Page 431
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩
அஸாவரி மஹலா கரு
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
என் இதயத்தின் அன்பு ஹரி மீது இணைந்தது.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
சங்கத்தில் ஹரி-பிரபு நாமத்தை உச்சரிப்பதன் மூலம் வாழ்க்கைத் தரம் உண்மையாகவும் தூய்மையாகவும் மாறிவிட்டது
ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਘਣੀ ਚਿਤਵਤ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
கடவுளே ! உன் பார்வைக்காக ஏங்குகிறேன் நான் உன்னை பல வழிகளில் இழக்கிறேன்
ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
ஹே பரபிரம்மா! ஹே முராரி! என்னிடம் அன்பாக இரு ஹரி! தயவுசெய்து என்னை
ਮਨੁ ਪਰਦੇਸੀ ਆਇਆ ਮਿਲਿਓ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
இந்த அந்நிய மனம் பல வடிவங்களில் அலைந்து இந்த உலகிற்கு வந்துள்ளது மேலும் நல்ல நிறுவனத்துடன் வந்து சந்தித்துள்ளார்
ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਚਾਹਤਾ ਸੋ ਪਾਇਓ ਨਾਮਹਿ ਰੰਗਿ ॥੨॥
நான் ஆசைப்பட்ட பொருள், இறைவனின் திருநாமத்தால் வர்ணம் பூசப்படுவதன் மூலம் அவன் அடையப்படுகிறான்.
ਜੇਤੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਰਸ ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥
மாயாவின் அனைத்து வண்ணங்களும் சாறுகளும், அவர்கள் ஒரு நொடியில் அழிகிறார்கள்
ਭਗਤ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਸੁਖੁ ਭੁੰਚਹਿ ਸਭ ਠਾਇ ॥੩॥
கடவுளே! உங்கள் பக்தர்கள் உங்கள் பெயருடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளனர் மேலும் எல்லா இடங்களிலும் அவர்கள் அனுபவிக்கிறார்கள்
ਸਭੁ ਜਗੁ ਚਲਤਉ ਪੇਖੀਐ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥
உலகம் முழுவதும் அழிந்ததாகத் தோன்றினாலும் ஹரியின் பெயர் அசையாது
ਕਰਿ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਸਾਧ ਸਿਉ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਵਹਿ ਠਾਉ ॥੪॥
ஹே சகோதரர்ரே உங்களுக்கு நிலையான இடம் கிடைக்கும் என்பதால் முனிவர்களுடன் நட்பு கொள்ளுங்கள்.
ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸੁਤ ਬੰਧਪਾ ਕੋਊ ਹੋਤ ਨ ਸਾਥ ॥
நண்பர்கள், உறவினர்கள், மகன்கள் மற்றும் உறவினர்கள் உங்கள் தோழர்களாக இருக்க மாட்டார்கள்.
ਏਕੁ ਨਿਵਾਹੂ ਰਾਮ ਨਾਮ ਦੀਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਥ ॥੫॥
எப்போதும் உன்னுடன் இருப்பவன் ராமனின் நாமம். அவர் ஏழைகளின் அதிபதி.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਬੋਹਿਥ ਭਏ ਲਗਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਓ ਤੇਹ ॥
இறைவனின் தாமரை பாதங்கள் பாத்திரங்கள். அவர்களுடன் சேர்ந்துதான் நான் உலகப் பெருங்கடலைக் கடந்திருக்கிறேன்
ਭੇਟਿਓ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਾਚਾ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਨੇਹ ॥੬॥
நான் சரியான சத்குருவைக் கண்டுபிடித்தேன் இப்போது எனக்கு இறைவன் மீது உண்மையான அன்பு இருக்கிறது.
ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਜਾਚਨਾ ਵਿਸਰੁ ਨ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥
கடவுளே ! இது உங்கள் புனிதரின் வேண்டுகோள் சுவாசிக்கும்போதும் சாப்பிடும்போதும் உங்கள் பெயர் மறக்கப்படக்கூடாது.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥੭॥
உங்களுக்கு எது பிடித்தாலும், அது நல்லது. உங்கள் விருப்பப்படி அனைத்து வேலைகளும் நிறைவேறும்.
