Page 435
ਪਹਿਲਾ ਫਾਹਾ ਪਇਆ ਪਾਧੇ ਪਿਛੋ ਦੇ ਗਲਿ ਚਾਟੜਿਆ ॥੫॥
ஏனென்றால் முதலில் மாயையின் கயிறு பண்டிதரின் கழுத்தில் விழுகிறது அதன் பிறகு அதே தூக்கு மேடை அவருடைய சீடர்களின் கழுத்தில் விழுகிறது.
ਸਸੈ ਸੰਜਮੁ ਗਇਓ ਮੂੜੇ ਏਕੁ ਦਾਨੁ ਤੁਧੁ ਕੁਥਾਇ ਲਇਆ ॥
ச-ஹே முட்டாள்! உங்கள் கட்டுப்பாட்டை இழந்துவிட்டீர்கள். முதலில், நீங்கள் தகுதியற்ற நன்கொடையை ஏற்றுக்கொண்டீர்கள்.
ਸਾਈ ਪੁਤ੍ਰੀ ਜਜਮਾਨ ਕੀ ਸਾ ਤੇਰੀ ਏਤੁ ਧਾਨਿ ਖਾਧੈ ਤੇਰਾ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ॥੬॥
எஜமானின் மகள் உங்கள் சொந்த மகள், அவளை திருமணம் செய்து கொண்டு நன்கொடை பெற்று பாவம் செய்து விட்டீர்கள். இந்தப் பணத்தால் உன் பிறப்பின் உண்மையை அழித்து விட்டாய்.
ਮੰਮੈ ਮਤਿ ਹਿਰਿ ਲਈ ਤੇਰੀ ਮੂੜੇ ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਪਇਆ ॥
ம-ஹே முட்டாள்! உன் மனம் வழி தவறிவிட்டது உங்களுக்கு அகங்காரம் என்ற பெரிய நோய் உள்ளது
ਅੰਤਰ ਆਤਮੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿਆ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜੁ ਭਇਆ ॥੭॥
உங்கள் உள் ஆன்மாவில் நீங்கள் பிரம்மத்தை அடைளம் காணவில்லை, மேலும் மாயாவைச் சார்ந்திருக்கிறீர்கள். யா
ਕਕੈ ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਭਰਮਿਓਹੁ ਮੂੜੇ ਮਮਤਾ ਲਾਗੇ ਤੁਧੁ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ॥
க-ஹே முட்டாள்! காமத்திலும் கோபத்திலும் அலைந்து உலக பாசத்தில் பற்று கொண்டு ஹரியை மறந்து விட்டாய்.
ਪੜਹਿ ਗੁਣਹਿ ਤੂੰ ਬਹੁਤੁ ਪੁਕਾਰਹਿ ਵਿਣੁ ਬੂਝੇ ਤੂੰ ਡੂਬਿ ਮੁਆ ॥੮॥
நீங்கள் மத நூல்களைப் படித்துக்கொண்டே இருங்கள். நீங்கள் அவர்களின் குணங்களைப் பற்றி யோசித்து, மிகவும் சத்தமாகப் பேசுவதன் மூலம் மற்றவர்களிடம் சொல்லிக் கொண்டிருக்கிறீர்கள். ஆனால் ஞானம் புரியாமல் மூழ்கிவிட்டீர்கள்
ਤਤੈ ਤਾਮਸਿ ਜਲਿਓਹੁ ਮੂੜੇ ਥਥੈ ਥਾਨ ਭਰਿਸਟੁ ਹੋਆ ॥
த-ஹே முட்டாள்! கோபம் உன்னை எரித்தது. த-நீங்கள் வசிக்கும் இடமும் சிதைந்துவிட்ட.
ਘਘੈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਫਿਰਹਿ ਤੂੰ ਮੂੜੇ ਦਦੈ ਦਾਨੁ ਨ ਤੁਧੁ ਲਇਆ ॥੯॥
க-ஹே முட்டாள் (பண்டிதரே )! நீங்கள் வீடு வீடாக பிச்சை எடுக்கிறீர்கள். நீங்கள் இதுவரை எந்த ஆசிரியரிடமிருந்தும் இறைவனின் திருநாமத்தை நன்கொடையாகப் பெறவில்லை.
ਪਪੈ ਪਾਰਿ ਨ ਪਵਹੀ ਮੂੜੇ ਪਰਪੰਚਿ ਤੂੰ ਪਲਚਿ ਰਹਿਆ ॥
ப-ஹே முட்டாள்! நீங்கள் உலகில் மிகவும் மூடப்பட்டிருக்கிறீர்கள் உன்னால் கடலை கடக்க முடியாது என்று.
ਸਚੈ ਆਪਿ ਖੁਆਇਓਹੁ ਮੂੜੇ ਇਹੁ ਸਿਰਿ ਤੇਰੈ ਲੇਖੁ ਪਇਆ ॥੧੦॥
சத்யா (இறைவன்) தானே உன்னை மாயையில் வழிகெடுத்தான். முட்டாளே! இது உங்கள் தலையில் எழுதப்பட்ட விதி.
ਭਭੈ ਭਵਜਲਿ ਡੁਬੋਹੁ ਮੂੜੇ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਗਲਤਾਨੁ ਭਇਆ ॥
ப-ஹே முட்டாள்! மாயையில் மூழ்கி கடலில் மூழ்கிக் கிடக்கிறீர்கள்
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੧੧॥
குருவின் அருளால் ஏக இறைவனைப் புரிந்து கொண்டவர். ஒரு நொடியில் கடலை கடக்கிறான்
ਵਵੈ ਵਾਰੀ ਆਈਆ ਮੂੜੇ ਵਾਸੁਦੇਉ ਤੁਧੁ ਵੀਸਰਿਆ ॥
வ-ஹே முட்டாள்! நல்லவேளையாக, இப்போது மனிதப் பிறவியில் கோவிந்தைச் சந்திக்கும் முறை வந்துவிட்டது. ஆனால் நீங்கள் வாசுதேவை மறந்துவிட்டீர்கள்.
ਏਹ ਵੇਲਾ ਨ ਲਹਸਹਿ ਮੂੜੇ ਫਿਰਿ ਤੂੰ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਪਇਆ ॥੧੨॥
ஹே முட்டாளே! இனி இந்த இனிய சந்தர்ப்பம் உங்களுக்கு கிடைக்காது. நீங்கள் உத்தமர்களின் கட்டுப்பாட்டிற்குள் வருவீர்கள்
ਝਝੈ ਕਦੇ ਨ ਝੂਰਹਿ ਮੂੜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਤੂੰ ਵਿਖਾ ॥
ஜ-ஹே முட்டாள்! நீங்கள் ஒருபோதும் சோகமாக இருக்க மாட்டீர்கள் உண்மையான குருவின் உபதேசத்தைக் கேட்டுப் பாருங்கள்
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਗੁਰੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਨਿਗੁਰੇ ਕਾ ਹੈ ਨਾਉ ਬੁਰਾ ॥੧੩॥
உண்மையான குருவைத் தவிர வேறு குரு இல்லை மற்றும் நிகுரின் பெயர் மோசமாக உள்ளது
ਧਧੈ ਧਾਵਤ ਵਰਜਿ ਰਖੁ ਮੂੜੇ ਅੰਤਰਿ ਤੇਰੈ ਨਿਧਾਨੁ ਪਇਆ ॥
த-ஹே முட்டாள்! இந்திரியக் கோளாறுகளில் அலைந்து, மனம் கட்டுப்படுத்தப்பட்டது. ஏனென்றால், உங்கள் இருதயத்தில் கர்த்தருடைய நாமத்தின் பொக்கிஷம் இருக்கிறது.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਹਿ ਜੁਗਾ ਜੁਗੰਤਰਿ ਖਾਹਿ ਪਇਆ ॥੧੪॥
ஒரு மனிதன் குர்முக் ஆகிவிட்டால், அவன் ஹரி ராசாவை அருந்துகிறான் அவர் அதை காலங்காலமாக குடிக்கிறார்.
