Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-131

Page 131

ਤੂੰ ਵਡਾ ਤੂੰ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరు చాలా గొప్పవారు! మీరు అన్నిటికంటే ఉత్తమమైనవారు!
ਤੂੰ ਬੇਅੰਤੁ ਅਤਿ ਮੂਚੋ ਮੂਚਾ ॥ మీ సద్గుణాలు అనంతమైనవి, మీరే గొప్పవారు.
ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰੈ ਵੰਞਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੫॥ నానక్ ఇలా అన్నారు, నేను మీ సేవకులకే సేవకుడిని, నా జీవితాన్ని మీకు అంకితం చేసాను.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఐదవ గురువు ద్వారా మాజ్ రాగ్:
ਕਉਣੁ ਸੁ ਮੁਕਤਾ ਕਉਣੁ ਸੁ ਜੁਗਤਾ ॥ లోక ఆకర్షణల బంధము నుండి ఎవరు విముక్తిని పొందారు, దేవునితో ఐక్యమైన వారు ఎవరు?
ਕਉਣੁ ਸੁ ਗਿਆਨੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਬਕਤਾ ॥ దైవిక జ్ఞానం ఎవరికి ఉంటుంది, మరియు నిజమైన బోధకుడు ఎవరు?
ਕਉਣੁ ਸੁ ਗਿਰਹੀ ਕਉਣੁ ਉਦਾਸੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਏ ਜੀਉ ॥੧॥ గృహస్థుడు ఎవరు, నిజమైన పేరు ప్రఖ్యాతులు ఎవరివి? మానవ జీవిత విలువను అంచనా వేయగల వ్యక్తి ఎవరు?
ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਬਾਧਾ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਛੂਟਾ ॥ ఒకరు లోక సంపదలకు, శక్తులకు ఎలా కట్టుబడి ఉన్నారు, తనను తాను ఎలా విడిపించుకోవచ్చు?
ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਤੂਟਾ ॥ జనన మరణాల చక్రాన్ని ఒకరు ఎలా విచ్ఛిన్నం చేస్తారు?
ਕਉਣ ਕਰਮ ਕਉਣ ਨਿਹਕਰਮਾ ਕਉਣੁ ਸੁ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਜੀਉ ॥੨॥ ఎవరు పనులకు గురవుతారు మరియు ఎవరు పనులకు అతీతులు (వారి పండు గురించి ఆందోళన చెందరు). దేవుని పాటలను పాడుతూ, ఇతరులను కూడా అలా చేయడానికి ప్రేరేపించే వ్యక్తి ఎవరు?
ਕਉਣੁ ਸੁ ਸੁਖੀਆ ਕਉਣੁ ਸੁ ਦੁਖੀਆ ॥ ఎవరు నిజంగా శాంతిలో ఉన్నారు మరియు ఎవరు దయనీయంగా ఉన్నారు?
ਕਉਣੁ ਸੁ ਸਨਮੁਖੁ ਕਉਣੁ ਵੇਮੁਖੀਆ ॥ సన్ ముఖ్ ఎవరు (గురు బోధనలను అనుసరించేది) మరియు వై-ముఖిన్-ఆ (తన స్వంత మనస్సు యొక్క ఆదేశాలను అనుసరించేది) ఎవరు?
ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਮਿਲੀਐ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਬਿਛੁਰੈ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕਉਣੁ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ਜੀਉ ॥੩॥ మనమెలా కలుసుకోవచ్చు (దేవుడు), ఆయన ను౦డి ఎలా వేరుచేయబడాలి? మనకు సరైన మార్గాన్ని చూపించే వ్యక్తి ఎవరు?
ਕਉਣੁ ਸੁ ਅਖਰੁ ਜਿਤੁ ਧਾਵਤੁ ਰਹਤਾ ॥ సంచార మనస్సును నిరోధించగల ఆ పదం ఏమిటి?
ਕਉਣੁ ਉਪਦੇਸੁ ਜਿਤੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਸਹਤਾ ॥ బాధను, ఆన౦దాన్ని ఒకేలా సహి౦చే ఆ బోధనలు ఏమిటి?
ਕਉਣੁ ਸੁ ਚਾਲ ਜਿਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਏ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਏ ਜੀਉ ॥੪॥ సర్వోన్నత దేవుణ్ణి ధ్యాని౦చడానికి మన౦ వచ్చే ఆ జీవనశైలి ఏమిటి? మన౦ ఆయన పాటలను ఎలా పాడవచ్చు?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗਤਾ ॥ గురుముఖ్ (గురు బోధనలను అనుసరించేవాడు) ప్రపంచ అనుబంధాల నుండి విముక్తి పొందాడు. గుర్ముఖ్ దేవునితో ఐక్యంగా ఉంటాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਕਤਾ ॥ గురువు అనుచరుడు ఆధ్యాత్మికంగా జ్ఞాని మరియు నిజమైన బోధకుడు.
ਧੰਨੁ ਗਿਰਹੀ ਉਦਾਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਏ ਜੀਉ ॥੫॥ గురు అనుచరుడు ఆశీర్వదించబడిన గృహస్థుడు, సన్యాసి. కేవలం గురు అనుచరుడు మాత్రమే మానవ జీవిత విలువను గ్రహిస్తాడు.
