Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 538

Page 538

ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਠਹਰਾਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਡੋਲੇ ਰਾਮ ॥ ஹே என் ஆத்மா! குருவின் உபதேசத்தின்படி ஒருவன் தன் மனதை நிலைநிறுத்த வேண்டும். பிறகு அது மீண்டும் வேறு எந்த இடத்துக்கும் அலையாது.
ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਬਾਣੀ ਬੋਲੇ ਰਾਮ ॥੧॥ ஹே நானக்! ஹரி-பிரபுவை புகழ்ந்து பேசுபவர். அவர் விரும்பிய முடிவைப் பெறுகிறார்
ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੁਠੜਾ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੈਣ ਅਲਾਏ ਰਾਮ ॥ ஹே என் ஆத்மா! குருவின் அறிவுரையின்படி, அமிர்தத்தின் பெயர் உயிரினத்தின் இதயத்தில் உள்ளது. பின்னர் அவர் தனது ஊதுகுழலில் இருந்து அமிர்த வார்த்தைகளை பேசுகிறார்.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮਨਿ ਸੁਣੀਐ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥ ஹே என் ஆத்மா! இறைவனின் பக்தர்களின் பேச்சு அமிர்தம் போல் இனிமையாக இருக்கும், மனதுடன் அதைக் கேட்பதன் மூலம், உயிரினம் ஹரியுடன் மயங்குகிறது.
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗਲਿ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਰਾਮ ॥ நான் ஹரி-பிரபு காலங்காலமாக பிரிந்திருப்பதை கண்டேன் மேலும் அவர் இயல்பாகவே என்னை அரவணைத்துள்ளார்.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅਨਹਤ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਰਾਮ ॥੨॥ ஹே என் ஆத்மா! தாஸ் நானக்கின் உள்ளத்தில் மகிழ்ச்சி எழுந்தது மேலும் அவருக்குள் எல்லையற்ற வார்த்தை ஒலிக்கிறது.
ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਮੇਰੀਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਕੋਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਰਾਮ ॥ ஹே என் ஆத்மா! என்னுடைய நண்பர் யாரேனும் என் பகவான் ஹரியுடன் வந்து சேர வேண்டும்.
ਹਉ ਮਨੁ ਦੇਵਉ ਤਿਸੁ ਆਪਣਾ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵੈ ਰਾਮ ॥ இறைவனின் ஹரிகதையைச் சொல்பவருக்கு என் மனதைக் காணிக்கையாக்குகிறேன்.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਅਰਾਧਿ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਰਾਮ ॥ ஹே என் ஆத்மா! நீங்கள் எப்போதும் குருமுகனாக இருந்து ஹரியை வழிபடுகிறீர்கள், நீங்கள் விரும்பிய பலனைப் பெறுவீர்கள்.
ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਰਾਮ ॥੩॥ நானக் கூறுகிறார் ஹே என் ஆத்மா! ஹரியை அடைக்கலம் புகுந்து வணங்கி, ஏனெனில் அதிர்ஷ்டசாலிகள் மட்டுமே ராம நாமத்தை தியானிக்கிறார்கள்
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਮਿਲੁ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸੇ ਰਾਮ ॥ ஹே என் ஆண்டவரே! தயவுசெய்து என்னை வந்து சந்திக்கவும் அதனால் குருவின் கருத்துப்படி என் மனதில் நாமத்தின் ஒளி பிரகாசமாகிறது.
ਹਉ ਹਰਿ ਬਾਝੁ ਉਡੀਣੀਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਕਮਲ ਉਦਾਸੇ ਰਾਮ ॥ ஹே என் ஆத்மா! ஹரி இல்லாமல் நான் மிகவும் சோர்வாக இருக்கிறேன் நீர் இல்லாத தாமரை போல அலட்சியமாக இருக்கும்.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਸੇ ਰਾਮ ॥ ஹே என் ஆத்மா! முழு குரு மென்மையான ஹரியுடன் இணைந்தார், அந்த ஹரி-பிரபு என்னுடன் அருகில் இருக்கிறார்கள்.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਦਸਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਬਿਗਾਸੇ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥ ஹே என் ஆத்மா! ஹரியைப் பற்றி எனக்குச் சொன்ன குருதேவர் ஆசிர்வதிக்கப்பட்டவர். யாருடைய பெயரால் தாஸ் நானக் ஒரு பூவைப் போல மலர்ந்தார்.
