Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-133

Page 133

ਚਰਨ ਸੇਵ ਸੰਤ ਸਾਧ ਕੇ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥੩॥ గురు బోధనలను వినయంతో అనుసరిస్తే, ఒకరి కోరికలన్నీ నెరవేరతాయి.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰੇ ॥੪॥ దేవుడు ప్రతి ఒక్కరి హృదయంలో ప్రవేశిస్తున్నారు. అతను పూర్తిగా నీరు, భూమి మరియు ఆకాశంలో వ్యాప్తి చెంది ఉన్నాడు.
ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨੁ ਸੇਵਿਆ ਪਵਿਤਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੫॥ గురుబోధనలను వినయ౦గా అనుసరి౦చడ౦ ద్వారా చేసిన పాపాలు వినాశన౦ చేసే దేవుని నామాన్ని ప్రేమపూర్వక౦గా ధ్యాని౦చిన వారు నిష్కల్మష౦గా మారతారు.
ਸਭ ਛਡਾਈ ਖਸਮਿ ਆਪਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਠਰੂਰੇ ॥੬॥ దేవుణ్ణి ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా లోకం అంతా శాంతి పొందుతుంది. గురు దేవులు ఈ ప్రపంచాన్ని దుర్గుణాల వేదన నుండి విముక్తి చేశారు.
ਕਰਤੈ ਕੀਆ ਤਪਾਵਸੋ ਦੁਸਟ ਮੁਏ ਹੋਇ ਮੂਰੇ ॥੭॥ దుష్టులు ఆధ్యాత్మిక మరణ౦లో చనిపోయారని సృష్టికర్త ఈ న్యాయ౦ చేశాడు. అవి పేర్చిన జంతువుల వలె నిర్జీవంగా మారాయి.
ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੮॥੫॥੩੯॥੧॥੩੨॥੧॥੫॥੩੯॥ ఓ నానక్, నిత్యదేవుని నామానికి అనుగుణ౦గా ఉ౦టున్న వారు ఎల్లప్పుడూ ఆయనతో తన ఉనికిని ప్రశ౦సి౦చుకు౦టాడు.
ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ఒకే నిత్య దేవుడు. సత్యగురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ పన్నెండు నెలలు: ఐదవ గురువు ద్వారా, మాజ్ రాగ్, నాల్గవ లయ:
ਕਿਰਤਿ ਕਰਮ ਕੇ ਵੀਛੁੜੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਰਾਮ ॥ ఓ' దేవుడా, మా పనుల ఫలితంగా, మేము మీ నుండి వేరు చేయబడ్డాము. దయచేసి మీ దయను చూపించి మమ్మల్ని మీతో ఏకం చేసుకోండి.
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸ ਭ੍ਰਮੇ ਥਕਿ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਾਮ ॥ ఓ దేవుడా, మేము నాలుగు మూలలు మరియు పది దిశలలో తిరిగాము. ఇప్పుడు పూర్తిగా అలసిపోయి, మేము మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాము.
ਧੇਨੁ ਦੁਧੈ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਕਿਤੈ ਨ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥ కేవలం ఒక ఉపయోగం లేని పాలు ఇవ్వని ఆవు లాగా,
ਜਲ ਬਿਨੁ ਸਾਖ ਕੁਮਲਾਵਤੀ ਉਪਜਹਿ ਨਾਹੀ ਦਾਮ ॥ పంట నీరు లేకుండా ఎండిపోయి, ఎలాంటి ఆదాయాన్ని పొందకుండా.
ਹਰਿ ਨਾਹ ਨ ਮਿਲੀਐ ਸਾਜਨੈ ਕਤ ਪਾਈਐ ਬਿਸਰਾਮ ॥ అదేవిధ౦గా, దేవునితో (మన ప్రియమైన జీవిత భాగస్వామి) కలుసుకోకుండా, మన౦ ఏ శా౦తిని లేదా ఓదార్పును ఎలా పొ౦దుతాము?
ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪ੍ਰਗਟਈ ਭਠਿ ਨਗਰ ਸੇ ਗ੍ਰਾਮ ॥ దేవుడు బహిర్గతం కాని మానవ (ఆత్మ వధువు) శరీరం మరియు మనస్సు మండుతున్న కొలిమిలా ఉన్నాయి.
ਸ੍ਰਬ ਸੀਗਾਰ ਤੰਬੋਲ ਰਸ ਸਣੁ ਦੇਹੀ ਸਭ ਖਾਮ ॥ ఆమె శరీరంతో పాటు అన్ని అలంకరణలు మరియు సువాసనలు ఆమెకు పనికిరానివిగా కనిపిస్తాయి.
ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਕੰਤ ਵਿਹੂਣੀਆ ਮੀਤ ਸਜਣ ਸਭਿ ਜਾਮ ॥ ఆమె భర్త-దేవుడు లేకుండా, ఆమె స్నేహితులు మరియు బంధువులు కూడా మరణ రాక్షసులుగా కనిపిస్తారు.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ॥ ఓ దేవుడా, కాబట్టి నానక్ ఇలా ప్రార్థిస్తాడు: దయచేసి నామంతో మమ్మల్ని ఆశీర్వదించడం ద్వారా మాకు దయను చూపించండి.
