Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-220

Page 220

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਾਧ ਮਗ ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ వేద పురాణాలు (పవిత్ర గ్రంథాలు), సాధువులు వర్ణించిన మార్గాలు విన్న తరువాత కూడా ఆయన ఒక్క క్షణం కూడా దేవుని పాటలను పాడడు.|| 1|| విరామం||
ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ਪਾਇ ਮਾਨਸ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਵੈ ॥ ఈ మానవ శరీరాన్ని పొందడం చాలా కష్టం అయిన తరువాత, అతను దానిని నిరుపయోగంగా దాటడానికి అనుమతిస్తున్నారు.
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਮਹਾ ਸੰਕਟ ਬਨ ਤਾ ਸਿਉ ਰੁਚ ਉਪਜਾਵੈ ॥੧॥ ఈ ప్రపంచం మాయతో నిండి ఉంది, అయినప్పటికీ అతను దానితో ప్రేమలో ఉన్నాడు. || 1||
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਨ ਲਾਵੈ ॥ ఎల్లప్పుడూ దగ్గరల్లో, లోపల మరియు లేకుండా ఉండే దేవునిపట్ల ప్రేమను అతను పొందుపరచడు.
ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨਹੁ ਜਿਹ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥੬॥ ఓ నానక్, ఆ వ్యక్తిని మాత్రమే మాయ యొక్క పట్టు నుండి విముక్తి పొందిన వ్యక్తిగా పరిగణించండి, అతని హృదయం దేవునితో నిండి ఉంటుంది.|| 2|| 6||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ రాగ్ గౌరీ, తొమ్మిదవ గురువు:
ਸਾਧੋ ਰਾਮ ਸਰਨਿ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥ ఓ' సాధువు ప్రజలారా, దేవుని ఆశ్రయంలో శాంతి ఉంటుంది.
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਪੜੇ ਕੋ ਇਹ ਗੁਨ ਸਿਮਰੇ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ వేద పురాణాలు చదవడం వల్ల కలిగే నిజమైన ప్రయోజనం ఏమిటంటే, భగవంతుని నామాన్ని ఉత్సాహంతో ధ్యానించడం ప్రారంభించవచ్చు. || 1|| విరామం||
ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਫੁਨਿ ਅਉ ਬਿਖਿਅਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥ దురాశ, మాయపట్ల ప్రేమ, భావోద్వేగ అనుబంధాలు, చెడు అన్వేషణలు:
ਹਰਖ ਸੋਗ ਪਰਸੈ ਜਿਹ ਨਾਹਨਿ ਸੋ ਮੂਰਤਿ ਹੈ ਦੇਵਾ ॥੧॥ ఈ దుర్గుణాల వల్ల గాని, సుఖబాధల వల్ల గాని ప్రభావితం కాని వారు దేవునికి ప్రతిరూపం. || 1||
ਸੁਰਗ ਨਰਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਖੁ ਏ ਸਭ ਤਿਉ ਕੰਚਨ ਅਰੁ ਪੈਸਾ ॥ స్వర్గం మరియు నరకం, అద్భుతమైన మకరందం మరియు విషం, బంగారం మరియు రాగి, ఇవన్నీ అలాంటి వ్యక్తికి ఒకే విధంగా ఉంటాయి.
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਏ ਸਮ ਜਾ ਕੈ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਫੁਨਿ ਤੈਸਾ ॥੨॥ ఈ వ్యక్తికి, దురాశ మరియు అనుబంధం వలె ప్రశంసలు మరియు అపవాదులు అన్నీ ఒకే విధంగా ఉంటాయి. || 2||
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਏ ਬਾਧੇ ਜਿਹ ਨਾਹਨਿ ਤਿਹ ਤੁਮ ਜਾਨਉ ਗਿਆਨੀ ॥ ఆనందానికి, దుఃఖానికి లోబడని దైవిక జ్ఞానిని పరిశీలి౦చ౦డి.
ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੩॥੭॥ జీవితంలో అటువంటి ప్రవర్తనను అవలంబించే ఓ నానక్, అతను ప్రపంచ బంధాలు మరియు దుర్గుణాల నుండి విముక్తిని పొందాడని భావిస్తాడు.|| 3|| 7||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ రాగ్ గౌరీ, తొమ్మిదవ గురువు:
ਮਨ ਰੇ ਕਹਾ ਭਇਓ ਤੈ ਬਉਰਾ ॥ ఓ' మనసా, నువ్వు ఎందుకు పిచ్చిగా ఉన్నావు?
