Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib tamil page-276

Page 276

ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰ ॥ பல கோடி தேவர்களும், அசுரர்களும், இந்திரனும் தலையில் குடை பிடித்துள்ளனர்.
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਅਪਨੈ ਸੂਤਿ ਧਾਰੈ ॥ கடவுள் தனது (ஆணையின்) நூலில் முழு படைப்பையும் இழைத்துள்ளார்.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੩॥ ஹே நானக்! எவர் கடவுளைப் பிரியப்படுத்துகிறாரோ, அவர் அவரை இருப்புப் பெருங்கடலைக் கடந்து செல்கிறார்.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜਸ ਤਾਮਸ ਸਾਤਕ ॥ ரஜோகுனி, தமோகுனி, சதோகுனி ஆத்மாக்கள் பல கோடி.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਅਰੁ ਸਾਸਤ ॥ கோடிக்கணக்கான வேதங்கள், புராணங்கள், ஸ்மிருதிகள் மற்றும் சாஸ்திரங்கள் உள்ளன.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਰਤਨ ਸਮੁਦ ॥ பல கோடி கடல்கள் ரத்தினங்களை உருவாக்கியுள்ளன.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਜੰਤ ॥ கோடிகணக்கான வெவ்வேறு வகையான விலங்குகள் உள்ளன.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਚਿਰ ਜੀਵੇ ॥ கோடிக்கணக்கான உயிர்கள் நீண்ட காலம் வாழ வைக்கப்பட்டுள்ளன.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਗਿਰੀ ਮੇਰ ਸੁਵਰਨ ਥੀਵੇ ॥ (கடவுளின் கட்டளையால்) பல கோடிகள் தங்கத்தின் சுமர் மலைகளாக மாறியுள்ளன.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਖ੍ਯ੍ਯ ਕਿੰਨਰ ਪਿਸਾਚ ॥ பல கோடி யக்ஷர்களும், அயோக்கியர்களும், காட்டேரிகளும் உள்ளனர்.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਸੂਕਰ ਮ੍ਰਿਗਾਚ ॥ கோடிக்கணக்கான பேய்கள், பன்றிகள் மற்றும் சிங்கங்கள் உள்ளன
ਸਭ ਤੇ ਨੇਰੈ ਸਭਹੂ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥ கடவுள் அனைவருக்கும் நெருக்கமானவர், எல்லோரிடமிருந்தும் வெகு தொலைவில் இருக்கிறார்.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥ ஹே நானக்! கடவுள் ஒவ்வொருவரிடமும் பரிபூரணமாக இருக்கிறார், அதே சமயம் அவரே தனிமையில் இருக்கிறார். 4 ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਤਾਲ ਕੇ ਵਾਸੀ ॥ பல கோடி ஜீவராசிகள் பாதாளத்தில் வசிப்பவர்கள்.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਨਿਵਾਸੀ ॥ பல கோடி ஆத்மாக்கள் நரகத்திலும், சொர்க்கத்திலும் வாழ்கின்றனர்.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਨਮਹਿ ਜੀਵਹਿ ਮਰਹਿ ॥ கோடிக்கணக்கான உயிரினங்கள் பிறக்கின்றன, வாழ்கின்றன, இறக்கின்றன
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਹਿ ॥ பல கோடி உயிர்கள் பல பிறவிகளில் அலைந்து கொண்டிருக்கின்றன.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੈਠਤ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥ பல கோடிகள் (வீண்) அமர்ந்து உண்கின்றன.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਘਾਲਹਿ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥ கோடிக்கணக்கான ஆன்மாக்கள் கடின உழைப்பால் சோர்வடைந்து உடைந்து போகின்றன.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਧਨਵੰਤ ॥ பல கோடி உயிர்கள் வளம் பெற்றன.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚਿੰਤ ॥ கோடிக்கணக்கான ஆன்மாக்கள் செல்வத்தின் கவலையில் மூழ்கியுள்ளன.
ਜਹ ਜਹ ਭਾਣਾ ਤਹ ਤਹ ਰਾਖੇ ॥ கடவுள் எங்கு விரும்புகிறாரோ, அங்கே உயிர்களை வைத்திருக்கிறார்.
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥੇ ॥੫॥ ஹே நானக்! எல்லாம் கடவுளின் கையில் உள்ளது. 5 ॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਬੈਰਾਗੀ ॥ கோடிக்கணக்கான ஜீவராசிகள் இவ்வுலகில் ஒதுங்கியிருக்கின்றன.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ மேலும் அவரது அணுகுமுறை ராமரின் பெயரில் ஈடுபட்டுள்ளது.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਖੋਜੰਤੇ ॥ கோடிக்கணக்கான ஆன்மாக்கள் கடவுளைத் தேடிக்கொண்டே இருக்கின்றன
ਆਤਮ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਲਹੰਤੇ ॥ உங்கள் ஆன்மாவில் கடவுளைக் காண்கிறீர்கள்.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਸ ॥ கோடிக்கணக்கான உயிரினங்கள் இறைவனைக் காண வேண்டும் என்ற தாகம் கொண்டவை.
ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸ ॥ அழியாத இறைவனைப் பெறுகிறார்கள்.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਗਹਿ ਸਤਸੰਗੁ ॥ பல கோடி உயிரினங்கள் நல்ல நிறுவனத்தை கோருகின்றன.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਿਨ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥ அவர்கள் கடவுளின் அன்பில் மட்டுமே மூழ்கியிருக்கிறார்கள்.
ਜਿਨ ਕਉ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥ ஹே நானக்! தேவன் தாமே பிரியமானவர்,
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸਦਾ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੬॥ அத்தகைய நபர்கள் எப்போதும் அதிர்ஷ்டசாலிகள். 6॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਖਾਣੀ ਅਰੁ ਖੰਡ ॥ பூமியின் ஒன்பது பகுதிகளிலும் (நான்கு) திசைகளிலும் கோடிக்கணக்கான உயிர்கள் பிறக்கின்றன.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਕਾਸ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥ வானமும், பிரபஞ்சமும் பல கோடி.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਅਵਤਾਰ ॥ கோடிக்கணக்கான அவதாரங்கள் வந்துள்ளன.
ਕਈ ਜੁਗਤਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰ ॥ கடவுள் பல தந்திரங்களுடன் பிரபஞ்சத்தைப் படைத்துள்ளார்.
ਕਈ ਬਾਰ ਪਸਰਿਓ ਪਾਸਾਰ ॥ இந்த பிரபஞ்சம் பலமுறை பரவியுள்ளது
ਸਦਾ ਸਦਾ ਇਕੁ ਏਕੰਕਾਰ ॥ ஆனால் கடவுள் எப்போதும் ஒன்றே.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਨੇ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ பல கோடி உயிர்கள் வழிகளில்இறைவனால் பல படைக்கப்பட்டுள்ளன.
ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਤਿ ॥ அவர்கள் (ஜீவாக்கள்) பரமாத்மாவிடமிருந்து தோன்றி, பரமாத்மாவில் இணைந்துள்ளனர்.
ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ அதன் முடிவு யாருக்கும் தெரியாது.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੭॥ ஹே நானக்! அந்த கடவுள் நீங்கள் எல்லாம். 7॥
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਦਾਸ ॥ இந்த உலகில் உள்ள கோடிக்கணக்கான ஜீவராசிகள் பரமாத்மாவின் சேவகர்கள்.
ਤਿਨ ਹੋਵਤ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥ அவன் உள்ளத்தில் ஒளி இருக்கிறது.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਤ ਕੇ ਬੇਤੇ ॥ கோடிக்கணக்கான கணக்கான உயிரினங்கள் தத்துவவாதிகள்,
ਸਦਾ ਨਿਹਾਰਹਿ ਏਕੋ ਨੇਤ੍ਰੇ ॥ அவர்கள் கண்களால் எப்போதும் ஒரே கடவுளையே பார்க்கிறார்கள்.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਵਹਿ ॥ பல கோடி ஜீவராசிகள் பெயரின் சாற்றைக் குடித்துக்கொண்டே இருக்கின்றன.
ਅਮਰ ਭਏ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵਹਿ ॥ அழியாதவர்கள் என்றென்றும் வாழ்கிறார்கள்.
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ॥ கோடிக்கணக்கான உயிர்கள் பெயரைப் போற்றிக்கொண்டே இருக்கின்றன.
ਆਤਮ ਰਸਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥ அவர்கள் சுயநலத்தின் இன்பத்தில் எளிதில் மூழ்கிவிடுவார்கள்.
ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੇ ॥ இறைவன் ஒவ்வொரு மூச்சிலும் தன் பக்தர்களைக் கவனித்துக் கொள்கிறான்.
ਨਾਨਕ ਓਇ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ॥੮॥੧੦॥ ஹே நானக்! அத்தகைய பக்தர்கள் மட்டுமே பரமாத்மாவுக்குப் பிரியமானவர்கள் ॥8॥10॥
ਸਲੋਕੁ ॥ சரணம்
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ ஒரு கடவுள் பிரபஞ்சத்தின் மூல காரணம் (படைப்பவர்), அவரைத் தவிர வேறு யாரும் இல்லை.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ஹே நானக்! நீரிலும், மண்ணிலும், பாதாளத்திலும், ஆகாயத்திலும் இருக்கும் அந்த கடவுளுக்கு நான் என்னையே தியாகம் செய்கிறேன். 1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥ அஷ்டபதி
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥ ஒவ்வொரு செயலையும் செய்து, உயிர்களால் செய்து முடிக்கின்ற கடவுள் ஒருவரே அனைத்தையும் செய்ய வல்லவர்.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥ அவருக்கு எது பிடிக்குமோ அதுவே நடக்கும்.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥ ஒரு நொடியில் (இறைவன்) இந்தப் பிரபஞ்சத்தை உருவாக்கி அழிப்பவன்.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top