Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib tamil page-318

Page 318

ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਰਾਇ ਕਮਾਲਦੀ ਮੋਜਦੀ ਕੀ ਵਾਰ ਕੀ ਧੁਨਿ ਉਪਰਿ ਗਾਵਣੀ கௌடி கி வார் மஹாலா 5 ராய் கமல்டி மோஜ்தி கி வார் கி துனி உபாரி கவானி
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ ஸ்லோக மஹாலா 5
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੋ ਜਨੁ ਜਪੈ ਸੋ ਆਇਆ ਪਰਵਾਣੁ ॥ இறைவனின் நாமத்தை உச்சரிப்பவர், உலகில் அவனுடைய பிறப்பு வெற்றிகரமானது.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਿ ਭਜਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥ நிர்லெப் பிரபுவை வணங்கியவர், நான் அதை தியாகம் செய்கிறேன்
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥ சர்வ ஞானியான ஹரியைக் கண்டான், அவனுடைய பிறப்பு இறப்பு துன்பங்கள் நீங்கின
ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਤਾਣੁ ॥੧॥ ஹே நானக்! ஒரே உண்மையான கடவுளின் ஆதரவு அவருக்கு உள்ளது, சத்சங்கத்தில் தங்கி பவசாகரை கடந்துள்ளார்
ਮਃ ੫ ॥ மஹாலா 5
ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਪਰਾਹੁਣਾ ਮੇਰੈ ਘਰਿ ਆਵਉ ॥ அதிகாலையில் எழுந்தவுடன் ஒரு பெரிய விருந்தினர் என் வீட்டிற்கு வந்தால்,
ਪਾਉ ਪਖਾਲਾ ਤਿਸ ਕੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਿਤ ਭਾਵਉ ॥ நான் அந்தப் பெரியவரின் பாதங்களைக் கழுவுகிறேன் அவர் எப்போதும் என் மனதிற்கும் உடலுக்கும் பிரியமானவர்
ਨਾਮੁ ਸੁਣੇ ਨਾਮੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਨਾਮੇ ਲਿਵ ਲਾਵਉ ॥ அந்தப் பெருமான் தினமும் நாமம் கேட்டு, பெயரும் செல்வமும் குவிக்கிறார் மற்றும் பெயரை மனதில் வைத்துக் கொள்ளுங்கள்.
ਗ੍ਰਿਹੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੋਇ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ॥ அவர் வருகையால் என் வீடு முழுவதும் புனிதமடையட்டும், நானும் கடவுளைத் துதித்துக் கொண்டே இருக்க வேண்டும்.
ਹਰਿ ਨਾਮ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵਉ ॥੨॥ ஹே நானக்! இறைவனின் பெயரால் இப்படிப்பட்ட வியாபாரியை அதிர்ஷ்டத்தால் மட்டுமே கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਪਉੜੀ ॥ பவுரி
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥ கடவுளே! உனக்கு என்ன பிடிக்கும், உங்கள் ஆர்டர் நன்றாக உள்ளது
ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣਾ ॥ எல்லா உயிர்களிலும் நீ இருக்கிறாய், எல்லாவற்றிலும் நீயே இருக்கிறாய்.
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜੀਅ ਅੰਦਰਿ ਜਾਣਾ ॥ கடவுளே ! நீங்கள் எங்கும் நிறைந்தவர் மேலும் எல்லா உயிரினங்களிலும் நீங்கள் அறியப்பட்டவர்
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਮਨਿ ਸਚੇ ਭਾਣਾ ॥ கடவுளின் விருப்பத்தை ஏற்று, அவர் உண்மையான இறைவனாகிறார் சத்சங்கத்தில் நிலைத்திருப்பதன் மூலம் மட்டுமே அது அடையப்படுகிறது.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੧॥ நானக் அந்தக் கடவுளின் அடைக்கலத்தில் இருக்கிறார் மற்றும் எப்போதும் ஒரு தியாகம் உள்ளது
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ ஸ்லோக மஹாலா 5
ਚੇਤਾ ਈ ਤਾਂ ਚੇਤਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚਾ ਸੋ ਧਣੀ ॥ நீங்கள் நினைவில் இருந்தால், அந்த உண்மையான சாஹிபை நினைவில் கொள்ளுங்கள், அனைத்தையும் உடையவர்
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਚੜਿ ਬੋਹਿਥਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਉ ॥੧॥ ஹே நானக்! சத்குருவின் சேவைக் கப்பலில் ஏறி பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்கவும்.
