Page 1060
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੬॥
ఎల్లప్పుడూ దేవుని ప్రేమతో ని౦డివు౦డి, కనికరాన్ని అనుగ్రహి౦చే వ్యక్తి, దేవుడు తనను తాను భక్తిఆరాధన చేయడానికి ప్రేరేపి౦చాడు. || 6||
ਇਸੁ ਮਨ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਧਾਵੈ ॥
ఈ ఆలయం లాంటి శరీరంలో నివసించే మనస్సు, ఎల్లప్పుడూ చుట్టూ తిరుగుతూ ఉంటుంది,
ਸੁਖੁ ਪਲਰਿ ਤਿਆਗਿ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
మరియు లోక సుఖాల వంటి గడ్డి కోసం ఆధ్యాత్మిక ఆనందాన్ని విడిచిపెట్టడం ద్వారా అపారమైన బాధలను భరిస్తుంది.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ਆਪੇ ਖੇਲੁ ਕਰਾਇਦਾ ॥੭॥
సత్య గురు బోధలను కలుసుకోకుండా, అనుసరించకుండా, అంతర్గత శాంతికి అతనికి స్థానం దొరకదు; కానీ దేవుడు స్వయంగా అతన్ని ఈ ఆట ఆడేలా చేస్తాడు. || 7||
ਆਪਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
అనంతుడైన దేవుడు తానే నీతిమంతుడైన జీవితం గురించి ఆలోచనల యొక్క ప్రదాత.
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥
నామాన్ని ధ్యాని౦చే శ్రేష్ఠమైన క్రియను ఆయనకు అనుగ్రహి౦చడ౦ ద్వారా దేవుడు తనను తాను ఐక్య౦ చేస్తాడు.
ਕਿਆ ਕੋ ਕਾਰ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥
నిస్సహాయులైన ఏ వ్యక్తి అయినా తనంతట తానుగా ఏమి చేయగలడు? కృపను అనుగ్రహిస్తూ, దేవుడు స్వయంగా తనతో ఒకదాన్ని ఏకం చేస్తాడు. ||8||
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਪੂਰਾ ॥
దేవుడు స్వయంగా ఒక వ్యక్తిని పరిపూర్ణ సత్య గురువుతో ఏకం చేస్తాడు,
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ॥
దైవవాక్యానికి అతన్ని ఏకం చేయడం ద్వారా దుర్గుణాలకు వ్యతిరేకంగా బలంగా చేస్తాడు.
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ॥੯॥
ఆ వ్యక్తి తన మనస్సును శాశ్వత దేవునిపై కేంద్రీకరించాడు; దేవుడు ఆ వ్యక్తిని తనతో ఐక్యం చేసి, అతనిని మహిమతో ఆశీర్వదిస్తాడు (ఇక్కడ మరియు తరువాత రెండూ). || 9||
ਘਰ ਹੀ ਅੰਦਰਿ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥
నిత్యదేవుడు అందరి హృదయాల్లో నివసిస్తాడు,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
కానీ ఒక అరుదైన గురు అనుచరుడు మాత్రమే ఈ వాస్తవాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੧੦॥
నామం యొక్క నిధిని తన హృదయంలో ఉంచిన ఒక వ్యక్తి, అతను తన నాలుకతో నామాన్ని ధ్యానిస్తూ ఉంటాడు. || 10||
ਦਿਸੰਤਰੁ ਭਵੈ ਅੰਤਰੁ ਨਹੀ ਭਾਲੇ ॥
వివిధ ప్రదేశాలలో తిరుగుతూ, తనలో తాను దేవుణ్ణి శోధించని వాడు,
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਧਾ ਜਮਕਾਲੇ ॥
భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమతో నిమగ్నమై, అతను ఎల్లప్పుడూ మరణ భయంలో ఉంటాడు.
ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਕਬਹੂ ਨ ਤੂਟੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥
అలాంటి వ్యక్తి మరణం యొక్క ఉచ్చు ఎన్నడూ విచ్ఛిన్నం కాదు, మరియు అతను ద్వంద్వత్వం (మాయ) పట్ల ప్రేమలో సందేహంతో తిరుగుతూ ఉంటాడు. || 11||
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਹੋਰੁ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
ఏ ఆరాధన, తపస్సు, కఠోర శ్రమ, మరేదైనా ఒక వ్యక్తి జీవితంలో ఏ విధంగానూ ఉపయోగపడవు.
ਜਬ ਲਗੁ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਨ ਕਮਾਹੀ ॥
గురువు యొక్క దివ్యవాక్యాన్ని బట్టి జీవించనంత కాలం.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿਆ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੨॥
గురువు మాటను అనుసరించే వాడు, శాశ్వతమైన దేవుణ్ణి గ్రహించి, ఆయనలో లీనమై ఉంటాడు. || 12||
ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਸਬਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥
కామం మరియు కోపం ప్రపంచంలో చాలా శక్తివంతమైన శక్తులు,
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਸਭੁ ਦੁਖ ਕਾ ਪਸਾਰਾ ॥
ఈ ప్రేరణలతో ఊగిసలాడగా, ప్రజలు అనేక దుష్ట క్రియలను చేస్తారు; ఈ బాధల యొక్క విస్తీర్ణము (కారణం)
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੩॥
సత్య గురు బోధలను అనుసరించే వారు, అంతర్గత శాంతిని అనుభవిస్తారు; గురువు తన స్తుతి యొక్క దివ్య వాక్యం ద్వారా వారిని దేవునితో ఏకం చేస్తాడు. || 13||
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਹੈ ਬੈਸੰਤਰੁ ॥
శరీరం లోపల గాలి, నీరు మరియు అగ్ని వంటి సరళమూలకాలు ఉంటాయి,
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ॥
కాని భౌతికవాదం పట్ల తీవ్రమైన ప్రేమ కూడా అందరిలో ఉంటుంది.
