Page 536
ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਮੇਰਾ ਮੂੰਡੁ ਸਾਧ ਪਗਾ ਹੇਠਿ ਰੁਲਸੀ ਰੇ ॥੨॥੪॥੩੭॥
நானக்கை அடிமையாக்கு, ஏன் என்றால் அவன் தலை முனிவர்களின் காலடியில் இருக்க வேண்டும்
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭॥
ராகு தேவகாந்தாரி மஹாலா 5 காரு 7
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਸਭ ਦਿਨ ਕੇ ਸਮਰਥ ਪੰਥ ਬਿਠੁਲੇ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
ஹே எல்லா நாட்களிலும் வல்லமையும் வழிகாட்டும் இறைவனே! நான் உனக்காக ஒரு கோடி முறை தியாகம் செய்கிறேன்.
ਗਾਵਨ ਭਾਵਨ ਸੰਤਨ ਤੋਰੈ ਚਰਨ ਉਵਾ ਕੈ ਪਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
உங்கள் துறவிகள் உங்களை அன்புடன் போற்றுகிறார்கள், உங்களுக்கு மிகவும் பிடித்தவர்களின் பாதங்களை நான் தொடுகிறேன்
ਜਾਸਨ ਬਾਸਨ ਸਹਜ ਕੇਲ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਏਕ ਅਨੰਤ ਅਨੂਪੈ ਠਾਉ ॥੧॥
ஹே கருணையுள்ளவனே! உங்கள் புகழை கேட்க உங்களுக்கு விருப்பமில்லை நீங்கள் புகழ்வது எளிது. இரக்கமுள்ள மற்றும் தனித்துவமான கடவுளே! உங்கள் இடம் எல்லையற்றது மற்றும் தனித்துவமானது
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਕਰ ਤਲ ਜਗਜੀਵਨ ਸ੍ਰਬ ਨਾਥ ਅਨੇਕੈ ਨਾਉ ॥
ஹே உலக ஜீவனே ரித்தியங்கள் சித்தியங்கள் மற்றும் நிதிகள் அனைத்தும் உங்கள் உள்ளங்கையில் உள்ளன ஹே ஓ அனைத்திற்கும் எஜமானே உங்களுக்கு பல பெயர்கள் உள்ளன.
ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਜਸੁ ਜੀਵਾਉ ॥੨॥੧॥੩੮॥੬॥੪੪॥
ஹே தயாநிதி! நானக் மீது உங்கள் ஆசிகளைப் பொழியுங்கள் அதனால் உங்கள் புகழ் நிலைத்திருக்கும்.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
ராகு தேவகாந்தாரி மஹாலா 9
ਯਹ ਮਨੁ ਨੈਕ ਨ ਕਹਿਓ ਕਰੈ ॥
இந்த மனம் என் வார்த்தைகளில் ஒரு பகுதியை கூட பின்பற்றுவதில்லை.
ਸੀਖ ਸਿਖਾਇ ਰਹਿਓ ਅਪਨੀ ਸੀ ਦੁਰਮਤਿ ਤੇ ਨ ਟਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
என் பங்கிற்கு நான் நிறைய கற்றுக் கொடுத்தேன் ஆனால் அது தீமையிலிருந்து விலகாது.
ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਭਇਓ ਬਾਵਰੋ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਹਿ ਉਚਰੈ ॥
அவன் மாயா போதையில் இருக்கிறான் மேலும் ஹரியின் துதியை ஓதுவதில்லை.
ਕਰਿ ਪਰਪੰਚੁ ਜਗਤ ਕਉ ਡਹਕੈ ਅਪਨੋ ਉਦਰੁ ਭਰੈ ॥੧॥
பல மாயைகளை உருவாக்கி உலகை ஏமாற்றிக்கொண்டே இருக்கிறார். மற்றும் அவரது வயிற்றை நிரப்புகிறது
ਸੁਆਨ ਪੂਛ ਜਿਉ ਹੋਇ ਨ ਸੂਧੋ ਕਹਿਓ ਨ ਕਾਨ ਧਰੈ ॥
இந்த மனம் நாயின் வாலைப் போல நேராக இருப்பதில்லை நான் என்ன பிரசங்கிக்கிறேன், அந்தப் பக்கம் கேட்பதில்லை.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤ ਜਾ ਤੇ ਕਾਜੁ ਸਰੈ ॥੨॥੧॥
நானக் கூறுகிறார் ஹே அறியா மனமே! தினமும் ராம நாமத்தை ஜபிக்கவும் அதன் மூலம் உங்கள் அனைத்து வேலைகளும் நிறைவடையும்.
