Page 211
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਾਕਰ ਸੇ ਭਲੇ ॥
భగవంతుని వినయభక్తులు ధన్యులు.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ॥੪॥੩॥੧੪੧॥
ఓ' నానక్, వారు దేవుని ఆస్థానంలో గౌరవించబడతారు. || 4|| 3|| 141||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਜੀਅਰੇ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮ ਕਾ ॥
ఓ' నా ఆత్మ, నామం ఇక్కడ మరియు ఇకపై మీ ఏకైక నిజమైన బలం.
ਅਵਰੁ ਜਿ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਤਿਨ ਮਹਿ ਭਉ ਹੈ ਜਾਮ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నామంపై ధ్యానం తప్ప మరేదైనా చేయడం ఆధ్యాత్మిక మరణం యొక్క భయాన్ని కలిగి ఉంటుంది. || 1|| విరామం||
ਅਵਰ ਜਤਨਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
నామ్ పై ధ్యానం తప్ప మరే ప్రయత్నమూ దేవుడు గ్రహించలేడు.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
గొప్ప అదృష్టం ద్వారానే భగవంతుణ్ణి ధ్యానిస్తారు. || 1||
ਲਾਖ ਹਿਕਮਤੀ ਜਾਨੀਐ ॥
ఈ ప్రపంచంలో గొప్ప జ్ఞానం ద్వారా ఒకరు తెలుసుకోవచ్చు,
ਆਗੈ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੨॥
కానీ ఆ తర్వాత అతనికి కొంచెం కూడా ప్రయోజనం లభించదు. || 2||
ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਨੇ ॥
స్వీయ అహంకారంతో మంచి పనులని చేయడం,
ਗ੍ਰਿਹ ਬਾਲੂ ਨੀਰਿ ਬਹਾਵਨੇ ॥੩॥
అది వ్యర్థం. ఇది ఇసుకలో కోటలను నిర్మించడం వంటిది. || 3||
ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
దయగల దేవుని కృపచేత,
ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ॥੪॥੪॥੧੪੨॥
ఓ నానక్, పవిత్ర స౦ఘ౦లో నామాన్ని స్వీకరి౦చడ౦. || 4|| 4|| 142||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਬਾਰਨੈ ਬਲਿਹਾਰਨੈ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥
పూర్తి భక్తితో, నేను పది లక్షల రెట్లు దేవునికి అంకితం చేస్తున్నాను.
ਨਾਮੋ ਹੋ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని నామమే ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి బలం. || 1|| విరామం||
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥
మీరు మాత్రమే అన్న్నీ చేసేవారు మరియు అన్నిటికీ కారణం.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਤੁਹੀ ਟੇਕ ॥੧॥
మీరు మాత్రమే అన్ని మానవులు మరియు జీవులకు మద్దతు. || 1||
ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਪ੍ਰਭ ਤੂੰ ਧਨੀ ॥
ఓ' దేవుడా, మీరు ఒక వ్యక్తి యొక్క అధికారం మరియు అతని యవ్వనం వెనుక ఉన్న శక్తి.
ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਨ ਤੂੰ ਸਰਗੁਨੀ ॥੨॥
మీరు ఎలాంటి నివాళులు లేకుండా ఉన్నారు, అయినప్పటికీ మీరు మాయ యొక్క అన్ని విధానాలను కలిగి ఉన్నారు. || 2||
ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਮ ਰਖੇ ॥
ఇక్కడ మరియు ఇకపై మీరు అందరికీ రక్షకుడు,
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋ ਲਖੇ ॥੩॥
కానీ ఒక అరుదైన వ్యక్తి ఈ రహస్యాన్ని గురువు దయతో అర్థం చేసుకుంటాడు. || 3||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਜਾਨੁ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరు జ్ఞానులు మరియు అన్ని హృదయాల అంతర్గత జ్ఞానులు.
