Page 158
                    ਮਨਿ ਨਿਰਮਲਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        మనస్సు నిష్కల్మషమై ఉన్నప్పుడు, లోపల దేవుని ఉనికిని గ్రహిస్తుంది,                   
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਚਿ ਵਸਿਐ ਸਾਚੀ ਸਭ ਕਾਰ ॥
                   
                    
                                             
                        మనస్సులో నిత్యదేవుని ఉనికిని గ్రహించినప్పుడు, ఒకరి మొత్తం ప్రవర్తన సత్యమవుతుంది.                                                                                                                                                                  
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਊਤਮ ਕਰਣੀ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        గురువు గారి మాటలను ప్రతిబింబించడమే అత్యంత ఉన్నతమైన పని అని ఆయన గ్రహించాడు.|3|         
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੀ ਸੇਵਾ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        గురువు నుండి నిజమైన భక్తి ఆరాధన పొందబడుతుంది.                                                                                                                                           
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        కానీ ఒక అరుదైన గురు అనుచరుడు దేవుని పేరును గ్రహిస్తాడు.                                                                                                                                                   
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        అన్ని బహుమతులను ఇచ్చేవాడు ఎప్పటికీ జీవిస్తాడని అతను గట్టిగా నమ్ముతాడు.                                                                                                       
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥੧॥੨੧॥
                   
                    
                                             
                        ఓ' నానక్, అతను దేవుని పేరు యొక్క ప్రేమతో నిండి ఉన్నాడు.|| 4|| 1|| 21||                                                                                                 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
                   
                    
                                             
                        రాగ్ గౌరీ గ్వారాయిరీ, మూడవ గురువు:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਏ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        గురువు నుండి దైవిక జ్ఞానాన్ని కోరుకునేవాడు చాలా అరుదు.                                                      
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਸੀਝੈ ਸੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        గురువు నుండి దైవిక జ్ఞానాన్ని పొందినవాడు జీవితంలో ఆధ్యాత్మికంగా విజయం సాధిస్తాడు.  
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਤੇ ਸਹਜੁ ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        గురువు నుండి, అతను దేవుని యొక్క సుగుణాల గురించి సహజంగా అవగాహనను పొందుతాడు.                               
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        గురువు గారి నుండి, దుర్గుణాల నుండి తప్పించుకునే మార్గాన్ని నేర్చుకుంటాడు. || 1||                                                                                                 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਆਇ ॥
                   
                    
                                             
                        పరిపూర్ణ అదృష్టం ద్వారా, గురువును కలిసేవాడు,                                                                                                         
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        నిత్యదేవునిలో సహజంగా కలిసిపోతారు. || 1|| విరామం||                                                                                                                 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥
                   
                    
                                             
                        గురువును కలుసుకోవడం వల్ల మాయ కోరిక యొక్క అగ్ని నివారిణులైంది.                                                                                                                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
                   
                    
                                             
                        గురువు ద్వారా, ప్రశాంతత మనస్సులో నెలకుంటుంది.  
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਤੇ ਪਵਿਤ ਪਾਵਨ ਸੁਚਿ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        గురువు నుండి ఆధ్యాత్మిక స్వచ్ఛత మరియు నీతిప్రవర్తన స్వీకరించబడతాయి.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਤੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        గురువాక్యం ద్వారా భగవంతుడితో కలయిక జరుగుతుంది. || 2||                                                                                                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        గురువు లేకుండా, ప్రతి ఒక్కరూ సందేహంతో తిరుగుతూ ఉంటారు.                                                                                                                                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁਤਾ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చకు౦డానే వారు ఘోరమైన బాధపడతారు.                                                                                                 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
                   
                    
                                             
                        గురువు బోధనలను అనుసరించి నామాన్ని ధ్యానించిన వాడు,                                                                                       
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦਰਸਨਿ ਸਚੈ ਸਚੀ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        నిత్యదేవుని ఉనికిని అనుభవించే నిజమైన గౌరవాన్ని పొందుతాడు || 3||  
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥
                   
                    
                                             
                        దేవుడు మాత్రమే ఇచ్చేవాడు అయినప్పుడు, మరెవరినైనా ఎందుకు అడగటం?                                                                                              
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥
                   
                    
                                             
                        దేవుడు కరుణించిన వాడు గురువు మాటల ద్వారా ఆయనతో ఐక్యమవుతాడు. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥
                   
                    
                                             
                        నా ప్రియమైన గురువును కలవడం ద్వారా, నేను నిత్య దేవుని పాటలను పాడుతూనే ఉన్నాను,                                                
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਾ ॥੪॥੨॥੨੨॥
                   
                    
                                             
                        నిత్యదేవునిలో శాశ్వతంగా కలిసిపోయి, నానక్ ప్రార్థిస్తాడు. || 4|| 2|| 22||                                  
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
                   
                    
                                             
                        రాగ్ గౌరీ గ్వారాయిరీ, మూడవ గురువు:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੁ ਥਾਉ ਸਚੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        ఆ స౦ఘ౦ నిజ౦గా సరైన స్థల౦, అక్కడ ఒకరి మనస్సు నిష్కల్మష౦గా తయారవుతు౦ది. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ਕਰੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        అక్కడ, ఒకరి మనస్సు శాశ్వత దేవునితో అనుసంధానించబడి ఉంటుంది మరియు పవిత్ర స౦ఘ౦ ద్వారా, ఆయన శాశ్వత దేవుని ప్రతిరూప౦ అవుతాడు.                                                                                                     
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਪੈ ॥
                   
                    
                                             