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
தேவகாந்தாரி மஹாலா 9
ਸਭ ਕਿਛੁ ਜੀਵਤ ਕੋ ਬਿਵਹਾਰ ॥
ஒவ்வொருவரும் உயிருடன் இருக்கும் வரை தங்கள் உறவைப் பேணுகிறார்கள்.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਅਰੁ ਫੁਨਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਨਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
பின்னர் அவர் பெற்றோர்கள், சகோதரர்கள், மகன்கள், உறவினர்கள் மற்றும் இருக்கலாம் வீட்டின் பெண்ணுடன் (மனைவி) உறவு வைத்துக் கொள்ளுங்கள்.
ਤਨ ਤੇ ਪ੍ਰਾਨ ਹੋਤ ਜਬ ਨਿਆਰੇ ਟੇਰਤ ਪ੍ਰੇਤਿ ਪੁਕਾਰਿ ॥
ஆன்மா உடலை விட்டு வெளியேறும் போது அதனால் உறவினர்கள் அனைவரும் கதறி அழுது இறந்த உடலை பேய் என்று அழைக்கின்றனர்.
ਆਧ ਘਰੀ ਕੋਊ ਨਹਿ ਰਾਖੈ ਘਰ ਤੇ ਦੇਤ ਨਿਕਾਰਿ ॥੧॥
யாரும் (இறந்த உடலை) அரை மணி நேரம் கூட வைத்திருக்க விரும்பவில்லை. மற்றும் வீட்டை விட்டு வெளியேற்றப்படும்
ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਿਉ ਜਗ ਰਚਨਾ ਯਹ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰਿ ॥
உங்கள் இதயத்தில் பாருங்கள், இந்த பிரபஞ்சம் ஒரு மாயை போன்றது.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤ ਜਾ ਤੇ ਹੋਤ ਉਧਾਰ ॥੨॥੨॥
நானக் கூறுகிறார், ஹே மரண உயிரினமே! தினமும் ராம நாமத்தை ஜபிக்கவும் அதனால் நீங்கள் உலகப் பெருங்கடலில் இருந்து காப்பாற்றப்படலாம்.
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
தேவகாந்தாரி மஹாலா 9
ਜਗਤ ਮੈ ਝੂਠੀ ਦੇਖੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
இந்த உலகில் நான் பார்த்தது பொய்யான அன்பைத்தான்
ਅਪਨੇ ਹੀ ਸੁਖ ਸਿਉ ਸਭ ਲਾਗੇ ਕਿਆ ਦਾਰਾ ਕਿਆ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
எல்லோரும் தங்கள் சொந்த மகிழ்ச்சியில் பிஸியாக இருக்கிறார்கள் அது மனைவியாக இருந்தாலும் சரி அல்லது நெருங்கிய நண்பராக இருந்தாலும் சரி.
ਮੇਰਉ ਮੇਰਉ ਸਭੈ ਕਹਤ ਹੈ ਹਿਤ ਸਿਉ ਬਾਧਿਓ ਚੀਤ ॥
எல்லோரும் 'என்னுடையது' என்று அழைக்கிறார்கள் உங்கள் நன்மைக்காக உங்கள் மனதை இணைக்கவும்.
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਸੰਗੀ ਨਹ ਕੋਊ ਇਹ ਅਚਰਜ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥੧॥
வாழ்க்கையின் கடைசி தருணங்களில் யாரும் துணையாக இருப்பதில்லை. இது உலகின் ஒரு விசித்திரமான வழி.
ਮਨ ਮੂਰਖ ਅਜਹੂ ਨਹ ਸਮਝਤ ਸਿਖ ਦੈ ਹਾਰਿਓ ਨੀਤ ॥
ஹே முட்டாள் மனமே! உனக்கு இன்னும் புரியவில்லை, அதை கற்பிப்பதன் மூலம் நான் எப்போதும் தோற்கடிக்கப்படுகிறேன்.
ਨਾਨਕ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ਜਉ ਗਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੀਤ ॥੨॥੩॥੬॥੩੮॥੪੭॥
ஹே நானக்! இறைவனைப் போற்றிப் பாடும் ஆன்மா இருப்புப் பெருங்கடலைக் கடக்கிறது.