Page 132
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕੰਢੈ ਚਾੜੇ ॥
మీరు మీ భక్తులను ప్రపంచ చిక్కుల యొక్క గుడ్డి లోతైన బావి నుండి బయటకు లాగుతారు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਾਸ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
మీ దయను కురిపించి, మీరు మీ సేవకుడిని మీ కృప యొక్క చూపుతో ఆశీర్వదిస్తారు.
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਣਿਆ ॥੪॥
వారు అపరిపూర్ణమైన అనాశనుడైన దేవుని పాటలను పాడుతూనే ఉన్నారు, దీనికి అంతం లేదా పరిమితి లేదు.
ਐਥੈ ਓਥੈ ਤੂੰਹੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥
ఓ దేవుడా, ఈ కాలంలో మరియు తదుపరి ప్రపంచంలో మీరు మాత్రమే అందరికీ రక్షకుడు.
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਲਾ ॥
తల్లి గర్భంలో కూడా మీరే ప్రియమైనవారు.
ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ਤਿਨ ਕਉ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥
మాయ యొక్క అగ్ని (ప్రపంచ చిక్కులు) మీ ప్రేమతో నిండిన వారిని ప్రభావితం చేయదు, మీ ప్రశంసలు పాడుతూనే ఉంటుంది.
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਸਮਾਲੀ ॥
ఓ దేవుడా, మీ సద్గుణాలలో దేని గురించి నేను ఆలోచించాలో నాకు తెలియటం లేదు?
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਧੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥
నా మనస్సు మరియు శరీరంలో లోతుగా ఉన్న మీ ఉనికిని నేను గ్రహించాను.
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਣਿਆ ॥੬॥
మీరే నా స్నేహితుడు, సహచరుడు మరియు గురువు. మీరు కాకుండా, నాకు ఇంకెవరూ తెలియదు.
ਜਿਸ ਕਉ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥
ఓ' దేవుడా, మీరు రక్షించే వాడు, ఒక్కడే,
ਤਿਸੁ ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗੈ ਕਾਈ ॥
ఎటువంటి హాని జరగదు.
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਸਰਣਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵਣਿਆ ॥੭॥
మీరే ఆయన గురువు, ఏకైక మద్దతుదారుడు, శాంతిని అందించేవారు. సాధువుల సాంగత్యంలో ఆరాధన మరియు ధ్యానం ద్వారా, మీరు బహిర్గతం చేయబడతారు.
ਤੂੰ ਊਚ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਾ ॥
మీరే ఉన్నతమైనవారు, అర్థం కానివారు, అనంతమైనవారు మరియు అమూల్యమైనవారు.
ਤੂੰ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ॥
మీరే నిత్యమైన గురువు, నేను మీ అంకితభావం గల సేవకుడిని.
ਤੂੰ ਮੀਰਾ ਸਾਚੀ ਠਕੁਰਾਈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੩੭॥
మీరే నిజమైన రాజు, నిజమైనది మీ చోటు, మరియు నానక్ మీకు మళ్ళీ మళ్ళీ త్యాగం చేసుకుంటారు.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా మాజ్ రాగ్, రెండవ లయ:
ਨਿਤ ਨਿਤ ਦਯੁ ਸਮਾਲੀਐ ॥
దయగల దేవుణ్ణి ఎల్లప్పుడూ మీ హృదయంలో పొందుపరచుకోండి.
ਮੂਲਿ ਨ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
మీ మనస్సు నుండి అతనిని ఎన్నటికీ మరచిపోవద్దు.
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥
ఇది సాధువుల సాంగత్యంలో ఉంది దేవుడు గ్రహించబడ్డాడు,
ਜਿਤੁ ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥
దాని ద్వారా మనం ఆధ్యాత్మిక మరణ మార్గంలోకి వెళ్లము.
ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਤੇਰੇ ਕੁਲਹਿ ਨ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥
దేవుని ఆస్థానానికి మీ ప్రయాణ౦లో నామం ఏర్పాటును మీతో తీసుకెళ్లండి, తద్వారా మీ కుటు౦బ పేరుకు ఏ కళ౦కమూ అంటిపెట్టుకొని ఉ౦డదు.
ਜੋ ਸਿਮਰੰਦੇ ਸਾਂਈਐ ॥
గురువును ధ్యానించేవారు,
ਨਰਕਿ ਨ ਸੇਈ ਪਾਈਐ ॥
బాధలు, నొప్పుల గుండా వెళ్లరు.
ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ਜੀਉ ॥੨॥
దేవుడు ఎవరి మనస్సులో నివసిస్తాడో వారికి ఎటువంటి హాని జరగదు.