                        దైవిక పదం వల్ల అన్ని యుగాలలో ఒక వ్యక్తి తెలుస్తాడు.     
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਆਪੈ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        నిత్యదేవుడు తనచేతనే సమస్తము అని గ్రహిస్తాడు. || 1||                                                                                     
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥
                   
                    
                                             
                        దేవుడు ఎవరిమీద దయ చూపి౦చాడో, ఆయన ఆ వ్యక్తిని పరిశుద్ధ స౦ఘ౦తో ఐక్య౦ చేస్తాడు.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਬੈਸਿ ਸੁ ਥਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        ఆ స౦స్థలో కూర్చొని అలా౦టి వ్యక్తి దేవుని పాటలను పాడుతాడు.|| 1|| విరామం||                                                                         
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਲਉ ਇਹ ਜਿਹਵਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        దేవునికంటే ప్రాపంచిక ఆశలతో ప్రేమలో ఉన్న ఈ నాలుక కాలిపోగాక.                                                  
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਚਾਖੈ ਫੀਕਾ ਆਲਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        అలా౦టి నాలుక దేవుని నామ౦లోని అమృతాన్ని రుచి చూడదు, అ౦గీకారం కాని పదాలను ఉచ్చరిస్తు౦ది. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਤਨੁ ਮਨੁ ਫੀਕਾ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        భగవంతుణ్ణి గ్రహించకుండా, ఒకరి శరీరం మరియు మనస్సు లీనమవ్వవు.    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੀਆ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        నామన్ని ధ్యానించకుండా, దయనీయమైన వ్యక్తి విలపిస్తూ బయలుదేరుతాడు. ||2||                                                         
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        దేవుని నామము యొక్క అమృతమును నాలుక సహజముగా రుచిచూసినవాడు,                                                                
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        గురుకృపవలన దేవుని స్తుతిలో కలిసిపోతాడు.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਚੇ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰ ॥
                   
                    
                                             
                        గురువు గారి మాటలను ప్రతిబింబిస్తూ, భగవంతునిపై ప్రేమతో నిండిన నాలుక,                                                                                                                           
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਨਿਰਮਲ ਧਾਰ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        ఇది నామ మకరందం యొక్క నిష్కల్మషమైన ప్రవాహం నుండి త్రాగుతుంది. || 3||                                                                                                                                                                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਜੋ ਭਾਡਾ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        గురుకృపవల్ల స్వచ్ఛంగా మారిన హృదయం నామానికి అనుగుణంగా ఉంటుంది.  
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਊਂਧੈ ਭਾਂਡੈ ਟਿਕੈ ਨ ਕੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        దేవుని ను౦డి దూర౦గా ఉన్న హృదయ౦లో ఏ సద్గుణమూ ప్రవేశి౦చదు.                                                                                                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
                   
                    
                                             
                        గురువాక్యం ద్వారా మాత్రమే నామం మనస్సులో నివసిస్తుంది.                                                                                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਭਾਂਡਾ ਜਿਸੁ ਸਬਦ ਪਿਆਸ ॥੪॥੩॥੨੩॥
                   
                    
                                             
                        ఓ నానక్, గురువు మాటల  కోసం ఆరాటపడే మనస్సు నిజమైనదే. || 4|| 3|| 23||                                
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
                   
                    
                                             
                        రాగ్ గౌరీ గ్వారాయిరీ, మూడవ గురువు:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਕਿ ਗਾਵਤ ਰਹੇ ਮਨਿ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                           కొ౦దరు భక్తిగీతాలు పాడుతూనే ఉ౦టారు, కానీ వారి మనస్సులకు నిజమైన ఆన౦ద౦ దొరకదు.                                                                              
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਗਾਵਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        వారు అహం నుండి పాడతారు, మరియు వారి ప్రయత్నం అంతా వృధా అవుతుంది.                                                                                                               
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਾਵਣਿ ਗਾਵਹਿ ਜਿਨ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        దేవుని నామమును ప్రేమి౦చిన వారు దేవుని స్తుతి పాటలను మాత్రమే పాడతారు,                                               
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        మరియు గురు యొక్క దివ్యవాక్యాన్ని ప్రతిబింబిస్తారు. || 1||                                                                                                                                           
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਾਵਤ ਰਹੈ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥
                   
                    
                                             
                        అది నిజమైన గురువును సంతోషపెడితే, అప్పుడు ఒకరు దేవుని పాటలను పాడుతూనే ఉంటారు.                                                                                  
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        అప్పుడు మనస్సు, శరీర౦ దేవుని నామ౦తో ని౦డివు౦టాయి, ఆయన జీవిత౦ అ౦ద౦గా మారుతుంది || 1|| విరామం||                                                                                                                                                                  
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਕਿ ਗਾਵਹਿ ਇਕਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇਹਿ ॥
                   
                    
                                             
                        కొందరు పాడటం మరియు భక్తి ఆరాధనలు చేస్తారు.                                                                          
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਬਿਨੁ ਅਸਨੇਹ ॥
                   
                    
                                             
                        దేవునిపట్ల నిజమైన ప్రేమ లేకుండా ఉంటే, వారు నామంతో ఆశీర్వదించబడరు.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਪਿਆਰਿ ॥
                   
                    
                                             
                        గురువు గారి మాట మీద ప్రేమతో నిండిన ఆ భక్తుల ఆరాధన సత్యం.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਪਨਾ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਸਦਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        తమ గురుదేవుణ్ణి తమ మనస్సులో ఎల్లప్పుడూ ఉంచుకున్నారు. || 2||                          
                                            
                    
                    
                
                    
             
				