ਅਹਿਨਿਸਿ ਅਉਧ ਘਟੈ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਭਇਓ ਲੋਭ ਸੰਗਿ ਹਉਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ తన జీవితకాలం పగలు మరియు రాత్రి తగ్గుతోందని మరియు దురాశను వెంబడించడంలో, అతను ఆధ్యాత్మిక క్షీణతను అనుభవిస్తున్నాడని ఒకరు గ్రహించరు. || 1|| విరామం||
ਜੋ ਤਨੁ ਤੈ ਅਪਨੋ ਕਰਿ ਮਾਨਿਓ ਅਰੁ ਸੁੰਦਰ ਗ੍ਰਿਹ ਨਾਰੀ ॥ మీ శరీరం మరియు మీ అందమైన భార్య, దీనిని మీరు మీ స్వంతదిగా భావిస్తారు,
ਇਨ ਮੈਂ ਕਛੁ ਤੇਰੋ ਰੇ ਨਾਹਨਿ ਦੇਖੋ ਸੋਚ ਬਿਚਾਰੀ ॥੧॥ వీటిలో ఏదీ శాశ్వతంగా ఉండడానికి మీది కాదు; జాగ్రత్తగా ఆలోచించండి. || 1||
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਅਪਨੋ ਤੈ ਹਾਰਿਓ ਗੋਬਿੰਦ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥ మీరు మీ అమూల్యమైన మానవ జీవితాన్ని కోల్పోయారు మరియు విశ్వగురువు యొక్క సారాన్ని అర్థం చేసుకోలేదు.
ਨਿਮਖ ਨ ਲੀਨ ਭਇਓ ਚਰਨਨ ਸਿਂਉ ਬਿਰਥਾ ਅਉਧ ਸਿਰਾਨੀ ॥੨॥ క్షణకాలం కూడా మీరు దేవుని భక్తి ఆరాధనకు మిమ్మల్ని మీరు జతచేసుకోలేదు మరియు మీరు మీ జీవితాన్ని వృధా చేశారు. || 2||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਨਰੁ ਸੁਖੀਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ శాంతితో నివసించే వ్యక్తి దేవుని పాటలు పాడాడని నానక్ చెప్పారు.
ਅਉਰ ਸਗਲ ਜਗੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥੩॥੮॥ మాయను ప్రలోభపెట్టడం వల్ల మిగిలిన ప్రపంచం మోసపోయి, భయం లేని ఆధ్యాత్మిక స్థితిని ఎన్నడూ పొందదు. || 3||8||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ రాగ్ గౌరీ, తొమ్మిదవ గురువు:
ਨਰ ਅਚੇਤ ਪਾਪ ਤੇ ਡਰੁ ਰੇ ॥ ఓ' ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞాని, చేసిన వాటిని చూసి భయపడకండి.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਗਲ ਭੈ ਭੰਜਨ ਸਰਨਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਪਰੁ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీరు చేసిన ఆన౦దాల ను౦డి కాపాడుకోవడానికి, అన్ని భయాలను తొలగి౦చే సాత్వికులకు, దయాదాక్షిణ్యాలకు లోనగు దేవుని ఆశ్రయాన్ని పొ౦ద౦డి. || 1|| విరామం||
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਜਾਸ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਹੀਐ ਮੋ ਧਰੁ ਰੇ ॥ వేద పురాణాలు వంటి పవిత్ర గ్రంథాలలో పాటలు (వ్రాయబడిన) దేవుని నామాన్ని మీ హృదయంలో పొందుపరచండి.
ਪਾਵਨ ਨਾਮੁ ਜਗਤਿ ਮੈ ਹਰਿ ਕੋ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਕਸਮਲ ਸਭ ਹਰੁ ਰੇ ॥੧॥ అవును, లోక౦లో పరిశుద్ధ౦గా ఉ౦డడ౦ దేవుని నామమే; దానిని ధ్యాని౦చి మీ పాపాలను నిర్మూలి౦చుకో౦డి. || 1||
ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਬਹੁਰਿ ਨਹ ਪਾਵੈ ਕਛੂ ਉਪਾਉ ਮੁਕਤਿ ਕਾ ਕਰੁ ਰੇ ॥ మీరు ఈ మానవ జీవితాన్ని మళ్ళీ పొందలేరు; విముక్తిని సాధించడానికి కొంత ప్రయత్నం చేయండి!
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਗਾਇ ਕਰੁਨਾ ਮੈ ਭਵ ਸਾਗਰ ਕੈ ਪਾਰਿ ਉਤਰੁ ਰੇ ॥੨॥੯॥੨੫੧॥ నానక్ ఇలా అన్నారు, ఓ' మానవులారా ఆ దయగల దేవుని పాటలను పాడండి మరియు భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటండి. || 2|| 9|| 251||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ఒక నిత్య దేవుడా, సృజనాత్మక జీవుడా మరియు గురు కృప ద్వారా గ్రహించబడినవాడా:
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ గౌరీ గ్వారాయిరీ:, అష్టపదులు, మొదటి గురువు:
ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ నిష్కల్మషమైన నామం గురించి ప్రతిబింబించడం ఒక నిధి మరియు అద్భుత శక్తి.
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਬਿਖੁ ਮਾਰਿ ॥ విషపూరితమైన మాయతో నాకున్న అనుబంధం నాశనమైన తర్వాత, ప్రతిచోటా పరిపూర్ణ దేవుడు ఉన్నవిషయాన్ని నేను గ్రహించాను.
ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਛੂਟੀ ਬਿਮਲ ਮਝਾਰਿ ॥ నేను మాయ యొక్క మూడు విధానాల (శక్తి, దుర్గుణం మరియు ధర్మం) కంటే పైకి ఎదిగాను.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top