Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-157

Page 157

ਕਰਮਾ ਉਪਰਿ ਨਿਬੜੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੩॥ ప్రతి ఒక్కరూ నామ సంపదను పొందాలని కోరుకున్నప్పటికీ, వారి మునుపటి పనుల ప్రకారం ముందుగా నిర్ణయించబడిన వారు మాత్రమే దీనిని పొందుతారు. || 3||
ਨਾਨਕ ਕਰਣਾ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋਈ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥ ఓ నానక్, సృష్టిని సృష్టించిన వ్యక్తి మాత్రమే దానిని చూసుకుంటాడు.
ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਖਸਮ ਕਾ ਕਿਸੈ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੪॥੧॥੧੮॥ గురువు ఆజ్ఞను తెలుసుకోలేము. నామ మహిమను ఆయన ఎవరికి మంజూరు చేయవచ్చో ఎవరికీ తెలియదు. || 4|| 1|| 18||
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ గౌరీ బైరాగన్, మొదటి గురువు:
ਹਰਣੀ ਹੋਵਾ ਬਨਿ ਬਸਾ ਕੰਦ ਮੂਲ ਚੁਣਿ ਖਾਉ ॥ ఓ దేవుడా, నేను అడవుల్లో నిర్లిప్తంగా నివసిస్తున్న జింకలా ఉండాలని కోరుకుంటున్నాను, మరియు మీ పేరు జింక కోసం వేర్లు మరియు పండ్లు వంటి నా ఆధ్యాత్మిక ఆహారం అవుతుంది.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਹਉ ਜਾਉ ਜੀਉ ॥੧॥ గురువు దయ వల్ల నేను నా ప్రియమైన దేవుణ్ణి కలుసుకుంటే, నేను ఎప్పటికీ ఆయనకు అంకితం చేసుకుంటాను.
ਮੈ ਬਨਜਾਰਨਿ ਰਾਮ ਕੀ ॥ నేను దేవుని నామవర్తకుడిని.
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਵਾਪਾਰੁ ਜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీ పేరు నా మొత్తం సంపద మరియు వాణిజ్యం. || 1|| విరామం||
ਕੋਕਿਲ ਹੋਵਾ ਅੰਬਿ ਬਸਾ ਸਹਜਿ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥ ఓ దేవుడా, నేను గురువు మాటలను సహజంగా ప్రతిబింబించగలనని మరియు మామిడి చెట్టుపై కూర్చొని కోకిల పాడటం ఆనందిస్తున్నట్లుగా మీ ప్రశంసలను పాడాలని నేను కోరుకుంటున్నాను.
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥ అప్పుడు, అనంతమైన మరియు సాటిలేని అందమైన నా గురుదేవునితో నేను సహజంగా ఏకం అవుతాను. || 2||
ਮਛੁਲੀ ਹੋਵਾ ਜਲਿ ਬਸਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਾਰਿ ॥ ఒక చేప నీటితో ప్రేమలో ఉన్నట్లుగా నేను దేవునితో ప్రేమలో ఉండాలని నేను కోరుకుంటున్నాను, అందువల్ల, అన్ని జీవులను చూసుకునే ఆయనను నేను అంకితభావంతో ధ్యానిస్తాను.
ਉਰਵਾਰਿ ਪਾਰਿ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਵਸੈ ਹਉ ਮਿਲਉਗੀ ਬਾਹ ਪਸਾਰਿ ॥੩॥ ఈ విధంగా, స్వేచ్ఛగా ఈదడాన్ని ఆస్వాదించే చేపలా నా సర్వవ్యాప్త గురుదేవునితో నేను ఐక్యం అవుతాను.|| 3||
ਨਾਗਨਿ ਹੋਵਾ ਧਰ ਵਸਾ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਭਉ ਜਾਇ ॥ ఓ దేవుడా, నేను భూమిలో నివసిస్తున్న పాములా ఉండాలని కోరుకుంటున్నాను, గురువు మాట నా హృదయంలో నివసిస్తోంది, నేను పాములా నిర్భయంగా మారతాను
ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨॥੧੯॥ ఓ' నానక్, ఆ ఆత్మ-వధువులు చాలా అదృష్టవంతులు, వారు సర్వోన్నత ఆత్మతో ఏకం అవుతారు.
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਦੀਪਕੀ ਮਹਲਾ ੧ సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడిన ఒక నిత్య దేవుడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ గౌరీ పూర్బీ దీపకి, మొదటి గురువు:
ਜੈ ਘਰਿ ਕੀਰਤਿ ਆਖੀਐ ਕਰਤੇ ਕਾ ਹੋਇ ਬੀਚਾਰੋ ॥ దేవుని స్తుతి ని౦డి, ఆయన సద్గుణాలను ధ్యాని౦చే ఆ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో,
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਿਵਰਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੧॥ ఓ నా స్నేహితులారా, మీరు కూడా ఆ పవిత్ర సభలో వెళ్లి సోహిలా (ఆయన స్తుతి పాట) పాడతారు మరియు సృష్టికర్తను ప్రేమతో మరియు భక్తితో ధ్యానిస్తారు.
