Page 130
ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆ దేవునికి రూప౦ గానీ ఆకార౦ గానీ లేవు, అయినప్పటికీ ఆయన అందరి హృదయాలలో కనిపిస్తాడు. కాని గురు బోధలను అనుసరించడం ద్వారానే అర్థం కానిది గ్రహించవచ్చు.
ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు అన్ని జీవులకు కృపచూపే దయగల గురువు.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
మీరు లేకుండా, ఇంకెవరూ లేరు.
ਗੁਰੁ ਪਰਸਾਦੁ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
గురువు తన కృపను కురిపించి, నామంతో ఆశీర్వదిస్తే, అప్పుడు పేరు మీద ధ్యానం చేయడం ద్వారా మీలో విలీనం అవుతారు.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
ఓ' దేవుడా, మీకు మీరే నిజమైన సృష్టికర్త.
ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
మీ భక్తి ఆరాధనా సంపదలు పొంగిపొర్లుతున్నాయి.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥
ఒక గురు అనుచరుడు నామంతో ఆశీర్వదించబడినప్పుడు, అతను సంతోషంగా భావిస్తాడు మరియు సహజంగా లోతైన ధ్యాన స్థితిలోకి ప్రవేశిస్తాడు.
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥
ఓ దేవుడా, నేను ఎల్లప్పుడూ మీ పాటలను పాడగలనని నన్ను ఆశీర్వదించండి.
ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰੇ ॥
ఓ' నా ప్రియమైన వాడా, నేను మిమ్మల్ని ప్రశంసిస్తూనే ఉంటాను.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਾ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
మీరు లేకుండా, నేను వెతకడానికి ఇంకేవరూ లేదు. గురుకృప ద్వారానే మీరు గ్రహించబడ్డారు.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
ఓ' దేవుడా, మీరు అసలు అర్థం కారు. మీ పరిమితిని ఎవరూ తెలుసుకోలేరు.
ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥
మీరు ఎవరిమీదనైనా మీ దయను చూపినప్పుడు, మీరు ఆ వ్యక్తిని మీతో ఐక్యం చేసుకుంటారు.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
పరిపూర్ణ గురువు ద్వారానే భగవంతుడిని ధ్యానించగలరు. గురువు బోధనలను హృదయంలో పొందుపరచడం ద్వారా ఆనందాన్ని ఆస్వాదించగలరు.
ਰਸਨਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
దేవుని స్తుతిని పాడుకునే వ్యక్తి యోగ్యుడు.
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥
నామాన్ని స్తుతి౦చడ౦ సత్యానికి ప్రీతికర౦గా తయారవుతు౦ది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਸਚੇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
గురు అనుచరుడు ఎల్లప్పుడూ దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉంటాడు. నిత్య దేవుణ్ణి గ్రహించి, మహిమను పొందుతారు.
ਮਨਮੁਖੁ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
స్వీయ చిత్తం కలిగిన వ్యక్తి అహంతో అన్ని పనులను చేస్తాడు.
ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਸਭ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥
అతను జీవిత జూదంలో ఓడిపోతాడు.
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੭॥
అతనిలో అజ్ఞానం యొక్క దురాశ మరియు భయంకరమైన చీకటిలు ఉన్నాయి. అతను జనన మరణాల చక్రాలలో బాధలను కొనసాగిస్తాడు.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
సృష్టికర్త స్వయంగా వాడికి మహిమను అనుగ్రహిస్తాడు,
ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਲਿਖਤੁ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥
ఆయన స్వయ౦గా ఎ౦త ము౦దుగా నిర్ణయి౦చబడ్డాడో.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੪॥
ఓ నానక్, వారు భయాన్ని నాశనం చేసే నామంతో ఆశీర్వదించబడతారు మరియు వారు గురువు మాటలను అనుసరించడం ద్వారా శాంతిని పొందుతారు.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
మూడవ గురువు ద్వారా, మాజ్ రాగ్, మొదటి లయ:
ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥
అర్థం కాని దేవుడు అందరిలో ఉంటాడు, కానీ ప్రతి ఒక్కరూ దీనిని అర్థం చేసుకోలేరు.
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਲੈ ਗੁਝਾ ਰਖਿਆ ॥
అతను ఆభరణం లాంటి నామాన్ని శరీరం లోపల దాచి ఉంచాడు.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥
అన్నింటికంటే ఉన్నతమైన, అందుబాటులో లేని మరియు అర్థం కాని దేవుడు గురువు మాటల ద్వారా గ్రహించబడ్డాడు.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਕਲਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥
ఈ కలియుగంలో నామాన్ని చదివి బోధించే వారికి నేను నా జీవితాన్ని అంకితం చేసుకుంటున్నాను.
ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਸਚੈ ਧਾਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నిత్యదేవుడు తన మద్దతును అందించిన ప్రియమైన సాధువులకు ఆయన ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని పొందే అదృష్టం ఉంటుంది.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਜਿਸੈ ਕਉ ਫਿਰਦੇ ॥
సిద్ధులు, సాధకులను కోరినవాడికి,
ਬ੍ਰਹਮੇ ਇੰਦ੍ਰ ਧਿਆਇਨਿ ਹਿਰਦੇ ॥
బ్రహ్మ, ఇంద్రుడు ఎవరి మీద తమ హృదయాల్లో ధ్యానిస్తారో,
ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਖੋਜਹਿ ਤਾ ਕਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥
మరియు 330 మిలియన్ల ఇతర దేవతలు అతని కోసం శోధిస్తారు. కానీ అదృష్టవంతులు, గురువును కలుసుకుంటూ, వారి హృదయాలలో ఆయన ప్రశంసలను పాడుతున్నారు.
ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਜਾਪੇ ਪਵਨਾ ॥
ఓ దేవుడా, మీ ఆజ్ఞ ప్రకారం గాలి ఎల్లప్పుడూ తిరుగుతూ ఉంటుంది.
ਧਰਤੀ ਸੇਵਕ ਪਾਇਕ ਚਰਨਾ ॥
మొత్తం సృష్టి మీ ఆజ్ఞకు వినయంగా ఉంటుంది.
ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਭਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥੩॥
సృష్టి యొక్క నాలుగు వనరుల నుండి మరియు వివిధ భాషలు ఉన్న వ్యక్తుల నుండి మీరు జీవులలో ఉంటారు. మీరు అందరి మనస్సులకు సంతోషకరంగా ఉంటారు.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥
గురు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా శాశ్వత దేవుడు సాకారం అవుతాడు.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ॥
పరిపూర్ణ గురువు వాక్యమైన షాబాద్ ద్వారా ఆయన సాక్షాత్కారం పొందుతాడు.
ਜਿਨ ਪੀਆ ਸੇਈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਅਘਾਵਣਿਆ ॥੪॥
నామం యొక్క మకరందాన్ని స్వాధీనం చేసుకున్న వారు, సత్యం యొక్క నిజమైన దానితో కూర్చున్నారు.
ਤਿਸੁ ਘਰਿ ਸਹਜਾ ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ॥
ఆ హృదయ౦లో (ఆధ్యాత్మిక) శా౦తి ఉ౦ది, ఆ వ్యక్తి సౌకర్యవ౦త౦గా ఉ౦టాడు,
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥
అలా౦టి వ్యక్తి ఎల్లప్పుడూ ఆధ్యాత్మిక స౦తోషాన్ని, పొ౦దుతాడు.
ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਸੋ ਵਡ ਸਾਹਾ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
గురు వాక్యానికి మనస్సును ఆత్మించిన వాడు నిజంగా ధనవంతుడు మరియు ఉన్నతమైన బ్యాంకర్.
ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਤੈਂ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥
మొదట, మీరు జీవనోపాధిని సృష్టించారు,
ਪਿਛੋ ਦੇ ਤੈਂ ਜੰਤੁ ਉਪਾਹਾ ॥
తర్వాత, మీరు జీవులను సృష్టించారు.
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਸੁਆਮੀ ਲਵੈ ਨ ਕੋਈ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
మీ అంత గొప్పగా ఇచ్చేవారు ఇంకెవరూ లేరు, ఓ నా గురువా, మీకు దగ్గరగా ఎవ్వరూ రాలేరు.
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਤੁਠਾ ਸੋ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ॥
మీరు ఎవరిమీద దయ చూపి౦చారో, వారు మిమ్మల్ని గుర్తుచేసుకు౦టారు,
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਏ ॥
మరియు సాధువుల బోధనలను ఆచరిస్తారు
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਠਾਕ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
అటువంటి వ్యక్తి దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటి అతని కుటుంబాన్ని కూడా విముక్తి చేస్తాడు. దేవుని ఆస్థాన౦లోకి ఆయన ప్రవేశాన్ని ఎవ్వరూ నిరోధి౦చలేరు.