Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 622

Page 622

ਸੰਤ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਧਰਮ ਕੀ ਪਉੜੀ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥ முனிவரஂகளினஂ பாதை மதத்தின் ஏணி, அதிர்ஷ்டசாலிகளுக்கு மட்டுமே கிடைக்கும்.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੨॥ ஹரியின் பாதத்தில் மனதை ஒருமுகப்படுத்தினால் கோடிக்கணக்கான பிறவிகளின் பாவங்கள் அழிகின்றன.
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਕਲ ਰਾਖੀ ॥ முழுமையான கலையை (சக்தியை) உடைய இறைவனை எப்போதும் துதிக்க வேண்டும்.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥੩॥ சத்குருவின் உண்மையான உபதேசங்களைக் கேட்டு எல்லா ஜீவராசிகளும் தூய்மையாகி விட்டன.
ਬਿਘਨ ਬਿਨਾਸਨ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਾਸਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ இடையூறுகளை அழிப்பவனும், துன்பங்களை அழிப்பவனுமான பரமாத்மாவின் பெயரை சத்குரு மனதில் நிலைநிறுத்தியுள்ளார்.
ਖੋਏ ਪਾਪ ਭਏ ਸਭਿ ਪਾਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੩॥੫੩॥ என் பாவங்கள் அனைத்தும் அழிந்துவிட்டன என்று நானக் கூறுகிறார் மேலும் தூய்மையாகி, நான் மகிழ்ச்சியின் இருப்பிடத்திற்கு வந்தேன்.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ சோரதி மஹல்லா 5.
ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰਾ ॥ ஹே எஜமானரே! நீங்கள் நற்குணங்களின் ஆழமான கடல்.
ਘਰੁ ਲਸਕਰੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥ என் (இதயம்) வீடு மற்றும் படை (உணர்வுகள்) எல்லாம் உன்னால் கொடுக்கப்பட்டது.
ਰਖਵਾਲੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ கோபால்-குரு என் பாதுகாவலர்
ਸਭਿ ਜੀਅ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥ அதன் விளைவாக எல்லா உயிர்களும் என்னிடம் கருணை காட்டுகின்றன
ਜਪਿ ਅਨਦਿ ਰਹਉ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥ குருவின் பாதங்களை உச்சரிப்பதால் மகிழ்ச்சி அடைகிறேன்.
ਭਉ ਕਤਹਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ இறைவனிடம் அடைக்கலம் அடைவதில் அச்சமில்லை
ਤੇਰਿਆ ਦਾਸਾ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥ ஹே முராரி! நீங்கள் உங்கள் அடியார்களின் இதயங்களில் மட்டுமே வாழ்கிறீர்கள்.
ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਉਸਾਰੀ ॥ அசைக்க முடியாத அஸ்திவாரத்தை இறைவன் படைத்துள்ளான்.
ਬਲੁ ਧਨੁ ਤਕੀਆ ਤੇਰਾ ॥ நீயே வலிமை, செல்வம் மற்றும் ஆதரவு.
ਤੂ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥ நீயே என் பெரிய எஜமானஂ
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥ சத் சங்கத்தை அடைந்தவர்,
ਸੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ ॥ இறைவனே அவனைக் கடலைக் கடந்திருக்கிறான்
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮ ਰਸੁ ਦੀਆ ॥ அவரே அன்புடன் பெயர் கொடுத்துள்ளார்
ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਸਭ ਥੀਆ ॥੩॥ செழிப்பு எல்லா இடங்களிலும் உள்ளது
ਹੋਏ ਪ੍ਰਭੂ ਸਹਾਈ ॥ கர்த்தர் எனக்கு உதவியாளராக ஆனபோது
ਸਭ ਉਠਿ ਲਾਗੀ ਪਾਈ ॥ அனைவரும் எழுந்து என் கால்களைத் தொடத் தொடங்கினர்.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥ இறைவனை மூச்சினால் தியானிக்க வேண்டும் என்கிறார் நானக்
ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਨਾਨਕ ਗਾਈਐ ॥੪॥੪॥੫੪॥ ஹரியின் மகிமையைப் பற்றிய மங்களகரமான பாடல்களைப் பாட வேண்டும்
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ சோரதி மஹல்லா 5.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦਾ ॥ தன்னிச்சையான மகிழ்ச்சியும் என் மனதில் அடைந்தன
ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ॥ மேலும் நான் மகிழ்ச்சியான இறைவனைக் கண்டேன்,
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ முழு குரு என்னை ஆசிர்வதித்த போது
ਤਾ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ நாங்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள்
ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥ ஹரியின் மீதுள்ள அன்பான பக்தியில் என் மனம் லயிக்கிறது.