ਹਉਮੈ ਬਾਧਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟਾ ॥ ఒక వ్యక్తి అహం కారణంగా మాయ సంకెళ్ళలో బంధించబడి ఉంటాడు. గురువు సలహాను పాటించడం ద్వారా, ఈ బంధాల నుండి విముక్తి లభిస్తుంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਤੂਟਾ ॥ గురు అనుచరుడు జనన మరణాల చక్రాల నుండి తప్పించుకుంటాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਹਕਰਮਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਸੁ ਸੁਭਾਏ ਜੀਉ ॥੬॥ గురు అనుచరుడు మంచి పనులే చేస్తాడు, ఎలాంటి ప్రతిఫలం ఆశించడు. అతను ఏమి చేసినా, అది అతని మంచి స్వభావం నుండి బయటపడింది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੀਆ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੀਆ ॥ గురువు అనుచరుడు ప్రశాంతంగా ఉన్నాడు, ఆత్మసంకల్పం దుర్భరంగా ఉంటుంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਨਮੁਖੁ ਮਨਮੁਖਿ ਵੇਮੁਖੀਆ ॥ గురువు అనుచరుడు గురువు వైపే ఉంటాడు, మరియు స్వీయ-సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖ్ గురువు నుండి దూరంగా ఉంటాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੀਐ ਮਨਮੁਖਿ ਵਿਛੁਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ਜੀਉ ॥੭॥ గురువు అనుచరుడు భగవంతుడితో ఐక్యమై ఉండగా, ఆత్మచిత్తం ఆయన నుండి వేరుచేయబడతాడు. గురువు అనుచరుడు దేవునితో ఐక్యం కావడానికి మార్గాన్ని వెల్లడిస్తాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਖਰੁ ਜਿਤੁ ਧਾਵਤੁ ਰਹਤਾ ॥ అది గురువు మాట, దీని ద్వారా సంచార మనస్సు నిగ్రహంగా ఉంటుంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਸਹਤਾ ॥ గురుబోధనల ద్వారా, బాధను, ఆనందాన్ని ఒకే విధంగా భరించవచ్చు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਲ ਜਿਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਏ ਜੀਉ ॥੮॥ గురువు బోధనలు దేవుని ధ్యాన మార్గాన్ని వెల్లడిస్తాయి, గురు అనుచరుడు దేవుని పాటలను పాడుతూనే ఉంటాడు.
ਸਗਲੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਆਪੇ ॥ (ఒక వ్యక్తి గురు అనుచరుడు అయినా లేదా స్వీయ అహంకారుడు అయినా), ఆ విధంగా దేవుడు స్వయంగా తన సృష్టిని రూపొందించాడు.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਥਾਪੇ ॥ అతను స్వయంగా తన జీవుల నుండి ప్రతిదాన్నీ చేస్తాడు మరియు పొందుతాడు, మరియు వాటిని వేర్వేరు పనులకు నియమిస్తాడు.
ਇਕਸੁ ਤੇ ਹੋਇਓ ਅਨੰਤਾ ਨਾਨਕ ਏਕਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ਜੀਉ ॥੯॥੨॥੩੬॥ ఓ నానక్, అతను ఒక రూపం (దేవుడు) నుండి అపరిమితమైన రూపాలను స్వీకరించాడు మరియు చివరికి అన్ని రూపాలు మళ్ళీ ఆ ఒక్కటిలో విలీనం చేయబడతాయి.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఐదవ గురువు ద్వారా మాజ్ రాగ్:
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤਾ ਕਿਆ ਕਾੜਾ ॥ నాశన౦ కాని దేవుడు తనను రక్షి౦చాడని ఎవరైనా నమ్మినప్పుడు, వారు ఎ౦దుకు ఆతురతతో ఉ౦డాలి?
ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ਤਾ ਜਨੁ ਖਰਾ ਸੁਖਾਲਾ ॥ అన్ని సంతోషాల యజమాని మద్దతు ఉందని ఒకరు విశ్వసించినప్పుడు, ఒకరు నిజంగా శాంతిగా భావిస్తారు.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ఓ దేవుడా, మీరు ప్రాణాశ్వాసం, గౌరవం మరియు శాంతిని ఇచ్చేవారు అని నమ్మినప్పుడు, ప్రతిదీ మీ ఆధీనంలోనే జరుగుతుంది, అప్పుడు ఒకరు ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తారు.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥ మీరు ఆహ్లాదకరంగా కనిపించే ఆ గురు అనుచరుడికి నేను నా జీవితాన్ని అంకితం చేస్తున్నాను.
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪਰਬਤੁ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਓਲਾ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ దేవుడా, మీరే పర్వతం లాంటి నా ఆశ్రయం మరియు కవచం. నేను మీకు సమానమైన ఎవరినీ పరిగణించలేను.
ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਜਿਸੁ ਲਾਗੈ ਮੀਠਾ ॥ మీ సంకల్పాన్ని తీపిగా అంగీకరించే వ్యక్తి,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਿਨਿ ਜਨਿ ਡੀਠਾ ॥ ప్రతి ఒక్కరి హృదయంలో పరమాత్ముడు ప్రవర్తిస్తూ ఉన్నవిషయాన్ని గ్రహిస్తాడు.
ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਤੂੰਹੈ ਤੂੰਹੈ ਇਕੋ ਇਕੁ ਵਰਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥ అన్ని ప్రదేశాలలో మరియు చోట్లల్లో, మీరు ఉనికిలో ఉన్నారు. మీరు మాత్రమే, ప్రతిచోటా ఉన్నారు.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਤੂੰ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥ మీరు మనస్సు యొక్క అన్ని కోరికలను నెరవేర్చేవారు.
ਭਗਤੀ ਭਾਇ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరు ప్రేమ మరియు భక్తి ఆరాధనతో నిండి ఉన్నారు.
ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਰਾਖੇ ਤੁਧੁ ਸੇਈ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥ మాయ ప్రభావం నుండి మీరు ఎవరిని రక్షిస్తారో, పరిపూర్ణ విధి ద్వారా వారు మీలో లీనమై ఉంటారు.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top