ਤੁਮ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਨਿਰਭਉ ਕਾ ਸੋਹਿਲਾ ॥ అవును, నా ప్రియమైన స్నేహితులారా, నా నిర్భయదేవుని సోహిలాను (ఆయన స్తుతి పాట) పాడండి.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜਾਉ ਜਿਤੁ ਸੋਹਿਲੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ శాశ్వత శాంతిని కలిగించే ఆయన స్తుతి పాటలకు నన్ను నేను అంకితం చేసుకుంటున్నాను. || 1|| విరామం||
ਨਿਤ ਨਿਤ ਜੀਅੜੇ ਸਮਾਲੀਅਨਿ ਦੇਖੈਗਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ రోజు రోజుకూ తన సృష్టిని చూసుకుంటున్న గొప్ప ప్రయోజకుడు కూడా మీ అవసరాలను చూసుకుంటాడు.
ਤੇਰੇ ਦਾਨੈ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਤਿਸੁ ਦਾਤੇ ਕਵਣੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥ ఓ మనిషి, మీరు అతని బహుమతుల విలువను కూడా అంచనా వేయలేనప్పుడు; మీరు ఆ ప్రయోజకుడి విలువను ఎలా అంచనా వేయగలరు? ఆయన అనంతుడు.|| 2||
ਸੰਬਤਿ ਸਾਹਾ ਲਿਖਿਆ ਮਿਲਿ ਕਰਿ ਪਾਵਹੁ ਤੇਲੁ ॥ నేను ఈ ప్రపంచం నుండి నిష్క్రమించే సమయం ముందే నిర్ణయించబడింది. ఓ నా స్నేహితులారా, నా గురు ఇంటికి బయలుదేరడానికి నన్ను తయారు చెయ్యండి.
ਦੇਹੁ ਸਜਣ ਆਸੀਸੜੀਆ ਜਿਉ ਹੋਵੈ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥੩॥ నా గురుదేవునితో నేను ఐక్యం కావడానికి దయచేసి మీ ఆశీర్వాదాలను నాకు ఇవ్వండి. || 3||
ਘਰਿ ਘਰਿ ਏਹੋ ਪਾਹੁਚਾ ਸਦੜੇ ਨਿਤ ਪਵੰਨਿ ॥ ఈ ప్రపంచం నుండి బయలుదేరే తేదీ మరియు సమయం గురించి సమాచారం ఇంటి ఇంటికి పంపిణీ చేయబడుతోంది, మరియు ప్రతిరోజూ ప్రజలను పిలిపించడం జరుగుతోంది.
ਸਦਣਹਾਰਾ ਸਿਮਰੀਐ ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਿਹ ਆਵੰਨਿ ॥੪॥੧॥੨੦॥ ఓ నానక్, ఆ రోజు మన కోసం దగ్గరవుతోంది, కాబట్టి మనందరినీ సమన్లు చేసే వ్యక్తిని ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి.|| 4|| 1|| 20||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥ ਮਹਲਾ ੩ ਚਉਪਦੇ ॥ రాగ్ గౌరీ గ్వారేరీ: మూడవ గురు, నాలుగు పంక్తులు మూడవ మెహ్ల్, చౌ-పాదాస్:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే శాశ్వత దేవుడు. సత్యగురువు కృపవల్ల గ్రహించబడ్డాడు:
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਮੇਲਾ ਹੋਈ ॥ గురువుతో కలయిక దేవునితో కలయికను తెచ్చిపెడుతుంది.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਈ ॥ దేవుడు స్వయంగా తన కలయికలో అందరినీ ఏకం చేస్తాడు, మొదట గురువుతో ఐక్యం అవుతాడు.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ॥ నా దేవుడా తనకు అన్ని మార్గాలు తెలుసు. (ఈ కలయికలోకి తీసుకురావడానికి).
ਹੁਕਮੇ ਮੇਲੇ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥ ఆయన ఆజ్ఞ ప్రకారము గురువుతో ఏకమైనప్పుడు, ఆ వ్యక్తి గురువు మాటల ద్వారా దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. || 1||
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਜਾਇ ॥ సత్యగురువు పట్ల భక్తిపూర్వకమైన భయం ద్వారా, లోకసందేహం మరియు భయం తొలగిపోతాయి.
ਭੈ ਰਾਚੈ ਸਚ ਰੰਗਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురువు యొక్క గౌరవనీయమైన భయంతో నిండిపోవడం ద్వారా, శాశ్వత దేవుని ప్రేమలో ఒకరు కలిసిపోయారు. || 1|| విరామం||
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੁਭਾਇ ॥ గురువును కలవడం ద్వారా, ఆయన బోధలను అనుసరించడం ద్వారా, దేవుడు సహజంగా మనస్సులో నివసిస్తాడు.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਾਰਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥ నా దేవుడు గొప్పవాడు మరియు సర్వశక్తిమంతుడు; అతని విలువను అంచనా వేయలేము.
ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ గురువు గారి మాటల ద్వారా అపరిమితమైన సద్గుణాలను భగవంతుని ధ్యానిస్తూ, పాడేవాడు,
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥ క్షమించే నా దేవుడు తన పాపాలన్నిటినీ క్షమిస్తాడు.|| 2||
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਹੋਇ ॥ గురువును కలిసిన తరువాత, జ్ఞానం మరియు అవగాహనలు అన్నీ పొందబడతాయి.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top