Page 530
ਮਹਾ ਕਿਲਬਿਖ ਕੋਟਿ ਦੋਖ ਰੋਗਾ ਪ੍ਰਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੁਹਾਰੀ ਹਾਤੇ ॥
கடவுளே ! உங்கள் இரக்கத்தின் பார்வையில் ஒரு பெரிய குற்றம், மில்லியன் கணக்கான குறைபாடுகள் மற்றும் நோய்கள் அழிக்கப்படுகின்றன
ਸੋਵਤ ਜਾਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਨ ਪਰਾਤੇ ॥੨॥੮॥
ஹே நானக்! குருவின் பாதத்தில் வந்து, தூங்கும் போதும் எழுந்திருக்கும் போதும் ஹரி-பரமேஷ்வரரின் மகிமையைப் பாடுவேன்.
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
தேவகாந்தாரி மஹாலா 5
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਿਓ ਨੈਣੀ ॥
அந்த இறைவனை நான் கண்களால் எங்கும் பார்த்திருக்கிறேன்
ਸੁਖਦਾਈ ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਬੈਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
அவர் மகிழ்ச்சியை அளிப்பவர் அவனுடைய பேச்சு அமிர்தம் போல இனிமையாக இருக்கும்.
ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰਾ ਸੰਤੀ ਕਾਟਿਆ ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਗੁਰ ਦੈਣੀ ॥
ஞானிகள் என் அறியாமை இருளைப் போக்கினார்கள் எஜமானர் எனக்கு உயிர் கொடுத்தார்.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਅਪੁਨਾ ਜਲਤੇ ਸੀਤਲ ਹੋਣੀ ॥੧॥
அவன் அருளை அணிந்து என்னைத் தனக்குச் சொந்தமாக்கிக் கொண்டான் அதன் விளைவாக தாகத் தீயில் வாடும் என் மனம் குளிர்ந்தது.
ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਕਿਛੁ ਉਪਜਿ ਨ ਆਇਓ ਨਹ ਉਪਜੀ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ॥
எந்த நற்செயல்களும் மதங்களும் என்னில் தோன்றவில்லை தூய்மையான நடத்தை என்னில் வெளிப்படவில்லை.
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਸੰਜਮ ਨਾਨਕ ਲਾਗੋ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ॥੨॥੯॥
ஹே நானக்! விவேகம் மற்றும் கட்டுப்பாடு தவிர குருவின் பாதத்தில் அமர்ந்திருக்கிறேன்
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
தேவகாந்தாரி மஹாலா 5
ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲਾਹਾ ॥
ஹே மனிதனே! கடவுளின் பெயரை உச்சரிக்க, இதில் உங்கள் (விலைமதிப்பற்ற மனிதப் பிறப்பு) சாதனை உள்ளது.
ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ਕਾਟੇ ਜਮ ਕੇ ਫਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
இந்த வழியில் நீங்கள் முக்தி, எளிதான மகிழ்ச்சி மற்றும் மகிழ்ச்சியைப் பெறுவீர்கள். மரணத்தின் தூக்கு மேடை வெட்டப்படும்
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਹਰਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਪਹਿ ਆਹਾ ॥
தேடியும் சிந்தித்தும் அறிவைப் பெற்றேன் ஹரியின் நாமம் மகான்களிடம் இருக்கிறது என்று.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਰਾਪਤਿ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਕਰਮਿ ਲਿਖਾਹਾ ॥੧॥
ஆனால் யாருடைய விதி எழுதப்பட்டுள்ளது அவர்கள் மட்டுமே இந்த நாமக் கடையின் சாதனையைப் பெறுகிறார்கள்.
ਸੇ ਬਡਭਾਗੀ ਸੇ ਪਤਿਵੰਤੇ ਸੇਈ ਪੂਰੇ ਸਾਹਾ ॥
ஹே நானக்! அவர் அதிர்ஷ்டசாலி, அவர் மதிக்கப்படுகிறார், அவர் முற்றிலும் பணக்காரர்
ਸੁੰਦਰ ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ਤੇ ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ॥੨॥੧੦॥
அவர் அழகானவர், புத்திசாலி மற்றும் அழகானவர், கடவுளின் பெயரை வாங்கியவர்கள்.
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
தேவகாந்தாரி மஹாலா 5
ਮਨ ਕਹ ਅਹੰਕਾਰਿ ਅਫਾਰਾ ॥
ஹே மனமே! நீங்கள் ஏன் ஆணவத்தால் கொப்பளிக்கிறீர்கள்?
ਦੁਰਗੰਧ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਅਪਾਵਨ ਭੀਤਰਿ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਛਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
உங்கள் உடலில் ஒரு புனிதமற்ற, புனிதமற்ற துர்நாற்றம் உள்ளது மேலும் காணப்படுபவை அனைத்தும் மரணமடைகின்றன.
