Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 522

Page 522

ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਦਇਆਲ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਹਰ ਪਾਇ ॥ ஹே தயாநிதி! இந்த பக்தர்கள் உன்னுடையவர்கள் மட்டுமே, அவர்கள் மீது உங்கள் ஆசீர்வாதங்களைப் பொழியுங்கள்.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਵਡ ਰੋਗੁ ਨ ਪੋਹੇ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥ துக்கம், வலியும், பெரும் நோய், மாயை இவைகளைத் தொட முடியாது.
ਭਗਤਾ ਏਹੁ ਅਧਾਰੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਇ ॥ கோவிந்தரின் துதியே பக்தர்களின் வாழ்க்கையின் அடிப்படை.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਇਕੋ ਇਕੁ ਧਿਆਇ ॥ அவர்கள் இரவும்-பகலும் ஒரே கடவுளையே எப்போதும் தியானிப்பார்கள்
ਪੀਵਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਨ ਨਾਮੇ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥੧੪॥ நாமத்தின் அமிர்தத்தைக் குடித்துவிட்டு, பெயரிலேயே திருப்தி அடைகிறார்கள்.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ ஸ்லோக மஹாலா 5
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਤਿਸੁ ਲਾਗਤੇ ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥ கடவுளின் பெயரை மறந்துவிடுபவர், அவர் (பாதையில்) மில்லியன் கணக்கான தடைகளை எதிர்கொள்கிறார்.
ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਲਪਤੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੧॥ ஹே நானக்! அத்தகையவர்கள் இரவும்-பகலும் அழுகிறார்கள் காலி வீட்டில் காகம் கவ்வுவது போல.
ਮਃ ੫ ॥ மஹாலா 5
ਪਿਰੀ ਮਿਲਾਵਾ ਜਾ ਥੀਐ ਸਾਈ ਸੁਹਾਵੀ ਰੁਤਿ ॥ அன்புள்ள இறைவனுடன் ஒரு சந்திப்பு இருக்கும் அந்த பருவம் அழகானது
ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਨਾਨਕ ਰਵੀਐ ਨਿਤ ॥੨॥ ஹே நானக்! அவர் எப்போதும் நினைவில் இருக்க வேண்டும் மற்றும் ஒரு கணம் மற்றும் ஒரு கணம் கூட மறக்கக்கூடாது
ਪਉੜੀ ॥ பவுரி
ਸੂਰਬੀਰ ਵਰੀਆਮ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋੜੀਐ ॥ ਫਉਜ ਸਤਾਣੀ ਹਾਠ ਪੰਚਾ ਜੋੜੀਐ ॥ காமம், கோபம், பேராசை, பற்றுதல் மற்றும் அகங்காரம் ஆகியவை மிகவும் தைரியமானவை மற்றும் வலிமையானவை அவர்கள் ஒரு வலுவான மற்றும் பிடிவாதமான இராணுவத்தை சேகரித்துள்ளனர்.இந்த ஐந்து தோஷங்களும் யாரேனும் தடுத்தாலும் நிற்காது.
ਦਸ ਨਾਰੀ ਅਉਧੂਤ ਦੇਨਿ ਚਮੋੜੀਐ ॥ பத்து புலன்கள் தீண்டத்தகாத மனிதர்களைக் கூட பொருள்களின் தீமைகளில் மூழ்கடிக்க வைக்கின்றன.
ਜਿਣਿ ਜਿਣਿ ਲੈਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰਲਾਇ ਏਹੋ ਏਨਾ ਲੋੜੀਐ ॥ அனைத்தையும் வென்று தங்களுடன் இணைகிறார்கள் இதைத்தான் அவர்கள் ஏங்குகிறார்கள்.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਇਨ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਨੈ ਨ ਮੋੜੀਐ ॥ மூன்று உலகமும் அவனது கட்டுப்பாட்டில் உள்ளது அவருடன் யாரும் சண்டையிட முடியாது.
ਭਰਮੁ ਕੋਟੁ ਮਾਇਆ ਖਾਈ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਤੋੜੀਐ ॥ சொல்லுங்கள், மாயையின் கோட்டையையும் மாயா படுகுழியையும் எந்த முறையால் உடைக்க முடியும்?
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਬਿਖਮ ਦਲੁ ਫੋੜੀਐ ॥ முழு குருவை வழிபடுவதன் மூலம், இந்த பயங்கரமான மேகம் நீங்கும்.
ਹਉ ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਰਹਾ ਕਰ ਜੋੜੀਐ ॥੧੫॥ இரவும்-பகலும் அந்தக் குருவின் முன் கைகூப்பியபடி நிற்கிறேன்
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ ஸ்லோக மஹாலா 5
ਕਿਲਵਿਖ ਸਭੇ ਉਤਰਨਿ ਨੀਤ ਨੀਤ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ இறைவனைத் தொடர்ந்து துதிப்பதால் எல்லா பாவங்களும் நீங்கும்.
ਕੋਟਿ ਕਲੇਸਾ ਊਪਜਹਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥੧॥ ஹே நானக்! கடவுளின் பெயரை மறந்தால் கோடிக்கணக்கான துன்பங்கள் எழுகின்றன.
ਮਃ ੫ ॥ மஹாலா 5
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਪੂਰੀ ਹੋਵੈ ਜੁਗਤਿ ॥ ஹே நானக்! உண்மையான குருவை சந்திக்கும் வாழ்க்கை தப்பிக்க ஒரு வழி கண்டுபிடிக்க மற்றும்.