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ராகு பிஹகட மஹல்லா 4
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥ ஹே என் ஆத்மா! கடவுளின் பெயர் அமிர்தம் போன்றது, ஆனால் இந்த அமிர்தம் குருவின் உபதேசத்தால் மட்டுமே கிடைக்கிறது.
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਿਖੁ ਲਹਿ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥ இந்த அகங்காரம் மாயையின் வடிவில் உள்ள விஷம், என் ஆத்மா! ஹரி என்ற பெயரால் இந்த விஷம் நீங்குகிறது.
ਮਨੁ ਸੁਕਾ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥ ஹே என் ஆத்மா! ஹரியின் நாமத்தை தியானிக்கிறார் வாடிய என் மனம் பச்சையாக மாறுகிறது
ਹਰਿ ਭਾਗ ਵਡੇ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਰਾਮ ॥੧॥ நானக் கூறுகிறார் ஹே என் ஆத்மா! என் விதியில் எழுதப்பட்டுள்ளது நல்ல அதிர்ஷ்டத்தால் நான் கடவுளைக் கண்டுபிடித்தேன், நான் ராமரின் பெயரில் இணைக்கப்பட்டேன்
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਉ ਬਾਲਕ ਲਗਿ ਦੁਧ ਖੀਰੇ ਰਾਮ ॥ ஹே என் ஆத்மா! என் மனம் ஹரியிடம் மிகவும் பற்று கொண்டது. பிறந்த குழந்தையின் மனம் பாலுடன் இணைந்திருப்பது போல.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਟੇਰੇ ਰਾਮ ॥ ஹே என் ஆத்மா! சதக் மழைத்துளிகள் இல்லாமல் தொடர்ந்து அழைக்கிறது அதே போல ஹரி இல்லாமல் எனக்கு நிம்மதி இல்லை.
ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ਜਾਇ ਪਉ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਣ ਦਸੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੇ ਰਾਮ ॥ ஹே என் ஆத்மா! உண்மையான குருவிடம் அடைக்கலமாக, அங்கே கடவுளின் குணங்களைப் பற்றிய அறிவைப் பெறுவீர்கள்.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਘਰਿ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਣੇਰੇ ਰਾਮ ॥੨॥ ஹே என் ஆத்மா! வேலைக்காரன் நானக் ஹரியுடன் இணைந்துள்ளார் மேலும் பல வார்த்தைகள் அவரது வீட்டில் எதிரொலிக்கின்றன
ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਵਿਛੁੜੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਬਿਖੁ ਬਾਧੇ ਹਉਮੈ ਜਾਲੇ ਰਾਮ ॥ ஹே என் ஆத்மா! பெருமை தன்னம்பிக்கை கொண்டவர்களை இறைவனிடமிருந்து பிரித்துள்ளது மேலும் விஷ பாவங்களால் கட்டுண்ட அகங்கார நெருப்பில் எரிந்து கொண்டிருக்கிறார்கள்
ਜਿਉ ਪੰਖੀ ਕਪੋਤਿ ਆਪੁ ਬਨ੍ਹ੍ਹਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਉ ਮਨਮੁਖ ਸਭਿ ਵਸਿ ਕਾਲੇ ਰਾਮ ॥ ஹே என் ஆத்மா! தானியத்தின் பேராசையால் பறவைப் புறா வலையில் சிக்குவது போல, அவ்வாறே சுய விருப்பமுள்ள அனைவரும் மரணத்தின் அதிகாரத்தின் கீழ் வருகிறார்கள்.
ਜੋ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਬਿਤਾਲੇ ਰਾਮ ॥ ஹே என் ஆத்மா! மோகத்தில் ஈடுபடுபவர், அவர்கள் வேண்டுமென்றே முட்டாள்கள் மற்றும் காட்டேரிகள்.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top