Page 213
ਪਹਿਰੈ ਬਾਗਾ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਲਾਏ ॥
మీరు తెల్లని దుస్తులు ధరించి, ప్రక్షాళన స్నానాలు చేస్తారు, మరియు గంధపు నూనెతో మిమ్మల్ని మీరు అలంకరించుకుంటారు.
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਹੀ ਚੀਨਿਆ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਨਾਵਾਏ ॥੩॥
కానీ మీకు నిర్భయమైన, రూపం లేని ప్రభువు గుర్తు ఉండడు- మీరు బురదలో స్నానం చేస్తున్న ఏనుగులా ఉన్నారు. || 3||
ਜਉ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ਸਭਿ ਸੁਖ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਏ ॥
దేవుడు కనికరించినప్పుడు, ఆయన మిమ్మల్ని సత్యగురువును కలవడానికి నడిపిస్తాడు; శాంతి అంతా ప్రభువు నామమున ఉంటుంది.
ਮੁਕਤੁ ਭਇਆ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੪॥੧੪॥੧੫੨॥
గురువు నన్ను బానిసల నుండి విముక్తి చేశాడు; సేవకుడు నానక్ ప్రభువు యొక్క మహిమాన్విత పాటలను పాడాడు. || 4|| 14|| 152||
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
గౌరీ, ఐదవ మెహ్ల్:
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਦ ਕਰੀਐ ॥
ఓ నా మనసా, గురువు, గురువు, గురువుపై మాత్రమే ఎల్లప్పుడూ ఆధారపడి ఉండండి.
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఈ మానవ జీవితంలోని ఆభరణాన్ని గురువు సుసంపన్నంగా మరియు ఫలవంతం చేశారు. నేను ఆయన దర్శన ఆశీర్వాద దర్శనానికి త్యాగం చేస్తున్నాను. || 1|| ||విరామం||
ਜੇਤੇ ਸਾਸ ਗ੍ਰਾਸ ਮਨੁ ਲੇਤਾ ਤੇਤੇ ਹੀ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥
మీరు తీసుకున్నన్ని శ్వాసలు మరియు ముద్దలు, ఓ నా మనసా - చాలాసార్లు, అతని మహిమాన్విత ప్రశంసలు పాడు.
ਜਉ ਹੋਇ ਦੈਆਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਤਾ ਇਹ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈਐ ॥੧॥
సత్యగురువు కరుణించినప్పుడు, ఈ జ్ఞానం మరియు అవగాహన పొందబడతాయి. || 1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮਿ ਲਏ ਜਮ ਬੰਧ ਤੇ ਛੂਟਹਿ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਪਾਈਐ ॥
ఓ నా మనసా నామాన్ని తీసుకొని, మీరు మరణ బంధం నుండి విడుదల అవుతారు, మరియు శాంతి మొత్తం కనుగొనబడుతుంది.
ਸੇਵਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮਨ ਬੰਛਤ ਫਲ ਆਈਐ ॥੨॥
మహా గురువు అయిన సత్యగురువు మీ ప్రభువును, గురువును సేవి౦చడ౦ ద్వారా మీరు మీ మనస్సు కోరికల ఫలాలను పొ౦దుతారు. || 2||
ਨਾਮੁ ਇਸਟੁ ਮੀਤ ਸੁਤ ਕਰਤਾ ਮਨ ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਚਾਲੈ ॥
సృష్టికర్త పేరు మీ ప్రియమైన స్నేహితుడు మరియు బిడ్డ; ఓ నా మనసా, అది మాత్రమే నీతో పాటు వెళుతుంది.
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਾਲੈ ॥੩॥
కాబట్టి మీ సత్య గురువును సేవించండి, మరియు మీరు గురువు నుండి పేరును అందుకుంటారు. || 3||
ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਬਿਨਸੇ ਸਰਬ ਅੰਦੇਸਾ ॥
దయగల గురువైన దేవుడు నా మీద తన కృపను కురిపించినప్పుడు, నా ఆందోళనలన్నీ తొలగిపోయాయి.
ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਕਲੇਸਾ ॥੪॥੧੫॥੧੫੩॥
నానక్ ప్రభువు స్తుతి కీర్తన యొక్క శాంతిని కనుగొన్నాడు. అతని దుఃఖమంతా తొలగిపోయింది. || 4|| 15|| 153||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫
ఒకే శాశ్వత దేవుడా. సత్య గురువు కృప ద్వారా గ్రహించబడ్డవాడా:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
గౌరీ, ఐదవ మెహ్ల్:
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਿਰਲੇ ਹੀ ਕੀ ਬੁਝੀ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
కొద్దిమంది దాహం మాత్రమే తీర్చబడుతుంది. || 1|| || విరామం||
ਕੋਟਿ ਜੋਰੇ ਲਾਖ ਕ੍ਰੋਰੇ ਮਨੁ ਨ ਹੋਰੇ ॥
ప్రజలు వందల వేల, మిలియన్ల, పదుల మిలియన్లను పోగు చేయవచ్చు, అయినప్పటికీ మనస్సు నిరోధించబడదు.
ਪਰੈ ਪਰੈ ਹੀ ਕਉ ਲੁਝੀ ਹੇ ॥੧॥
వారు మరింత ఎక్కువ కోసం మాత్రమే ఆరాటమవుతారని. || 1||
ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰੀ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹ ਬਿਕਾਰੀ ॥
వారు అన్ని రకాల అందమైన మహిళలను కలిగి ఉండవచ్చు, కానీ ఇప్పటికీ, వారు ఇతరుల ఇళ్లలో వ్యభిచారం చేస్తూ ఉంటారు .