ਮਃ ੫ ॥ மஹாலா 5
ਵਾਊ ਸੰਦੇ ਕਪੜੇ ਪਹਿਰਹਿ ਗਰਬਿ ਗਵਾਰ ॥ முட்டாள் மக்கள் பெருமையுடன் அழகான நுட்பமான ஆடைகளை அணிவார்கள்,
ਨਾਨਕ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਨੀ ਜਲਿ ਬਲਿ ਹੋਏ ਛਾਰੁ ॥੨॥ ஆனால் ஓ நானக்! இந்த ஆடைகள் இறந்த பிறகு ஆன்மாவுடன் செல்வதில்லை, இங்கே எரித்து சாம்பலாக்கி விடுங்கள்
ਪਉੜੀ ॥ பவுரி
ਸੇਈ ਉਬਰੇ ਜਗੈ ਵਿਚਿ ਜੋ ਸਚੈ ਰਖੇ ॥ இந்த உலகில் எஞ்சியிருப்பது மனிதர்கள் மட்டுமே, உண்மையான கடவுளால் பாதுகாக்கப்பட்டவர்கள்
ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਤਿਨ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਖੇ ॥ அப்படிப்பட்டவர்களை தரிசிப்பதன் மூலம் ஹரி நாமத்தின் அமிர்தத்தை ருசிக்கலாம்.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧਾ ਭਖੇ ॥ துறவிகளுடன் பழகுவதால், காமம், கோபம், பேராசை, பற்று போன்ற தீமைகள் அழிகின்றன.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਪਰਖੇ ॥ கர்த்தர் தாமே அவர்களை ஆராய்ந்து பார்க்கிறார், யாருக்கு அவர் தனது தயவை வழங்குகிறார்
ਨਾਨਕ ਚਲਤ ਨ ਜਾਪਨੀ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਲਖੇ ॥੨॥ ஹே நானக்! கடவுளின் புகழைப் புரிந்து கொள்ள முடியாது, எந்த உயிரினமும் புரிந்து கொள்ள முடியாது.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ ஸ்லோக மஹாலா 5
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਦਿਨਸੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵੈ ਚਿਤਿ ॥ ஹே நானக்! அந்த நாள் புனிதமானது மற்றும் அழகானது, மனதில் கடவுள் நினைவு வரும் நாள்
ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਫਿਟੁ ਭਲੇਰੀ ਰੁਤਿ ॥੧॥ கடவுள் மறக்கும் நாள், அந்த பருவம் அசுபமானது மற்றும் சாபமானது
ਮਃ ੫ ॥ மஹாலா 5
ਨਾਨਕ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਿਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥ ஹே நானக்! அவருடன் (கடவுள்) நட்பு கொள்ளுங்கள், அனைத்தையும் கொண்டவர்
ਕੁਮਿਤ੍ਰਾ ਸੇਈ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਇਕ ਵਿਖ ਨ ਚਲਹਿ ਸਾਥਿ ॥੨॥ மனிதனுடன் ஒரு அடி கூட நடக்காதவர்கள், அவை குருமித்ரர்கள் என்று அழைக்கப்படுகின்றன
ਪਉੜੀ ॥ பவுரி
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਪੀਵਹੁ ਭਾਈ ॥ ஹே சகோதரர்ரே கடவுளின் பெயர் அமிர்தத்தின் பொக்கிஷம், அந்த அமிர்தத்தை சத்சங்கத்தில் ஒன்றாகக் குடிக்கவும்
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥ பாராயணம் செய்வது மகிழ்ச்சியைத் தரும் மற்றும் அனைத்து ஆசைகளும் மறைந்துவிடும்.
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਭੁਖ ਰਹੈ ਨ ਕਾਈ ॥ குரு பரப்ரஹ்மத்தை சேவிப்பதால் பசி இருக்காது.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੁੰਨਿਆ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥ (நாமத்தை உச்சரிப்பதன் மூலம்) அனைத்து விருப்பங்களும் நிறைவேறும் மேலும் அழியாமையை அடைகிறது.
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਤੂਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥ ஹே பரப்ரஹ்மா! நீ எப்படி இருக்கிறாய் நானக் உங்கள் அடைக்கலத்தில் இருக்கிறார்
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ மஹாலா 5
ਡਿਠੜੋ ਹਭ ਠਾਇ ਊਣ ਨ ਕਾਈ ਜਾਇ ॥ நான் (கடவுளை) எல்லா இடங்களிலும் பார்த்திருக்கிறேன், எந்த இடமும் காலியாக இல்லை
ਨਾਨਕ ਲਧਾ ਤਿਨ ਸੁਆਉ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੧॥ ஹே நானக்! சத்குருவை கண்டுபிடித்தவர்கள், அவர்கள் வாழ்க்கையை அனுபவிக்கிறார்கள்.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top