుకంటే గురువు ఆయనకు నిజమైన మద్దతు ఇచ్చాడు మరియు అతను దేవుణ్ణి గ్రహించాడు.
ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਆਪਿ ॥ ఓ దేవుడా, ఇదంతా మీ పనే, మీకు మీరే చేసారు: మీరు మాత్రమే ఇక్కడ మరియు వచ్చే జన్మలో మానవులకు మద్దతు ఇస్తారు.
ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਸਰਾਹੀਐ ਜਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥੫੩॥ ఓ నానక్, ప్రతి హృదయాన్ని ఆక్రమించే దేవుణ్ణి మాత్రమే మనం ప్రశంసించాలి. ||53||
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਗਤੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲ ॥ ఓ దేవుడా, దయ యొక్క నిధి కోసం, మేము మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాము.
ਏਕ ਅਖਰੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸਤ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ నిత్య దేవుణ్ణి హృదయంలో ప్రతిష్ఠించిన ఓ నానక్ పూర్తిగా ఆనందదాయకంగా మారతాడు. || 1||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਅਖਰ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥ ఆయన దివ్యవాక్యంతోనే దేవుడు విశ్వాన్ని సృష్టించాడు.
ਅਖਰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥ ఆ మాటలను రూపొందించిన తర్వాతే వేదాలను ఉచ్చరించారని, చర్చించారని అన్నారు.
ਅਖਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾ ॥ శాస్త్రాలు, స్మృతులు, పురాణాల పదాల ద్వారా వర్ణించబడ్డాయి
ਅਖਰ ਨਾਦ ਕਥਨ ਵਖ੍ਯ੍ਯਾਨਾ ॥ మాటల్లో అన్ని శ్లోకాలు, ప్రసంగాలు, ఉపన్యాసాలు వ్రాయబడ్డాయి
ਅਖਰ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥ మాటల ద్వారా భయం మరియు సందేహం నుండి రక్షణకు మార్గం వివరించబడింది.
ਅਖਰ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥ మాటల ద్వారానే అన్ని మత పనులు, లోక పనులు, భక్తి, మతం అన్నీ వర్ణించబడ్డాయి.
ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ ॥ కనిపించేదంతా మాటల్లో వర్ణించబడింది.
ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥੫੪॥ కానీ ఓ నానక్, సర్వవ్యాప్తి చెందుతున్న దేవుడు స్వయంగా అన్ని మాటలకు అతీతుడు. || 54||
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਹਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਾਵਤੀ ॥ అర్థం కాని దేవుడు వారి గత పనుల ప్రకారం ప్రజల విధిని రూపొందించాడు.
ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥ అసమానమైన అందం కలిగిన దేవుడు అందరితో ముడిపడి ఉన్నాడు.
ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥ ఓ దేవుడా, నీ మహిమను నేను వర్ణించలేను,
ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥ ఎందుకంటే మీ దృశ్యాన్ని చూసి నేను చాలా ఆకర్షితుడయ్యాను; నేను మీకు అంకితం చేస్తున్నాను అని నానక్ చెప్పారు. || 1||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਹੇ ਅਚੁਤ ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਘਨਾਸ ॥ ఓ' నిత్య, సర్వోన్నత మరియు అతీతమైన దేవుడా, పాపాలను నాశనం చేసే వాడా,
ਹੇ ਪੂਰਨ ਹੇ ਸਰਬ ਮੈ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥ ఓ' పరిపూర్ణ, సర్వ-వక్ర, దుఃఖాలను నాశనం చేసే వాడా మరియు సద్గుణాల నిధి:
ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ ॥ మాయనుండి వేరుపడి అందరి సహవాసి, అందరి మద్దతు:
ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ ॥ ఓ' విశ్వ గురువా, మంచి చెడుల మధ్య వివక్ష చూపే స్పష్టమైన భావనతో ఉండే సద్గుణాల నిధి:
ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥ ఓ' అనంత దేవుడా, మీరు ఇక్కడ ఉన్నారు మరియు ఎప్పటికీ ఇక్కడే శాశ్వతంగా ఉంటారు.
ਹੇ ਸੰਤਹ ਕੈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰ ॥ ఓ' సాధువుల శాశ్వత సహచరుడా మరియు మద్దతు లేనివారికి మద్దతుదారుడా:
ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥ ఓ' దేవుడా, నేను మీ వినయభక్తుడిని మరియు నాకు ఎలాంటి సద్గుణాలు లేవు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top