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਨਹੀ ਸੁਝੀ ਹੇ ॥੨॥
మంచి చెడుల మధ్య తేడాను వీరు గుర్తించరు. || 2||
ਅਨਿਕ ਬੰਧਨ ਮਾਇਆ ਭਰਮਤੁ ਭਰਮਾਇਆ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਨਹੀ ਗਾਇਆ ॥
మాయ యొక్క అసంఖ్యాక బంధాలలో చిక్కుకున్న వారు కోల్పోయిన చుట్టూ తిరుగుతారు; వారు సద్గుణ నిధి పాటలను పాడరు.
ਮਨ ਬਿਖੈ ਹੀ ਮਹਿ ਲੁਝੀ ਹੇ ॥੩॥
వారి మనస్సులు విషం మరియు అవినీతిలో మునిగిఉన్నాయి. || 3||
ਜਾ ਕਉ ਰੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ਜੀਵਤ ਸੋਈ ਮਰੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਤਰੈ ॥
ప్రభువు తన కృపను చూపి౦చినవారు సజీవ౦గా ఉన్నప్పుడు చనిపోయి ఉ౦టారు. పవిత్ర సంస్థ అయిన సాధ్ సంగత్ లో వారు సముద్రం మీదుగా దాటారు.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਦਰਿ ਹਰਿ ਸਿਝੀ ਹੇ ॥੪॥੧॥੧੫੪॥
ఓ నానక్, ఆ వినయస్థులను ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవిస్తాము. || 4|| 1|| 154||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
గౌరీ, ఐదవ మెహ్ల్:
ਸਭਹੂ ਕੋ ਰਸੁ ਹਰਿ ਹੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ప్రభువే అన్నిటి సారాంశం. || 1|| || విరామం||
ਕਾਹੂ ਜੋਗ ਕਾਹੂ ਭੋਗ ਕਾਹੂ ਗਿਆਨ ਕਾਹੂ ਧਿਆਨ ॥
కొందరు యోగాను అభ్యసించారు, కొందరు ఆనందాలలో పాల్గొంటారు; కొందరు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానంతో జీవిస్తారు, కొందరు ధ్యానంలో జీవిస్తారు.
ਕਾਹੂ ਹੋ ਡੰਡ ਧਰਿ ਹੋ ॥੧॥
కొందరు సిబ్బందిని మోసేవారు. || 1||
ਕਾਹੂ ਜਾਪ ਕਾਹੂ ਤਾਪ ਕਾਹੂ ਪੂਜਾ ਹੋਮ ਨੇਮ ॥
కొందరు ధ్యానంలో జపిస్తారు, కొందరు లోతైన, కఠినమైన ధ్యానాన్ని ఆచరిస్తారు; కొందరు ఆయనను ఆరాధనలో ఆరాధిస్తారు, కొందరు రోజువారీ ఆచారాలను ఆచరిస్తుంటారు.
ਕਾਹੂ ਹੋ ਗਉਨੁ ਕਰਿ ਹੋ ॥੨॥
కొ౦దరు ఒక తిరుగుబోతు జీవితాన్ని గడుపుతారు. || 2||
ਕਾਹੂ ਤੀਰ ਕਾਹੂ ਨੀਰ ਕਾਹੂ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥
కొందరు ఒడ్డున నివసిస్తున్నారు, కొందరు నీటిపై నివసిస్తున్నారు; కొందరు వేదావగానను అధ్యయనం చేస్తున్నారు.
ਨਾਨਕਾ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਹੋ ॥੩॥੨॥੧੫੫॥
నానక్ ప్రభువును ఆరాధించడానికి ఇష్టపడతాడు. || 3|| 2|| 155||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
గౌరీ, ఐదవ మెహ్ల్:
ਗੁਨ ਕੀਰਤਿ ਨਿਧਿ ਮੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ప్రభువు స్తుతి కీర్తనలు పాడటం నా నిధి. || 1|| || పాజ్ చేయండి
ਤੂੰਹੀ ਰਸ ਤੂੰਹੀ ਜਸ ਤੂੰਹੀ ਰੂਪ ਤੂਹੀ ਰੰਗ ॥
మీరే నా ఆనందం, మీరే నా ప్రశంసలు. మీరే నా అందం, మీరే నా ప్రేమ.
ਆਸ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥੧॥
ఓ దేవుడా, మీరే నా ఆశ మరియు మద్దతు. || 1||
ਤੂਹੀ ਮਾਨ ਤੂੰਹੀ ਧਾਨ ਤੂਹੀ ਪਤਿ ਤੂਹੀ ਪ੍ਰਾਨ ॥
మీరే నా గర్వం, మీరే నా సంపద. మీరే నా గౌరవం, మీరే నా జీవిత శ్వాస.
ਗੁਰਿ ਤੂਟੀ ਲੈ ਜੋਰੀ ॥੨॥
విరిగిపోయిన దానిని గురువు బాగు చేశారు. || 2||
ਤੂਹੀ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੂਹੀ ਬਨਿ ਤੂਹੀ ਗਾਉ ਤੂਹੀ ਸੁਨਿ ॥
మీరు ఇంటిలో ఉన్నారు, మరియు మీరు అడవిలో ఉన్నారు. మీరు గ్రామంలో ఉన్నారు, మరియు మీరు అరణ్యంలో ఉన్నారు.