ਹਸੰਦਿਆ ਖੇਲੰਦਿਆ ਪੈਨੰਦਿਆ ਖਾਵੰਦਿਆ ਵਿਚੇ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤਿ ॥੨॥ அப்போது சிரிக்கும் போதும், விளையாடும் போதும், உடை உடுத்தியும், உண்ணும் போதும், அருந்தும்போதும் விடுதலை கிடைக்கும்.
ਪਉੜੀ ॥ பவுரி
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਭਰਮ ਗੜੁ ਤੋੜਿਆ ॥ அந்த சத்குரு ஆசிர்வதிக்கப்பட்டவர், மாயையின் கோட்டையை அழித்தவர்
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੋੜਿਆ ॥ அந்த சத்குரு போற்றத்தக்கவர், என்னை கடவுளோடு இணைத்தவர்.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਖੁਟੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ਦਾਰੂਓ ॥ இறைவனின் திருநாமத்தின் வற்றாத பொக்கிஷத்தை மருந்தாக எனக்கு அருளியிருக்கிறார் குரு.
ਮਹਾ ਰੋਗੁ ਬਿਕਰਾਲ ਤਿਨੈ ਬਿਦਾਰੂਓ ॥ இந்த மருந்தால் பெரும் நோயை நீக்கிவிட்டார்.
ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਿਆ ॥ இறைவனின் பெயரால் நான் ஒரு பெரிய பொக்கிஷத்தைப் பெற்றுள்ளேன்
ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ இதன் மூலம் வரம்பற்ற பிறப்பின் முக்கியத்துவம் அங்கீகரிக்கப்பட்டுள்ளது.
ਮਹਿਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ਗੁਰ ਸਮਰਥ ਦੇਵ ॥ எல்லாவற்றிலும் வல்லவரான குருதேவரின் மகிமையை விவரிக்க முடியாது
ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅਪਰੰਪਰ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧੬॥ குருவே, நீயே பரபிரம்மம்- பரமேஸ்வரர் எல்லையற்றவன், அடைய முடியாத மற்றும் ஊடுருவ முடியாத உண்மையின் வடிவம்
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ ஸ்லோக மஹாலா 5
ਉਦਮੁ ਕਰੇਦਿਆ ਜੀਉ ਤੂੰ ਕਮਾਵਦਿਆ ਸੁਖ ਭੁੰਚੁ ॥ ஹே உயிரினமே! பெயர்-நினைவில் முயற்சியில் உங்கள் வாழ்க்கையை செலவிடுகிறீர்கள், இந்த பயிற்சியின் மூலம் நீங்கள் மகிழ்ச்சியை அனுபவிப்பீர்கள்.
ਧਿਆਇਦਿਆ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੧॥ ஹே நானக்! திருநாமத்தை வழிபடுவதன் மூலம் இறைவனைக் காணலாம் உங்கள் கவலைகள் நீங்கும்.
ਮਃ ੫ ॥ மஹாலா 5
ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥ ஹே கோவிந்தா! நல்ல எண்ணங்கள், நினைவாற்றல் மற்றும் துறவிகளின் தூய்மையான கூட்டத்தை எனக்கு வழங்குங்கள்.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥ கடவுளே ! அந்த வகையில் நானக்கை ஆசீர்வதியுங்கள் ஒரு நிமிடம் கூட உங்கள் பெயரை அவர் மறக்காமல் இருக்கட்டும்.
ਪਉੜੀ ॥ பவுரி
ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇ ਤ ਕਾਹੇ ਡਰਪੀਐ ॥ ஹே ஆண்டவரே! உன்னால் எல்லாம் நடக்கும் போது எனவே நாம் ஏன் பயப்பட வேண்டும்?
ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਤਿਸੁ ਜੀਉ ਅਰਪੀਐ ॥ யாருடன் நாமம் ஜபிக்கப்படுகிறாரோ அவர் தனது உயிரைக் கொடுக்க வேண்டும்.
ਆਇਐ ਚਿਤਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸਾਹਿਬ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥ எண்ணிலடங்கா இறைவனை மனதில் நினைத்துக் கொண்டு உயிரினம் ஆனந்தமாகிறது.
ਤਿਸ ਨੋ ਪੋਹੇ ਕਵਣੁ ਜਿਸੁ ਵਲਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ நிரங்கர் பரமாத்மா யாருடன் இருக்கிறார், எந்த துக்கமும் அவனைத் தொட முடியாது.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੈ ਵਸਿ ਨ ਕੋਈ ਬਾਹਰਾ ॥ எல்லாம் அவனது கட்டுப்பாட்டில் உள்ளது யாரும் அவருடைய கட்டளைக்கு அப்பாற்பட்டவர்கள் அல்ல
ਸੋ ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਸਚਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥ அந்த பூரண உண்மை பகவான் பக்தர்களின் இதயங்களில் தங்கியுள்ளது அது அவர்களின் மனசாட்சியில் உள்வாங்கப்படுகிறது.
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਧਿਆਇਨਿ ਤੁਧੁ ਤੂੰ ਰਖਣ ਵਾਲਿਆ ॥ கடவுளே ! உமது அடியார்கள் உன்னை மட்டுமே தியானிக்கிறார்கள், நீங்கள் அவர்களின் காவலாளி.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top