ਨਾਨਕ ਤਕੀਆ ਤੁਹੀ ਤਾਣੁ ॥੪॥੫॥੧੪੩॥
మీరు మాత్రమే నానక్ యొక్క మద్దతు మరియు బలం. || 4|| 5|| 143||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ॥
ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో దేవుని నామాన్ని ఎప్పటికీ ధ్యానించాలి.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਭਉ ਸਾਧੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో ఉ౦డడ౦ ద్వారా, స౦దేహ౦, భావోద్వేగ స౦తోభవి౦చడ౦, భయ౦ సాధి౦చబడడ౦ వ౦టి పూర్తి నియంత్రణల ద్వారా దేవుడు గ్రహి౦చబడుతాడు. || 1|| విరామం||
ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਭਨੇ ॥
వేదాలు, పురాణాలు, స్మృతులు వంటి పవిత్ర పుస్తకాలన్నీ ప్రకటిస్తున్నాయి
ਸਭ ਊਚ ਬਿਰਾਜਿਤ ਜਨ ਸੁਨੇ ॥੧॥
సాధువులు అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాలో ఉన్నారని తెలుసు. || 1||
ਸਗਲ ਅਸਥਾਨ ਭੈ ਭੀਤ ਚੀਨ ॥
అన్ని హృదయాలు విస్మయం మరియు భయంతో బాధపడుతున్నాయని తెలుసు,
ਰਾਮ ਸੇਵਕ ਭੈ ਰਹਤ ਕੀਨ ॥੨॥
కానీ దేవుని భక్తులు నిర్భయంగా ఉన్నారు. || 2||
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਫਿਰਹਿ ॥
ప్రజలు లక్షలాది అస్తిత్వాల గుండా తిరుగుతారు,
ਗੋਬਿੰਦ ਲੋਕ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ॥੩॥
కానీ దేవుని భక్తులు జనన మరణాల రౌండ్లను భరించరు. || 3||
ਬਲ ਬੁਧਿ ਸਿਆਨਪ ਹਉਮੈ ਰਹੀ ॥
వీరు తమ అహాన్ని కోల్పోతారు మరియు వారి శక్తి లేదా జ్ఞానంపై ఆధారపడరు,
ਹਰਿ ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਗਹੀ ॥੪॥੬॥੧੪੪॥
వారు దేవుని-గురు ఆశ్రయం పొందారు, ఓ' నానక్. || 4|| 6|| 144||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥
ఓ' నా మనసా, మనం దేవుని పాటలను పాడదాం.
ਨੀਤ ਨੀਤ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మనం ఎల్లప్పుడూ ప్రతి శ్వాసతో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోవాలి. || 1|| విరామం||
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
సాధువుల సాంగత్యంలో, దేవుడు హృదయంలో నివసించడానికి వస్తాడు మరియు
ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਅਨੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਨਸੈ ॥੧॥
అన్ని దుఃఖాలు, బాధ, అజ్ఞానం మరియు విరక్తి తొలగిపోతుంది. || 1||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ॥
గురువు కృప ద్వారానే భగవంతుని ధ్యానిస్తాడు మరియు
ਸੋ ਜਨੁ ਦੂਖਿ ਨ ਵਿਆਪੀਐ ॥੨॥
అప్పుడు ఆయన ఏ దుఃఖముతోనూ బాధపడడు.|| 2||
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ॥
గురుదేవులు ఎవరిమీద దేవుని నామ మంత్రాన్ని అనుగ్రహిస్తారో
ਸੋ ਉਬਰਿਆ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਤੇ ॥੩॥
లోకసంపద, శక్తి అనే దురాశ నుంచి కాపాడబడుతుంది. || 3||
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ॥
నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, "ఓ' దేవుడా, నన్ను కరుణి౦చు",
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਾਸੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥੪॥੭॥੧੪੫॥
కాబట్టి దేవుని నామము నా మనస్సులోను శరీరములోను నివసిస్తుంది. || 4|| 7|| 145||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਰਸਨਾ ਜਪੀਐ ਏਕੁ ਨਾਮ ॥
మన నాలుకతో దేవుని నామమును చదవడ౦పై,
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ਆਗੈ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఇక్కడ అపారమైన ఆనందం అందుకుంటుంది మరియు నామం ఇకపై ఉపయోగకరంగా ఉంటుంది. || 1|| విరామం||
ਕਟੀਐ ਤੇਰਾ ਅਹੰ ਰੋਗੁ ॥
మీ అహం యొక్క వ్యాధి నిర్మూలించబడింది,
ਤੂੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ॥੧॥
మరియు గురువు యొక్క దయ ద్వారా, మీరు మంచి జీవితాన్ని కలిగి ఉంటారు మరియు ఆధ్యాత్మిక ఆనందాన్ని పొందుతారు. || 1||
ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥
నామ మకరందాన్ని రుచి చూసిన వ్యక్తి,
ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥੀਆ ॥੨॥
లోకసంపద కోసం ఆయన కోరికలన్నీ తీర్చబడతాయి. || 2||
ਹਰਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਇਆ ॥
సమాధాననిధియైన దేవుణ్ణి గ్రహి౦చినవాడు,
ਸੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤ ਹੀ ਧਾਇਆ ॥੩॥
వేరే చోట తిరగదు. || 3||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
దేవుని నామముతో ఆశీర్వది౦చబడిన గురువు ద్వారా,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ॥੪॥੮॥੧੪੬॥
ఓ’ నానక్, అతని భయాలన్నీ అదృశ్యమవుతాయి. || 4||8|| 146||