ਗਗੈ ਗੋਬਿਦੁ ਚਿਤਿ ਕਰਿ ਮੂੜੇ ਗਲੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥
முட்டாள்! கோவிந்தை நினைவு கூர்கிறது, வெறுமனே முட்டாள்தனமாக பேசி யாரும் சாதித்ததில்லை.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇ ਮੂੜੇ ਪਿਛਲੇ ਗੁਨਹ ਸਭ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥੧੫॥
ஹே முட்டாளே! குருவின் பாதங்கள் உன் இதயத்தில் பதிந்தன, உங்கள் கடந்தகால பாவங்கள் அனைத்தையும் அவர் மன்னிப்பார்
ਹਾਹੈ ਹਰਿ ਕਥਾ ਬੂਝੁ ਤੂੰ ਮੂੜੇ ਤਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
ஹ-ஹே முட்டாள்! ஹரியின் கதையை புரிந்து கொள்ளுங்கள், அப்போது நீங்கள் எப்போதும் மகிழ்ச்சியாக இருப்பீர்கள்
ਮਨਮੁਖਿ ਪੜਹਿ ਤੇਤਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੧੬॥
மன்முகன் எவ்வளவு அதிகமாகப் படிக்கிறானோ, அவ்வளவு துக்கங்களைப் பெறுகிறான், உண்மையான குரு இல்லாமல் அவர்களுக்கு வாழ்வில் இருந்தும் மரணத்திலிருந்தும் விடுதலை கிடைக்காது.
ਰਾਰੈ ਰਾਮੁ ਚਿਤਿ ਕਰਿ ਮੂੜੇ ਹਿਰਦੈ ਜਿਨ੍ਹ੍ ਕੈ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
ர-ஹே முட்டாள்! யாருடைய இதயத்தில் ராமர் வசிக்கிறார், நீங்கள் ராமருடன் பழகுவதன் மூலம் அவரை நினைவில் கொள்கிறீர்கள்.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਰਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ਨਿਰਗੁਣ ਰਾਮੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਬੂਝਿ ਲਹਿਆ ॥੧੭॥
ராமனை அங்கீகரித்த குருவின் அருளால், புரிந்து கொண்டு நிர்குண ராமைக் கண்டுபிடித்திருக்கிறார்கள்
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਅਕਥੁ ਨ ਜਾਈ ਹਰਿ ਕਥਿਆ ॥
கடவுளே ! உங்கள் முடிவைக் கண்டுபிடிக்க முடியாது. விவரிக்க முடியாத ஹரியை பேச முடியாது
ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਾ ਲੇਖਾ ਨਿਬੜਿਆ ॥੧੮॥੧॥੨॥
ஹே நானக்! உண்மையான குருவைக் கண்டுபிடித்தவர்களின் கணக்கு (செயல்கள்) அழிக்கப்படும்.
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧
ராகு அச மஹாலா 1 சந்த காரு 1
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਮੁੰਧ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲੜੀਏ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਰਲੀਆਲਾ ਰਾਮ ॥
ஹே மயங்கிய இளமையே! என் பையா ராம் மிகவும் வண்ணமயமானவர் மற்றும் நகைச்சுவையானவர்
ਧਨ ਪਿਰ ਨੇਹੁ ਘਣਾ ਰਸਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦਇਆਲਾ ਰਾਮ ॥
கணவன்-மனைவி இடையே மிகுந்த அன்பு இருந்தால், கருணையுள்ள ராமர் அதிக அன்பைக் கொடுக்கிறது.