Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-249

Page 249

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਮਨਹਿ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ॥ భక్తి ఆరాధనను ఇష్టపడే పరిపూర్ణ దేవుని నామాన్ని మన హృదయంలో ప్రతిష్ఠిస్తే, అప్పుడు మన మనస్సు లోని అన్ని కోరికలు నెరవేరతాయి.
ਤਮ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਾਰੈ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ॥ మనం నామాన్ని మన మనస్సుల్లో ప్రతిష్ఠిస్తే, అప్పుడు దేవుడు మాయ యొక్క చీకటి గొయ్యి నుండి మనల్ని బయటకి తీస్తాడు.
ਸੁਰ ਸਿਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਮੁਨਿ ਜਨ ਗੁਣ ਅਨਿਕ ਭਗਤੀ ਗਾਇਆ ॥ దేవదూతలు, నిష్ణాతులు, పరలోక గాయకులు, ఋషులు, భక్తులు అందరూ ఆయన లెక్కలేనన్ని ప్రశంసలను పాడుతున్నారు.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੨॥ నానక్ ఇలా ప్రార్థిస్తాడు: ఓ' నా సార్వభౌమ సర్వోన్నత దేవుడా, నేను మీ ప్రశంసలను పాడుతూ ఉండటానికి దయ చేసి నన్ను ఆశీర్వదించండి. || 2||
ਚੇਤਿ ਮਨਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਰਬ ਕਲਾ ਜਿਨਿ ਧਾਰੀ ॥ ఓ' నా మనసా, శక్తిని అంతా ఉపయోగించే సర్వోన్నత అతీత దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి
ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਘਟ ਘਟ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥ దేవుడు కరుణామయుడు, సర్వశక్తిమంతుడు మరియు ప్రతి ఒక్కరి జీవితానికి మద్దతుదారుడు.
ਪ੍ਰਾਣ ਮਨ ਤਨ ਜੀਅ ਦਾਤਾ ਬੇਅੰਤ ਅਗਮ ਅਪਾਰੋ ॥ అనంతమైన, అర్థం కాని మరియు అర్థం చేసుకోలేని దేవుడే జీవితం, మనస్సు, శరీరం మరియు ఆత్మ యొక్క శ్వాసను ఇచ్చేవాడు.
ਸਰਣਿ ਜੋਗੁ ਸਮਰਥੁ ਮੋਹਨੁ ਸਰਬ ਦੋਖ ਬਿਦਾਰੋ ॥ దేవుడు తన శరణాలయంలో ఉన్న వారందరినీ రక్షించగల సమర్థుడు, అతను అన్ని దుఃఖాలను తొలగించేవాడు.
ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਦੋਖ ਬਿਨਸਹਿ ਜਪਤ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ అవును, దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా అన్ని రుగ్మతలు, నొప్పులు, దుఃఖాలు తొలగిపోతాయి.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਸਮਰਥ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥੩॥ నానక్ ఇలా ప్రార్థిస్తాడు: ఓ' మొత్తం శక్తి గల వాడా, దేవుడా, దయచేసి నాపై మీ దయను చూపించండి, తద్వారా నేను ఎల్లప్పుడూ మిమ్మల్ని గుర్తుంచుకుంటాను. || 3||
ਗੁਣ ਗਾਉ ਮਨਾ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਦਇਆਲਾ ॥ ఓ నా మనసా, శాశ్వతమైన, దయగల మరియు అత్యున్నతమైన దేవుని పాటలను పాడండి.
ਬਿਸੰਭਰੁ ਦੇਵਨ ਕਉ ਏਕੈ ਸਰਬ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ దేవుడు విశ్వానికి స్థిరమైనవాడు, గొప్పవి ఇచ్చేవాడు మరియు అతను అందరినీ ఆదరిస్తాడు.
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਮਹਾ ਦਇਆਲ ਦਾਨਾ ਦਇਆ ਧਾਰੇ ਸਭ ਕਿਸੈ ॥ అతను ప్రపంచంలో దయగల మరియు తెలివైన పెంపక దారుడు మరియు అతను అందరిపట్ల కరుణను కలిగి ఉంటాడు.
ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨਾਸੈ ਜੀਅ ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ॥ ఆయన హృదయ౦లో దేవుని నివసి౦చేవాడు, బాధాకరమైన మరణ౦, దురాశ, భావోద్వేగ స౦బ౦ధ౦ వ౦టి వాటి గురి౦చి ఆయనకున్న భయ౦ అ౦తటినీ అదృశ్య౦ చేస్తుంది.
ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਦੇਵਾ ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਭਈ ਪੂਰਨ ਘਾਲਾ ॥ దేవుడు ఎ౦తో స౦తోష౦గా ఉ౦డడ౦తో ఆయన సేవచేసే (దేవునితో ఐక్య౦గా ఉ౦డడానికి) ప్రయత్న౦ విజయవ౦తమై ఆమోది౦చబడతాయి.
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਇਛ ਪੁਨੀ ਜਪਤ ਦੀਨ ਦੈਆਲਾ ॥੪॥੩॥ సాత్వికుల దయామయుడైన దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా నా కోరికలన్నీ నెరవేరాయని నానక్ సమర్పించుకున్నాడు. || 4|| 3||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਸੁਣਿ ਸਖੀਏ ਮਿਲਿ ਉਦਮੁ ਕਰੇਹਾ ਮਨਾਇ ਲੈਹਿ ਹਰਿ ਕੰਤੈ ॥ వినండి ఓ' నా స్నేహితులారా, కలిసి మన భర్త-దేవుణ్ణి ధ్యానించడానికి మరియు సంతోషపెట్టడానికి ప్రయత్నం చేద్దాం.
ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਠਗਉਰੀ ਮੋਹਹ ਸਾਧੂ ਮੰਤੈ ॥ మన అహాన్ని త్యజించి, భక్తి ఆరాధన యొక్క కషాయం మరియు గురువు యొక్క మంత్రంతో ఆయనను మంత్రముగ్ధులను చేద్దాం.
ਸਖੀ ਵਸਿ ਆਇਆ ਫਿਰਿ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਇਹ ਰੀਤਿ ਭਲੀ ਭਗਵੰਤੈ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, ఒకసారి అతను మా ప్రేమను అంగీకరించినట్లయితే, అతను మళ్ళీ మమ్మల్ని విడిచిపెట్టడు ఎందుకంటే ఇది దేవుని అందమైన సంప్రదాయం.
ਨਾਨਕ ਜਰਾ ਮਰਣ ਭੈ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੈ ਪੁਨੀਤ ਕਰੈ ਤਿਸੁ ਜੰਤੈ ॥੧॥ ఓ నానక్, దేవుడు ఆ వ్యక్తి యొక్క ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని శుద్ధి చేస్తాడు మరియు వృద్ధాప్యం, మరణం మరియు తీవ్రమైన బాధల గురించి ఉండే అతని భయాన్ని తొలగిస్తాడు. || 1||
ਸੁਣਿ ਸਖੀਏ ਇਹ ਭਲੀ ਬਿਨੰਤੀ ਏਹੁ ਮਤਾਂਤੁ ਪਕਾਈਐ ॥ ఓ నా స్నేహితుడా నా హృదయపూర్వక ప్రార్థనను విను, ఈ దృఢమైన సంకల్పాన్ని చేద్దాం,
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਉਪਾਧਿ ਰਹਤ ਹੋਇ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦਹਿ ਗਾਈਐ ॥ మన తెలివైన మార్గాలను విడిచిపెట్టడం ద్వారా, సమాన స్థితిలో దేవుని పాటలను పాడదాం.
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਭ੍ਰਮ ਨਾਸਹਿ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥ ఈ విధంగా మన పోరాటాలు మరియు బాధలన్నీ నిష్క్రమిస్తాయి, సందేహాలు అదృశ్యమవుతాయి మరియు మన హృదయాల కోరికలను పొందుతాము.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੨॥ ఓ నానక్, పరిపూర్ణ దేవుని పేరు కోసం ధ్యానిద్దాం. || 2||
ਸਖੀ ਇਛ ਕਰੀ ਨਿਤ ਸੁਖ ਮਨਾਈ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੁਜਾਏ ॥ ఓ నా స్నేహితుడా, నేను ఎల్లప్పుడూ అతనితో ఐక్యం కావాలని మరియు దేవుడు నా కోరికను నెరవేర్చగలడని ఆశిస్తున్నాను.
ਚਰਨ ਪਿਆਸੀ ਦਰਸ ਬੈਰਾਗਨਿ ਪੇਖਉ ਥਾਨ ਸਬਾਏ ॥ నేను అతనిని గ్రహించడానికి ఆరాటపడుతున్నాను మరియు నేను అతని ప్రేమ కోసం ఆరాటపడుతున్నాను, నేను ప్రతిచోటా అతని కోసం చూస్తున్నాను.
ਖੋਜਿ ਲਹਉ ਹਰਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਸੰਗੁ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਪੁਰਖ ਮਿਲਾਏ ॥ ఓ మిత్రులారా, సర్వశక్తిమంతుడైన దేవునితో నన్ను ఏకం చేయగల సాధువులను నేను అన్వేషిస్తున్నాను.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਸੁਰਿਜਨੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਮਾਏ ॥੩॥ నానక్ ఇలా అన్నారు, ఓ తల్లి, శాంతికి ఆజ్మితుడైన దేవునితో ఐక్యం చేసేవారు చాలా అదృష్టవంతులు.
ਸਖੀ ਨਾਲਿ ਵਸਾ ਅਪੁਨੇ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲਿਆ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, ఇప్పుడు నేను నా ప్రియమైన భర్త-దేవునితో నివసిస్తాను మరియు నేను అతనితో పూర్తి సామరస్యంతో ఉన్నాను.
ਸੁਣਿ ਸਖੀਏ ਮੇਰੀ ਨੀਦ ਭਲੀ ਮੈ ਆਪਨੜਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲਿਆ ॥ వినండి, ఓ' నా స్నేహితులారా, నేను ఇప్పుడు నిద్రను కూడా ప్రేమిస్తున్నాను ఎందుకంటే నేను నా కలలో నా భర్త-దేవుణ్ణి కలుస్తాను.
ਭ੍ਰਮੁ ਖੋਇਓ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜਿ ਸੁਆਮੀ ਪਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਕਉਲੁ ਖਿਲਿਆ ॥ దేవుడు నా మనస్సుకు జ్ఞానోదయం కలిగించాడు మరియు నా హృదయం వికసించిన తామరవలె సంతోషంగా ఉంది, నా సందేహం తొలగిపోయింది మరియు నేను శాంతి మరియు సమతుల్యతను కనుగొన్నాను.
ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗੁ ਨ ਟਲਿਆ ॥੪॥੪॥੨॥੫॥੧੧॥ ఓ నానక్, నేను నా భర్త-దేవుణ్ణి కలిశాను, హృదయాల అంతర్గత జ్ఞానం అయినా వాడిని; నేను ఎప్పటికీ అతనితో ఐక్యంగా ఉన్నాను.|| 4|| 4|| 2|| 5|| 11||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top