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲੇ ਉਪਜੇ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥
அன்பிற்குரிய இறைவன் கிடைத்தால் மகிழ்ச்சிக் கடல் பின்னர் பெரும் மகிழ்ச்சி எழுகிறது
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਦੁਖ ਮਿਟੇ ਪ੍ਰਭ ਭੇਟੇ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੮॥੧॥੨॥
ஹே நானக்! பேரின்ப இறைவனை சந்திப்பதால் எல்லா துக்கங்களும் இன்னல்களும் நீங்கின.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਰਹੜੇ ਘਰੁ ੪ ਛੰਤਾ ਕੀ ਜਤਿ
அஸா மஹலா பிர்ஹதே காரு சந்த கி ஜாதி
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਪਿਆਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੧॥
ஹே அன்பே! பரபிரம்ம பிரபுவை எப்போதும் நினைவு செய்ய வேண்டும். அந்த கடவுளை தரிசனம் செய்தவுடன் நான் பலிஹாரி செல்கிறேன்.
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਬੀਸਰਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਕਿਉ ਤਜਣਾ ਜਾਇ ॥੨॥
துக்கங்களையும், இன்னல்களையும் மறக்கும் இறைவனை நினைத்து, அதை எப்படி கைவிட முடியும்.
ਇਹੁ ਤਨੁ ਵੇਚੀ ਸੰਤ ਪਹਿ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
அந்த துறவிக்கு என் உடலை விற்க தயாராக இருக்கிறேன் அவர் என்னை என் அன்பான இறைவனுடன் இணைத்தால்
ਸੁਖ ਸੀਗਾਰ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਫੀਕੇ ਤਜਿ ਛੋਡੇ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੪॥
ஹே என் தாயே! அனைத்து மாயை மகிழ்ச்சியும் அழகும் மங்கிப்போவதை எண்ணி விட்டுவிட்டேன்.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਜਿ ਗਏ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨੀ ਪਾਇ ॥੫॥
உண்மையான குருவின் பாதத்தில் இருப்பதன் மூலம் காமம், கோபம், பேராசை ஆகியவை நீங்கும் என்னை விட்டு சென்றுவிட்டனர்
ਜੋ ਜਨ ਰਾਤੇ ਰਾਮ ਸਿਉ ਪਿਆਰੇ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਇ ॥੬॥
ராமனிடம் பற்று கொண்டவர்கள், அவர்கள் வேறு எங்கும் செல்வதில்லை
ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਚਾਖਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥੭॥
ஹரி ரசத்தை சுவைத்தவர்கள், அவர்கள் திருப்தியாகவும் திருப்தியாகவும் இருக்கிறார்கள்.
ਅੰਚਲੁ ਗਹਿਆ ਸਾਧ ਕਾ ਨਾਨਕ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇ ॥੮॥੧॥੩॥
ஹே நானக்! துறவியின் மடியைப் பிடித்தவர்கள், அவை கடலை கடக்கின்றன.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਜਬ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥
ஹே அன்பே! உலக மன்னன் ஹரி கண்டதும் அதனால் பிறப்பு-இறப்பு துன்பம் நீங்கும்.
ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘਰੁ ਸੁਜਾਣੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਜੀਵਨੁ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇ ॥੨॥
என் இறைவன் அழகானவர், புத்திசாலி, அழகானவர் மற்றும் என் வாழ்க்கையின் அடிப்படை, இவரைக் கண்டால் ஆன்மா உள்ளே நுழைந்தது போல் இருக்கும்.
ਜੋ ਜੀਅ ਤੁਝ ਤੇ ਬੀਛੁਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੩॥
ஹே அன்பே இறைவா! உன்னை விட்டு பிரிந்த ஆத்மாக்கள், மாயா என்ற விஷத்தை உண்ட பிறப்பெடுத்து இறக்கின்றனர்.
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੪॥
ஹே அன்பே! யாரை உன்னுடன் கலக்குகிறாய், அது மட்டுமே உனக்குக் கிடைக்கும். அந்த அதிர்ஷ்டசாலியின் பாதங்களை நான் தொடுகிறேன்.
ਜੋ ਸੁਖੁ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤੇ ਪਿਆਰੇ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੫॥
ஹே அன்பே! உன்னைப் பார்த்ததில் ஏற்படும் மகிழ்ச்சி, அந்த வாயை என்னிடம் சொல்ல முடியாது.
ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਪਿਆਰੇ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਰਹੀ ਸਮਾਇ ॥੬॥
ஹே அன்பே! என் உண்மையான காதல் உன்னுடன் முறிவதில்லை என்னுடைய இந்த அன்பு காலங்காலமாக என் இதயத்தில் நிலைத்திருக்கிறது.