ਸੇਈ ਸੁੰਦਰ ਸੋਹਣੇ ॥
వీరు మాత్రమే నీతివంతమైన జీవన శైలితో అందంగా ఉంటారు,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਨ ਬੈਹਣੇ ॥
పవిత్ర సంస్థ అయిన సాధ్ సంగత్ లో నివసించేవారు.
ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਿਨੀ ਸੰਜਿਆ ਸੇਈ ਗੰਭੀਰ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੩॥
నామ సంపదను సంపాదించిన వారు చాలా లోతైనవారు మరియు తెలివైనవారు.
ਹਰਿ ਅਮਿਉ ਰਸਾਇਣੁ ਪੀਵੀਐ ॥
మనం అద్భుతమైన రుచి ఉన్న నామాన్ని పూజించాలి,
ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਜਨ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ॥
దేవుని సేవకుడి దృశ్యాన్ని చూసి, మన౦ ఒక క్రొత్త ఆధ్యాత్మిక మేల్కొలుపును పొ౦దుతాము.
ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿ ਲੈ ਨਿਤ ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਵ ਜੀਉ ॥੪॥
గురువు బోధనలను గుర్తుచేసుకుంటూ, వినయంగా అనుసరించడం ద్వారా, భగవంతుణ్ణి సాకారం చేసుకునే పనిని పూర్తి చేయండి.
ਜੋ ਹਰਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ॥
దేవుడు తన భక్తుడిని చేసినవాడు,
ਤਿਨਹਿ ਗੁਸਾਈ ਜਾਪਣਾ ॥
ఆయన ఒక్కడే లోకయజమానిని ధ్యానిస్తూ ఉంటాడు.
ਸੋ ਸੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਸੋ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸ ਦੈ ਭਾਗੁ ਜੀਉ ॥੫॥
మంచి గమ్యంతో ఆశీర్వదించబడిన వాడు దుర్గుణాలకు వ్యతిరేకంగా యోధుడిగా మారతాడు, మరియు అతను ఆధ్యాత్మికంగా ఉన్నతంగా గుర్తించబడతాడు.
ਮਨ ਮੰਧੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਗਾਹੀਆ ॥
మనస్సుల్లో ప్రతిబింబించండి మరియు దేవుణ్ణి గ్రహించండి.
ਏਹਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ॥
ఇది అన్ని మకరందం మరియు రాచరిక ఆనందాల ఆనందం.
ਮੰਦਾ ਮੂਲਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਤਰੇ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਗਿ ਜੀਉ ॥੬॥
వారి మనస్సులలో ఎటువంటి చెడు ఆలోచనలు తలెత్తవు మరియు దేవుణ్ణి స్మరించే నిజమైన పనిలో నిమగ్నం కావడం ద్వారా, వారు ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటారు.
ਕਰਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
సృష్టికర్తను మనస్సులో ప్రతిష్ఠించినవాడు;
ਜਨਮੈ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
మానవ జీవిత లక్ష్యాన్ని ఆయన సాధించారు
ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ਕੰਤੁ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਥਿਰੁ ਹੋਆ ਸੋਹਾਗੁ ਜੀਉ ॥੭॥
మీ భర్త-దేవుడు మీ మనస్సుకు ప్రీతికరమైనవాడు అయితే, అప్పుడు అతనితో మీ కలయిక శాశ్వతంగా ఉంటుంది.
ਅਟਲ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
నామం యొక్క నిత్య సంపదను పొందిన వారు,
ਭੈ ਭੰਜਨ ਕੀ ਸਰਣਾਇਆ ॥
మరియు భయం పోగొట్టే వారి యొక్క అభయారణ్యానికి వచ్చారు.
ਲਾਇ ਅੰਚਲਿ ਨਾਨਕ ਤਾਰਿਅਨੁ ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੮॥੪॥੩੮॥
ఓ నానక్, ఈ ఆత్మలను తనకు తాను జోడించుకోవడం ద్వారా దేవుడు వారిని రక్షించాడు. వారు మానవ జన్మ ఆటను గెలుచుకున్నారు.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే శాశ్వత దేవుడు. సత్యగురువు కృపవల్ల గ్రహించబడ్డాడు:
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా మాజ్ రాగ్, మూడవ లయ:
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
భగవంతుని జపిస్తూ, ధ్యానిస్తూ ఉంటే, మనస్సు నిలకడగా ఉంటుంది.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰਦੇਉ ਮਿਟਿ ਗਏ ਭੈ ਦੂਰੇ ॥੧॥
నిరంతరం భగవంతుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా అన్ని భయాలు తొలగిపోతాయి.
ਸਰਨਿ ਆਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਾ ਫਿਰਿ ਕਾਹੇ ਝੂਰੇ ॥੨॥
ఒకరు దేవుని ఆశ్రయానికి వచ్చినప్పుడు, ఏ మాత్రం ఆందోళన చెందాల్సిన అవసరం లేదు.