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਨੀ ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਜਿਨਿ ਧਾਰਾ ॥
ஹே உயிரினமே! நீங்கள் அந்த இறைவனை வணங்குங்கள். உன்னைப் படைத்தவன், உயிருக்கும் ஆன்மாவுக்கும் துணையாக இருப்பவன்
ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਲਪਟਾਵਹਿ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰਾ ॥੧॥
இறைவனை விட்டுவிட்டு, முட்டாள்தனமான பூர்வ உயிரினம் உலக விஷயங்களில் சுற்றப்பட்டிருக்கிறது அதன் விளைவாக அவன் பிறந்து இறக்கிறான்.
ਅੰਧ ਗੁੰਗ ਪਿੰਗੁਲ ਮਤਿ ਹੀਨਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥
ஹே காவலர் ஆண்டவரே! நான் குருடன், ஊமை, ஊனமுற்றவன், மூளையில்லாதவன், தயவு செய்து என்னைக் காப்பாற்றுங்கள்.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸਮਰਥਾ ਕਿਆ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਬਿਚਾਰਾ ॥੨॥੧੧॥
ஹே நானக்! கடவுள் தாமே செய்ய முடியும் மற்றும் செய்து முடிக்க முடியும், ஆனால் ஏழை உயிரினம் எவ்வளவு உதவியற்றது
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
தேவகாந்தாரி மஹாலா 5
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰੈ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰੈ ॥
ஹே உயிரினமே! அந்த இறைவன் உங்களுக்கு அருகாமையில் இருக்கிறார்.
ਸਿਮਰਿ ਧਿਆਇ ਗਾਇ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਾਝ ਸਵੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
அதனால்தான் இரவும்-பகலும், காலையும்-மாலையும் அந்த கோவிந்தனையே தியானிக்கிறார்கள் மற்றும் அதை பெருக்கவும்.
ਉਧਰੁ ਦੇਹ ਦੁਲਭ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਰੈ ॥
ஹே உயிரினமே! நிறுவனத்தில் இருக்கும்போது ஹரியின் நாமத்தை உச்சரிப்பதன் மூலம் உங்கள் அரிய உடலைக் காப்பாற்றுங்கள்.
ਘਰੀ ਨ ਮੁਹਤੁ ਨ ਚਸਾ ਬਿਲੰਬਹੁ ਕਾਲੁ ਨਿਤਹਿ ਨਿਤ ਹੇਰੈ ॥੧॥
ஒரு கணம், சுப நேரம் மற்றும் ஒரு கணம் கூட வீணாக்காதீர்கள் (நினைவு செய்வதில்), ஏனென்றால் மரணம் எப்போதும் உன்னைப் பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறது.
ਅੰਧ ਬਿਲਾ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਕਰਤੇ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥
ஹே உலகைப் படைத்தவனே! உலகத்தின் குருட்டு விருப்பத்திலிருந்து என்னை வெளியே அழைத்துச் செல்லுங்கள் உங்கள் வீட்டில் எந்த பொருளுக்கும் பஞ்சமில்லை.
ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਕਉ ਆਨਦ ਸੂਖ ਘਨੇਰੈ ॥੨॥੧੨॥ ਛਕੇ ੨ ॥
கடவுளே! உங்கள் பெயரின் ஆதரவை நானக்கிற்கு கொடுங்கள், பெயரில் உச்ச மகிழ்ச்சியும் பேரின்பமும் இருப்பதால்
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
தேவகாந்தாரி மஹாலா 5
ਮਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਓ ॥
ஹே மனமே குருவைச் சந்தித்த பிறகு கடவுளின் பெயரைச் சொல்லி வணங்கினீர்கள்.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਜੀਵਨ ਕਾ ਮੂਲੁ ਬਾਧਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
இந்த வழியில் உங்களுக்கு எளிதான மகிழ்ச்சி, மற்றும் வாழ்க்கைக்கு ஒரு நல்ல அடித்தளத்தை அமைத்துள்ளனர்
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਦਾਸੁ ਕੀਨੋ ਕਾਟੇ ਮਾਇਆ ਫਾਧਿਓ ॥
கடவுள் தம்முடைய கிருபையால் உன்னை அடிமையாக்கினார் உங்கள் மாயாவின் அடிமைத்தனத்தை முடித்துவிட்டேன்..
ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗਾਇ ਗੁਣ ਗੋਬਿਦ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਸਾਧਿਓ ॥੧॥
கோவிந்தனைப் புகழ்ந்து பாடி, அன்பும், பக்தியும் கொண்டு மரணப் பாதையை வென்றாய்.
ਭਇਓ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਮਿਟਿਓ ਮੋਰਚਾ ਅਮੋਲ ਪਦਾਰਥੁ ਲਾਧਿਓ ॥
நீங்கள் கர்த்தரால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டீர்கள், உங்கள் அகங்காரத்தின் அழுக்கு வெளியேறிவிட்டது நீங்கள் விலைமதிப்பற்ற பெயர்-பொருளைப் பெற்றுள்ளீர்கள்.
ਬਲਿਹਾਰੈ ਨਾਨਕ ਲਖ ਬੇਰਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿਓ ॥੨॥੧੩॥
நானக்கின் கூற்று ஹே என் அளவிட முடியாத மகத்தான எஜமானை நான் உங்களுக்கு ஒரு லட்சம் முறை தியாகம் செய்கிறேன்.