Page 1059
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించేవాడు, నీతిమంతుడైన జీవనాన్ని గురించి అవగాహన పొందుతాడు,
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
మరియు మాయ యొక్క అహంకారాన్ని మరియు భ్రమను వదిలించుకుంటారు, ఇది ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి.
ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਊਤਮ ਊਚੀ ਦਰਿ ਸਚੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੭॥
ఆయన తన సమక్షంలో దేవుని పాటలని పాడాడు, మరియు అత్యున్నత ఆధ్యాత్మికతను పొందుతాడు గురువు యొక్క ఉన్నతమైన నిచ్చెన ఎక్కడం వంటి స్థితి. || 7||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
గురువు అనుచరుడు భగవంతుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుచేసుకుని, ఆత్మనిగ్రహాన్ని పాటిస్తాడు; అతనికి ఇది మాత్రమే చేయదగిన పని.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
ఒక గురు అనుచరుడు దుర్గుణాల నుండి విముక్తికి మార్గాన్ని కనుగొంటాడు.
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਮਾਇਦਾ ॥੮॥
ఒక గురు అనుచరుడు ఎల్లప్పుడూ దేవుని ప్రేమపూర్వక భక్తి ఆరాధనతో నిండి ఉంటాడు మరియు అతని స్వీయ అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టి, అతనిలో విలీనం అవుతాడు.||8||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਮਨੁ ਖੋਜਿ ਸੁਣਾਏ ॥
ఒక గురు అనుచరుడు, మనస్సును శోధించి, దాని గురించి తాను ఎలా భావిస్తున్నానో ఇతరులకు చెబుతాడు,
ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
మరియు అతను ఎల్లప్పుడూ తన మనస్సును శాశ్వత దేవుని పేరుపై కేంద్రీకరిస్తాడు.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਜੋ ਸਚੇ ਮਨਿ ਭਾਇਦਾ ॥੯॥
ఆయన నిత్యదేవునికి ఏది ప్రీతికలిగినా చేస్తాడు; అవును, అతను దానిని మాత్రమే చేస్తాడు, ఇది అతనికి సంతోషకరమైనది.|| 9||
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
అది దేవునికి ప్రీతికరమైనప్పుడు, అతను సత్య గురువుతో ఒక వ్యక్తిని ఏకం చేస్తాడు.
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
అది దేవునికి ప్రీతినిచ్చినప్పుడు, ఆయన తన పేరును ఒకరి మనస్సులో ఉ౦చుకు౦టాడు.
ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਭਾਣੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੦॥
దేవుడు తన ఆజ్ఞలో ఉంచుకునే వ్యక్తి, ఆ వ్యక్తి ఎల్లప్పుడూ తన ప్రేమతో నిండి ఉంటాడు; దేవుడు తన ఆనందాన్ని బట్టి తన పేరును తన మనస్సులో పొందుపరుస్తాడు. || 10||
ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸੋ ਛੀਜੈ ॥
మనస్సు యొక్క మొండితనం ద్వారా ఆచారబద్ధమైన క్రియలను చేసే వ్యక్తి, అతని ఆధ్యాత్మిక జీవితం క్షీణిస్తూనే ఉంటుంది,
ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੇ ਨਹੀ ਭੀਜੈ ॥
ఆయన అనేక మత పరమైన మారువేషాలను అవల౦బి౦చాడు, కానీ దేవుని ప్రేమతో ఎన్నడూ ని౦డిపోలేదు.
ਬਿਖਿਆ ਰਾਤੇ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਹਿ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥
మాయమీద ప్రేమతో మునిగి, ప్రజలు దుఃఖాన్ని భరిస్తారు; ఈ భౌతికవాదం పట్ల ఉన్న ప్రేమ కారణంగా ఒకరి తర్వాత ఒకరు దుఃఖంలో మునిగిపోతాడు.|| 11||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸੁਖੁ ਕਮਾਏ ॥
గురువు బోధనలను పాటించేవాడు, తన క్రియల ద్వారా అంతర్గత శాంతిని అనుభవిస్తాడు,
ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥
ఆధ్యాత్మిక జీవితం మరియు ఆధ్యాత్మిక మరణం గురించి సత్యాన్ని అర్థం చేసుకుంటారు.
ਮਰਣੁ ਜੀਵਣੁ ਜੋ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਸੋ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਦਾ ॥੧੨॥
జీవమును మరణమును ఒకేవిధంగా భావించేవాడు నా దేవునికి ప్రీతికరమైనవాడు.|| 12||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰਹਿ ਸੁ ਹਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥
గురు బోధలను అనుసరించి, వారి అహంకారాన్ని నిర్మూలించే వారు దేవుని సమక్షంలో ఆమోదించబడతారు.
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥
ఓ సహోదరా, జనన మరణాల గురి౦చి దేవుని ఆజ్ఞ ను౦డి వచ్చినదని అర్థ౦ చేసుకో౦డి.
ਮਰੈ ਨ ਜੰਮੈ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਮਨ ਹੀ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੩॥
దానిని అర్థం చేసుకున్నవాడు, జనన మరణ చక్రంలో పడడు, దుఃఖాన్ని భరించడు మరియు అతని మనస్సు తనలో తాను లీనమై ఉంటుంది.|| 13||
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
సత్య గురువును కలిసిన వారు చాలా అదృష్టవంతులు,
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
మాయపట్ల వారి అహంకారాన్ని, ప్రేమను నిర్మూలించారు.