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਧਾਮ ॥੧॥ ఆ భర్త-దేవునితో నన్ను ఏకం చెయ్యండి, ఎవరి నివాసము అయితే శాశ్వతమైనదో.
ਚੇਤਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਰਾਧੀਐ ਹੋਵੈ ਅਨੰਦੁ ਘਣਾ ॥ చైత్ర (మార్చి-ఏప్రిల్) మాసంలో ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా మనస్సులో లోతైన ఆనందం ఉద్భవిస్తుంది.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਭਣਾ ॥ కానీ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో ఈ దేవుని స్తుతిని చదవటం ద్వారా ఈ సర్వోన్నతమైన ఆన౦దాన్ని లభిస్తుంది.
ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਆਏ ਤਿਸਹਿ ਗਣਾ ॥ ఈ లోక౦లో ఆ వ్యక్తులు మాత్రమే తన దేవునితో స౦ఘాన్ని స౦పాది౦చిన ఫలవ౦త౦గా పరిగణి౦చబడతారు
ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਜੀਵਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਜਣਾ ॥ ఎందుకంటే, ఆయన లేకుండా జీవించడం, ఒక్క క్షణం అయినా, మానవ పుట్టుకకు వృధా లాంటిదే.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਰਵਿਆ ਵਿਚਿ ਵਣਾ ॥ ఆ దేవుడు నీటిలోను, భూమిలోను, అన్ని స్థలాలలోను, అడవులలోను తిరుగుతూ,
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਤੜਾ ਦੁਖੁ ਗਣਾ ॥ ఆ సర్వస్వము గల దేవుడు ఒక వ్యక్తి మనస్సులో నివసించకపోతే, అప్పుడు ఆ వ్యక్తి యొక్క ఆధ్యాత్మిక దుఃఖాన్ని వర్ణించలేము.
ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿੰਨਾ ਭਾਗੁ ਮਣਾ ॥ కానీ దేవునితో కలయిక యొక్క ఆనందాన్ని అనుభవించిన వారు చాలా అదృష్టవంతులు.
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੰਉ ਮਨੁ ਲੋਚਦਾ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਮਨਾ ॥ ఓ' నానక్, నా మనస్సు అతని దృష్టితో ఆశీర్వదించబడాలని ఆరాటపడుతోంది.
ਚੇਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਇ ਲਗਾ ॥੨॥ చైత్ర నెలలో నన్ను దేవునితో ఏకం చేసే వ్యక్తి పాదాల వద్ద (వినయంగా సేవ చేస్తాను) నేను వెళ్లి పడతాను.
ਵੈਸਾਖਿ ਧੀਰਨਿ ਕਿਉ ਵਾਢੀਆ ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ॥ తమ భర్త-దేవుని ను౦డి విడిపోవడానికి వేదనలో ఉన్న వైషఖ్ (ఏప్రిల్-మే) లో ఆ ఆత్మ వధువులు ఓదార్పును ఎలా పొ౦దుతు౦టారు, స౦తోష౦గా ఎలా ఉ౦డగలరు?
ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਲਗੀ ਮਾਇਆ ਧੋਹੁ ॥ తమ ప్రియ మిత్రుడు దేవుణ్ణి మరచి, వారు మాయతో అనుబంధం అయ్యారు.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਧਨਾ ਹਰਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ਓਹੁ ॥ నిత్యదేవుడు తప్ప, ఏ కుమారుడు, భార్య, లేదా లోక సంపద తమను చివరికి సహచరంగా ఉంచవని వారు గ్రహించరు.
ਪਲਚਿ ਪਲਚਿ ਸਗਲੀ ਮੁਈ ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਮੋਹੁ ॥ తప్పుడు లోక అన్వేషణల్లో చిక్కుకుని, మొత్తం మానవాళి ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోతోంది.
ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਅਗੈ ਲਈਅਹਿ ਖੋਹਿ ॥ నామం తప్ప, ఒకరు తర్వాతి ప్రపంచానికి (దేవుని ఆస్థాన౦) వెళ్ళినప్పుడు, మిగతా ప్రతి ఆస్తి తీసివేయబడుతుంది.
ਦਯੁ ਵਿਸਾਰਿ ਵਿਗੁਚਣਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ కనికర౦గల దేవుణ్ణి మరచి, వారు నాశన౦ అయ్యారు. దేవుడు కాకుండా, సహాయ౦ చేయగలవారు ఇంకెవరూ లేరు.
ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਰਣੀ ਜੋ ਲਗੇ ਤਿਨ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ ప్రేమతో, భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకునే వారు ఈ ప్రపంచంలో, ఆ తర్వాత ప్రపంచంలో గౌరవించబడతారు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top