ਨਿਤ ਬਾਜੇ ਅਨਹਤ ਬੀਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ அதன் விளைவாக, எல்லையற்ற வீணை உள் இதயத்தில் தொடர்ந்து ஒலிக்கிறது.
ਹਰਿ ਚਰਣ ਕੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ॥ ஹரியின் பாதங்களின் ஆதரவு மிகவும் வலிமையானது,
ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੋਕਾਣੀ ॥ அதனால்தான் உலக மக்கள் மீது நான் சார்ந்திருந்த நிலை எல்லாம் போய்விட்டது.
ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥ உலகிற்கு வாழ்வளிக்கும் இறைவனைக் கண்டேன்
ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥ இப்போது நான் அவரைப் புகழ்கிறேன், மகிழ்ச்சியால் ஈர்க்கப்பட்டேன்
ਪ੍ਰਭ ਕਾਟਿਆ ਜਮ ਕਾ ਫਾਸਾ ॥ கடவுள் மரணத்தின் தூக்கு மேடையை தூக்கிலிட்டார்
ਮਨ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥ என் நம்பிக்கை நிறைவேறியது
ਜਹ ਪੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥ இப்போது நான் எங்கு பார்த்தாலும், அங்கே இருக்கிறது
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥ இறைவனைத் தவிர உதவி செய்பவன் இல்லை.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥ கர்த்தர் என்னைக் கருணையுடன் பாதுகாத்தார்.
ਸਭਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥ நான் பல பிறவிகளின் அனைத்து துக்கங்களிலிருந்தும் விடுபட்டுள்ளேன்
ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ ஹே நானக்! கடவுளின் அச்சமற்ற நாமத்தை தியானிப்பதன் மூலம்
ਅਟਲ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ॥੪॥੫॥੫੫॥ எனக்கு நித்திய மகிழ்ச்சி உள்ளது
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ சோரதி மஹல்லா 5
ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ॥ கடவுள் என் வீட்டில் சமாதானம் செய்தார்,
ਤਾਪੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਪਰਵਾਰੇ ॥ இதனால் காய்ச்சல் என் குடும்பத்தை கைவிட்டு விட்டது.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੈ ਰਾਖੀ ॥ ਸਰਣਿ ਸਚੇ ਕੀ ਤਾਕੀ ॥੧॥ முழு குரு என்னைக் காத்தார், இப்போது நான் பரமாத்மாவிடம் அடைக்கலம் புகுந்துள்ளேன்.
ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ ॥ கடவுளே நீ என் காவலாளியாகிவிட்டாய்
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਪਜੇ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ தன்னிச்சையான மகிழ்ச்சியும் அமைதியும் ஒரு கணத்தில் எழுந்தன மற்றும் இதயம் எப்போதும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கும்.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਦਾਰੂ ॥ குரு எனக்கு ஹரிநாம மருந்தைக் கொடுத்திருக்கிறார்.
ਤਿਨਿ ਸਗਲਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰੂ ॥ எல்லா நோய்களையும் நீக்கியவர்.
ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ கர்த்தர் தம்முடைய கிருபையை என்மேல் பொழிந்தார்,
ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਬਾਤ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥ எனது எல்லா வேலைகளையும் செய்தவர்
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥ கர்த்தர் அவருடைய ஆலோசனையைப் பின்பற்றினார்
ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥ எங்கள் குணங்கள் மற்றும் குறைபாடுகளை கருத்தில் கொள்ளவில்லை.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਭਇਓ ਸਾਖੀ ॥ குருவின் வார்த்தை உண்மையாகிவிட்டது.
Scroll to Top
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/