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਫਿਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥
మనస్సు నిష్కల్మషంగా మారిన వ్యక్తి, దుర్గుణాల మురికి మళ్ళీ దానికి అంటదు, మరియు అతను దేవుని సమక్షంలో గౌరవాన్ని పొందుతాడు. || 14||
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ॥
దేవుడు స్వయంగా ప్రతిదీ చేస్తాడు మరియు దానిని మానవుల నుండి పూర్తి చేస్తాడు.
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥
అతడు స్వయంగా అందరినీ చూసుకుంటాడు; అతడు స్వయంగా సృష్టిని సృష్టిస్తాడు మరియు తరువాత నాశనం చేస్తాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਲੇਖੈ ਪਾਇਦਾ ॥੧੫॥
గురుబోధల ద్వారా చేసిన దేవుని స్మరణం నా దేవునికి ప్రీతికరమైనది; ఒక వ్యక్తి తనను గుర్తు౦చుకోవడ౦ వి౦టే, దేవుడు ఆయన ప్రయత్నాన్ని ఆమోదిస్తాడు. || 15||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥
ఒక గురు అనుచరుడు భగవంతుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించడం ద్వారా నామ సంపదను సంపాదిస్తాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਵੈ ॥
ఒక గురు అనుచరుడు నిష్కల్మషంగా ఉంటాడు మరియు చెడులతో తన మనస్సును మట్టిచేయడు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੬॥੧॥੧੫॥
నామంతో నిండిన ఓ నానక్, నీతిమంతుడైన జీవనాన్ని గురించి స్పృహలో ఉంటాడు; దేవుని నామమును ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా అలా౦టి వ్యక్తి నామంలో మునిగిపోతాడు. || 16|| 1|| 15||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ మారూ, మూడవ గురువు:
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਹੁਕਮਿ ਸਭ ਸਾਜੀ ॥
దేవుడు స్వయంగా తన ఆదేశం ద్వారా ఈ మొత్తం విశ్వాన్ని సృష్టించాడు.
ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ਨਿਵਾਜੀ ॥
దేవుడు స్వయంగా దేవతలను సృష్టిస్తాడు, దయతో అలంకరించి, తరువాత వాటిని నాశనం చేస్తాడు.
ਆਪੇ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥
దేవుడు తానే నిజమైన న్యాయాన్ని నిర్వహిస్తాడు; నిత్య దేవుడు సత్యులను తనతో ఐక్యము || 1||
ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਹੈ ਆਕਾਰਾ ॥
ఈ కోట లాంటి మానవ శరీరం దేవుని స్పష్టమైన రూపం.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥
కానీ అది భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమతో మాత్రమే నిమగ్నమై ఉంటే,
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਸਮੈ ਕੀ ਢੇਰੀ ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਇਦਾ ॥੨॥
అప్పుడు దేవుని స్తుతి యొక్క దివ్యవాక్యము లేకుండా, అది బూడిద కుప్పవలె ఉంటుంది; నామాన్ని ధ్యానించకుండా, అతని శరీరం యొక్క గౌరవాన్ని మురికిగా తగ్గిస్తుంది. || 2||
ਕਾਇਆ ਕੰਚਨ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰਾ ॥
ఆ మానవ శరీరం బంగారు యొక్క కోట వంటి అమూల్యమైనది, అనంతమైన దేవుని నివాసం,
ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਰਵਿਆ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥
ఇందులో అనంతమైన దేవుని దివ్యవాక్యం ఎల్లప్పుడూ ఉంటుంది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਚੇ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥
గురువు అనుచరుడు ఎల్లప్పుడూ నిత్య దేవుని పాటలని పాడతారు మరియు తన ప్రియమైన దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకోవడం ద్వారా అంతర్గత శాంతిని అనుభవిస్తారు. || 3||
ਕਾਇਆ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥
మానవ శరీరం దేవుని ఆలయం, దీనిని అతను స్వయంగా అలంకరించాడు.
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵਸੈ ਮੁਰਾਰੇ ॥
దానిలో ఆధ్యాత్మిక దేవుడు నివసిస్తాడు, దెయ్యం లాంటి దుర్గుణాల పొర.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਣਜਨਿ ਵਾਪਾਰੀ ਨਦਰੀ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੪॥
గురువాక్యం ద్వారా నామంలో వ్యాపారం చేసే మానవ వ్యాపారులు; దేవుడు తన కృపను బట్టి వారిని తనతో ఐక్యం చేస్తాడు. || 4||
ਸੋ ਸੂਚਾ ਜਿ ਕਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
తన కోపాన్ని నిర్మూలించే వాడు నిష్కల్మషుడు,
ਸਬਦੇ ਬੂਝੈ ਆਪੁ ਸਵਾਰੇ ॥
గురువు గారి మాటను అర్థం చేసుకుని, తన జీవితాన్ని అలంకరించుకున్నాడు.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੫॥
సృష్టికర్త స్వయంగా చేస్తాడు మరియు ప్రతిదీ పూర్తి చేస్తాడు; దేవుడు స్వయంగా తన పేరును ఒకరి మనస్సులో పొందుచేస్తాడు.|| 5||
ਨਿਰਮਲ ਭਗਤਿ ਹੈ ਨਿਰਾਲੀ ॥
భక్తి ఆరాధన జీవితాన్ని నిష్కల్మషంగా చేస్తుంది మరియు దేవుని నుండి ఒక ప్రత్యేకమైన బహుమతి.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧੋਵਹਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
గురువు గారి మాట ద్వారా తమ మనస్సు మరియు శరీరం నుండి దుర్గుణాల మురికిని కడిగిన వారు ఆధ్యాత్మికంగా ఆలోచిస్తారు.