Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-262

Page 262

ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਰਾਖਉ ਹੀਐ ਪਰੋਇ ॥੫੫॥ ఓ దేవుడా, నామ బహుమతితో నన్ను ఆశీర్వదించండి, నేను దానిని నా హృదయంలో ఉంచుకుంటాను అని నానక్ చెప్పారు.
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਗੁਰਦੇਵ ਮਾਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮੇਸੁਰਾ ॥ గురువు మన ఆధ్యాత్మిక తల్లి, తండ్రి, గురువు మరియు దేవుని ప్రతిరూపం.
ਗੁਰਦੇਵ ਸਖਾ ਅਗਿਆਨ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਬੰਧਿਪ ਸਹੋਦਰਾ ॥ గురువు మన సహచరుడు మరియు అజ్ఞానాన్ని నాశనం చేసేవాడు; గురువు మన బంధువు మరియు సోదరుడు.
ਗੁਰਦੇਵ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਪਦੇਸੈ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਨਿਰੋਧਰਾ ॥ గురువు ప్రయోజకుడు మరియు ఆధ్యాత్మిక గురువు; గురువు యొక్క జ్ఞానవాక్యం ఎన్నడూ అసమర్థమైనది కాదు.
ਗੁਰਦੇਵ ਸਾਂਤਿ ਸਤਿ ਬੁਧਿ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵ ਪਾਰਸ ਪਰਸ ਪਰਾ ॥ శాంతి, సత్యము, జ్ఞానముల ప్రతిబింబము గురువు; గురువు స్పర్శ పారాస్ (పౌరాణిక తత్వవేత్త రాయి) స్పర్శ కంటే ఉన్నతమైనది.
ਗੁਰਦੇਵ ਤੀਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੋਵਰੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਮਜਨੁ ਅਪਰੰਪਰਾ ॥ గురువు తీర్థయాత్రా స్థలం మరియు అద్భుతమైన మకరందం యొక్క కొలను; గురువు బోధనలను అనుసరించడం అత్యంత ఉన్నతమైన పని వంటిది.
ਗੁਰਦੇਵ ਕਰਤਾ ਸਭਿ ਪਾਪ ਹਰਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਕਰਾ ॥ గురువు సృష్టికర్తయొక్క ప్రతిరూపం మరియు అన్ని రకాల లోపాన్ని నాశనం చేసేవాడు; గురువు పాపుల హృదయానికి రక్షకుడు.
ਗੁਰਦੇਵ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਧਰਾ ॥ గురువు కాలం ప్రారంభం నుండి యుగయుగాల వరకు ఉన్నాడు; గురుమంత్రాన్ని స్మరించడం ద్వారా, ఒకరు దుర్గుణాల నుండి రక్షించబడతారు.
ਗੁਰਦੇਵ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਮ ਮੂੜ ਪਾਪੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਾ ॥ ఓ’ దేవుడా, దయ చూపి, గురువు యొక్క సహవాసముతో మమ్మల్ని ఏకం చేసుకోండి, తద్వారా అజ్ఞానులైన పాపులమైన మనం కూడా ప్రపంచ-దుర్సముద్రాన్ని దాటవచ్చు.
ਗੁਰਦੇਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰਦੇਵ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਮਸਕਰਾ ॥੧॥ ఓ' నానక్, గురువు సర్వవ్యాప్తి చెందుతున్న దేవునికి ప్రతిరూపం; కాబట్టి, మనమందరం వినయపూర్వకమైన భక్తితో గురువుకు నమస్కరించాలి. || 1||
ਏਹੁ ਸਲੋਕੁ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪੜਣਾ ॥ ఈ శ్లోకాన్ని ప్రారంభంలో మరియు బవాన్ అఖ్రీ చివరన చదవాలి.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ ਮਃ ੫ ॥ రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు: సుఖ్ మణి అంటే ఆనందం యొక్క కిరీట వరుస.
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, గురువు కృప ద్వారా గ్రహించబడ్డాడు.
ਆਦਿ ਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥ నేను ప్రథమ జీవునికి నమస్కరిస్తాను.
ਜੁਗਾਦਿ ਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥ యుగాల ముందు నుంచి ఉన్న గురువుకు నేను నమస్కరిస్తాను.
ਸਤਿਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥ నేను నిత్య సత్య గురువుకు నమస్కరిస్తాను.
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰਦੇਵਏ ਨਮਹ ॥੧॥ నేను మహా, దివ్య గురువుకు నమస్కరిస్తాను.