ਜਿਨਿ ਕੀਤੇ ਜਾ ਤਿਸੈ ਪਛਾਣਹਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੧੪॥
ప్రజలు తమను సృష్టించిన దేవుణ్ణి గ్రహించినప్పుడు, అప్పుడు అతను (దేవుడు) మాయపట్ల వారి ప్రేమను నిర్మూలిస్తాడు. || 14||
ਇਕਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਗਰਬਿ ਵਿਆਪੇ ॥
మాయ పట్ల, అహంకార గర్వం పట్ల చాలా మంది ఎల్లప్పుడూ నిమగ్నమై ఉంటారు.
ਹਉਮੈ ਹੋਇ ਰਹੇ ਹੈ ਆਪੇ ॥
అహం ద్వారా వారు స్వీయ అహంకారంగా మారతారు.
ਜਮਕਾਲੈ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ॥੧੫॥
ఆధ్యాత్మిక క్షీణత గురించి తెలియని వ్యక్తి, చివరికి చింతిస్తూ ఇక్కడి నుండి బయలుదేరాడు. || 15||
ਜਿਨਿ ਉਪਾਏ ਸੋ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
వాటిని సృష్టించిన దేవుడు, ఆధ్యాత్మిక క్షీణత నుండి వారిని రక్షించడానికి వారిని మార్గంగా ఉంచే మార్గం తెలుసు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥
గురువు యొక్క దివ్యవాక్యాన్ని అర్థం చేసుకున్నప్పుడు భగవంతుడు ఈ జ్ఞానాన్ని గురువు అనుచరుడికి అనుగ్రహిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ॥੧੬॥੨॥੧੬॥
భక్తుడు నానక్ లొంగిపోయాడు, అప్పుడు మాత్రమే ఆ వ్యక్తి తన మనస్సును శాశ్వత దేవుని నామానికి జతచేస్తాడు. || 16|| 2|| 16||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ మారూ, మూడవ గురువు:
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਦਇਆਪਤਿ ਦਾਤਾ ॥
ఓ' దేవుడా! కాల౦ ప్రార౦భ౦ ను౦డి, యుగయుగాల్లో మీరు కనికరానికి యజమానిగా, అ౦దరికీ ప్రయోజనకారిగా ఉన్నారు.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
పరిపూర్ణగురువు యొక్క దివ్యవాక్యం ద్వారా మాత్రమే మీరు గ్రహించబడతారు.
ਤੁਧੁਨੋ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਵਹਿ ਤੂ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥
ప్రేమతో మిమ్మల్ని స్మరించుకునేవారు మీలో లీనమై ఉంటారు; మీరు గురువు ద్వారా మిమ్మల్ని మీరు ఏకం చేస్తారు. || 1||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
ఓ' దేవుడా! మీరు అందుబాటులో లేరు మరియు అర్థం చేసుకోలేరు, మీ విలువను తెలుసుకోలేము.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
అన్ని జీవులు మీ మద్దతుపై ఆధారపడి ఉంటాయి.
ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹਿ ਤੂ ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥
మీకు నచ్చినట్లుగా, మీరు వ్యక్తులు తమను తాము నిర్వహించుకునేలా చేస్తారు; మీరు వాటిని నీతివంతమైన జీవన మార్గంలో ఉంచారు. || 2||
ਹੈ ਭੀ ਸਾਚਾ ਹੋਸੀ ਸੋਈ ॥
నిత్యదేవుడు ఇప్పుడు ఉన్నాడు మరియు భవిష్యత్తులో అతను ఉంటాడు.
ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
ఆయన తప్ప, మిగతావన్నీ సృష్టిస్తాడు.
ਸਭਨਾ ਸਾਰ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪੇ ਰਿਜਕੁ ਪਹੁਚਾਇਦਾ ॥੩॥
అంతఃశాంతిని ఇచ్చేవారు అందరినీ జాగ్రత్తగా చూసుకుంటారు మరియు అందరికీ జీవనోపాధిని అందిస్తారు. || 3||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
ఓ' అందుబాటులో లేని, అర్థం కాని, వర్ణించలేని, మరియు అనంతమైన దేవుడా,
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਪਰਵਾਰਾ ॥
మీ సృష్టి ఎంత పెద్దదో ఎవరికీ తెలియదు?
ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮਤੀ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੪॥
మీ గొప్పతనం గురించి మీకు మాత్రమే తెలుసు; మీరు గురువు బోధనల ద్వారా నీతివంతమైన జీవన మార్గాన్ని అర్థం చేసుకునేలా చేస్తారు. || 4||
ਪਾਤਾਲ ਪੁਰੀਆ ਲੋਅ ਆਕਾਰਾ ॥ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਰਤੈ ਹੁਕਮੁ ਕਰਾਰਾ ॥
దేవుని కఠినమైన ఆజ్ఞ నెదర్ ప్రపంచాలు, ప్రపంచాలు, గెలాక్సీలు మరియు అన్ని ప్రపంచాలలో కనిపించే అన్ని వస్తువులఅంతటా ప్రబలంగా ఉంది.