ਅਸਟਪਦੀ ॥ అష్టపది:
ਸਿਮਰਉ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥ నేను దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో గుర్తుంచుకుంటాను మరియు అన్ని సమయాల్లో ఆయనను స్మరించుకోవడం ద్వారా, నేను శాశ్వత ఆనందాన్ని అనుభవిస్తాను,
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਤਨ ਮਾਹਿ ਮਿਟਾਵਉ ॥ మరియు నా మనస్సు నుండి అన్ని చింతలను, వేదనలను పారద్రోలి
ਸਿਮਰਉ ਜਾਸੁ ਬਿਸੁੰਭਰ ਏਕੈ ॥ విశ్వాన్ని కాపాడే వ్యక్తి గురించి నేను ఆలోచిస్తాను.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਅਗਨਤ ਅਨੇਕੈ ॥ లెక్కలేనన్ని మంది అతన్ని గుర్తుంచుకుంటారు
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਧਾਖ੍ਯ੍ਯਰ ॥ వేదాలు, పురాణాలు, స్మృతులు, ఉచ్చారణలలో అత్యంత పవిత్రమైనవి,
ਕੀਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਇਕ ਆਖ੍ਯ੍ਯਰ ॥ దేవుని నామమును, అత్యంత పవిత్రమైనదిగా గుర్తించారు.
ਕਿਨਕਾ ਏਕ ਜਿਸੁ ਜੀਅ ਬਸਾਵੈ ॥ ਤਾ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਗਨੀ ਨ ਆਵੈ ॥ ఆ వ్యక్తి యొక్క మహిమను ఎవరి హృదయంతో అయినా వర్ణించలేము, దేవుడు నామం యొక్క ఒక బిందువును నాటాడు.
ਕਾਂਖੀ ਏਕੈ ਦਰਸ ਤੁਹਾਰੋ ॥ ਨਾਨਕ ਉਨ ਸੰਗਿ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰੋ ॥੧॥ నానక్ ఇలా అన్నారు, ఓ’ దేవుడా, మీ పవిత్ర ఉనికిని అనుభవించాలని కోరుకునే వారితో పాటు నన్ను రక్షించండి.
ਸੁਖਮਨੀ ਸੁਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥ దేవుని యొక్క అద్భుతమైన పేరు శాంతి మరియు ఆనందం యొక్క కిరీటం ఆభరణం (సారాంశం)
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ ਰਹਾਉ ॥ మరియు ఈ మకరందం- దేవుని పేరు అతని నిజమైన భక్తుల హృదయాలలో నివసిస్తుంది. ||విరామం||
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਬਸੈ ॥ దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా, ఒకరు జనన మరణ చక్రం నుండి విముక్తిని పొందుతారు.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੂਖੁ ਜਮੁ ਨਸੈ ॥ దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా, రాక్షసుల భయం పోతుంది.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਾਲੁ ਪਰਹਰੈ ॥ దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా, మరణ భయం పోతుంది.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੁਸਮਨੁ ਟਰੈ ॥ దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా, ఒకరి పాపాలు తొలగించబడతాయి
ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకోవడ౦ వల్ల జీవిత౦లో ఏ కస్టాలు ఎదురవవు.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥ దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా, దుర్గుణాల ను౦డి, లోకశోధనల ను౦డి ఎల్లప్పుడూ అప్రమత్త౦గా ఉ౦టారు.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥ దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా, భయాన్ని గెలిచి ఒకరు అధిగమి౦చబడతారు.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥ దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా, ఒకరు దుఃఖాలను అనుభవి౦చరు.
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ దేవుని ధ్యాన జ్ఞాపకము పరిశుద్దుని సాంగత్యంలో ప్రబలుతుంది.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੨॥ ఓ' నానక్, ప్రపంచంలోని అన్ని సంపదలు దేవుని ప్రేమలో మునిగి ఉన్నాయి. || 2||
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ॥ దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా అద్భుత శక్తులు మరియు ప్రపంచంలోని మొత్తం తొమ్మిది సంపదలు ఉన్నాయి.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤਤੁ ਬੁਧਿ ॥ దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా, ధ్యానం, జ్ఞానం యొక్క సారం లభిస్తాయి.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਜਪ ਤਪ ਪੂਜਾ ॥ దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా, జపం. తీవ్రమైన ధ్యానం, భక్తి ఆరాధనలు జరుగుతున్నాయి.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਬਿਨਸੈ ਦੂਜਾ ॥ దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా, ద్వంద్వత్వం అదృశ్యమవుతుంది.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥ దేవుని జ్ఞాపకార్థం చేసుకుంటూ పవిత్ర తీర్థమందిరాల్లో స్నానాలు చేసి శుద్ధి చేస్తున్నారు.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦਰਗਹ ਮਾਨੀ ॥ దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా, అతని ఆస్థానంలో ఒకడు గౌరవాన్ని పొందుతాడు.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਹੋਇ ਸੁ ਭਲਾ ॥ దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా, అందరికీ మంచిగా ఉండటానికి తన సంకల్పాన్ని అంగీకరిస్తారు.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸੁਫਲ ਫਲਾ ॥ దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా, జీవిత అత్యున్నత లక్ష్యాన్ని సాధించడంలో విజయం సాధిస్తారు.
ਸੇ ਸਿਮਰਹਿ ਜਿਨ ਆਪਿ ਸਿਮਰਾਏ ॥ వారు మాత్రమే ధ్యానంలో ఆయనను గుర్తుంచుకుంటారు, అతను అలా చేయడానికి ప్రేరేపిస్తాడు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top