Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 277

Page 277

ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥ அவனுடைய வலிமைக்கு முடிவே இல்லை.
ਹੁਕਮੇ ਧਾਰਿ ਅਧਰ ਰਹਾਵੈ ॥ அவன் கட்டளைப்படி பூமியை நிலைநாட்டினான் மேலும் எந்த ஆதரவும் இல்லாமல் அது (நிலையாக) உள்ளது.
ਹੁਕਮੇ ਉਪਜੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥ அவனது கட்டளையால் உற்பத்தி செய்யப்படும் அனைத்தும், இறுதியாக அவன் கட்டளைக்கு அடிபணிகிறான்
ਹੁਕਮੇ ਊਚ ਨੀਚ ਬਿਉਹਾਰ ॥ நல்ல மற்றும் கெட்ட செயல்கள் அவரவர் விருப்பப்படி (கிடைக்கும் .
ਹੁਕਮੇ ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਪਰਕਾਰ ॥ அவரது உத்தரவின் பேரில் பல வகையான விளையாட்டுகள் மற்றும் நிகழ்ச்சிகள் நடைபெற்று வருகின்றன.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਅਪਨੀ ਵਡਿਆਈ ॥ பிரபஞ்சத்தை உருவாக்குவதன் மூலம், அவர் தனது மகிமையைக் காண்கிறார்.
ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ஹே நானக்! கடவுள் எல்லா உயிர்களிலும் வியாபித்திருக்கிறார்
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਮਾਨੁਖ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥ இறைவன் நாடினால் மனிதன் முக்தி அடைகிறான்.
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪਾਥਰ ਤਰਾਵੈ ॥ கடவுள் விரும்பினால் கல்லைக் கூட கடக்க முடியும்
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਾਸ ਤੇ ਰਾਖੈ ॥ இறைவன் நாடினால் உயிர்களை மூச்சு விடாமல் (மரணத்திலிருந்து) காப்பாற்றுகிறான்.
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਭਾਖੈ ॥ இறைவன் பிரியமானால், மனிதன் கடவுளைப் புகழ்ந்து கொண்டே செல்கிறான்.
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੈ ॥ இறைவன் நாடினால், பாவிகளையும் காப்பாற்றுகிறான்.
ਆਪਿ ਕਰੈ ਆਪਨ ਬੀਚਾਰੈ ॥ கடவுள் தான் எல்லாவற்றையும் செய்கிறார் மற்றும் தன்னை நினைக்கிறார்.
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ॥ இந்த உலகத்துக்கும் மற்ற உலகத்துக்கும் கடவுள் தாமே எஜமானர்.
ਖੇਲੈ ਬਿਗਸੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ உள்ளான இறைவன் உலக விளையாட்டை விளையாடிக்கொண்டே இருக்கிறான், (அதைக் கண்டு) மகிழ்ச்சி அடைகிறான்.
ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਾਰ ਕਰਾਵੈ ॥ இறைவனுக்கு எது விருப்பமோ, அதையே மனிதனையும் செய்ய வைக்கிறார்.
ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਅਵਰੁ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥ ஹே நானக்! அவரை போல் வேறு யாரும் இல்லை
ਕਹੁ ਮਾਨੁਖ ਤੇ ਕਿਆ ਹੋਇ ਆਵੈ ॥ சொல்லுங்கள், ஒரு மனிதனால் என்ன வேலை செய்ய முடியும்?
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਾਵੈ ॥ கடவுளுக்கு எது விருப்பமோ, அது (வேலை) உயிரினத்தால் செய்யப்படுகிறது.
ਇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਹੋਇ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੇਇ ॥ அது ஒரு மனிதனின் கட்டுப்பாட்டில் இருந்தால், அவர் எல்லாவற்றையும் கவனித்துக் கொள்ளலாம்.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰੇਇ ॥ கடவுள் எது பொருத்தமாக கருதுகிறாரோ, அதை அவர் செய்கிறார்.
ਅਨਜਾਨਤ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਰਚੈ ॥ அறிவின்மையால், மனிதன் சிற்றின்பத்தில் மூழ்கிக் கிடக்கிறான்.
ਜੇ ਜਾਨਤ ਆਪਨ ਆਪ ਬਚੈ ॥ அவனுக்குத் தெரிந்தால், அவன் தன்னை (தீமைகளிலிருந்து) காப்பாற்றிக் கொள்ள வேண்டும்.
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥ மாயையில் தொலைந்த அவன் மனம் பத்து திசைகளிலும் அலைகிறது.
ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ॥ நான்கு மூலைகளிலும் சுற்றிவிட்டு, சிறிது நேரத்தில் திரும்பி வருகிறார்.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਅਪਨੀ ਭਗਤਿ ਦੇਇ ॥ யாருடைய அருளால் இறைவன் தன் பக்தியை அருளுகிறான்.
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਨਾਮਿ ਮਿਲੇਇ ॥੩॥ ஹே நானக்! அவர் ஆண் பெயரில் உள்வாங்கப்படுகிறார்
ਖਿਨ ਮਹਿ ਨੀਚ ਕੀਟ ਕਉ ਰਾਜ ॥ ஒரு கணத்தில், கடவுள் ஒரு புழு போன்ற தாழ்ந்த (மனிதனை) அரசனாக்குகிறார் (அவனுக்கு ராஜ்யத்தைக் கொடுத்து).
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ॥ ஏழைகள் மீது கடவுள் கருணை காட்டுபவர்
ਜਾ ਕਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਛੂ ਨ ਆਵੈ ॥ குணங்கள் புலப்படாத உயிரினம்,
ਤਿਸੁ ਤਤਕਾਲ ਦਹ ਦਿਸ ਪ੍ਰਗਟਾਵੈ ॥ அவரை ஒரு நொடியில் பத்து திசைகளிலும் பிரபலமாக்குகிறது.
ਜਾ ਕਉ ਅਪੁਨੀ ਕਰੈ ਬਖਸੀਸ ॥ ஜெகதீஷ், உலகத்தின் அதிபதி, அவர் தனது அருளை வழங்குகிறார்,
ਤਾ ਕਾ ਲੇਖਾ ਨ ਗਨੈ ਜਗਦੀਸ ॥ அவன் தன் செயல்களின் கணக்கை எண்ணுவதில்லை.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥ இந்த ஆன்மா, உடல் அனைத்தும் அவர் கொடுத்த மூலதனம்.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥ ஒவ்வொரு இதயத்திலும் முழுமையான பிரம்மத்தின் ஒளி உள்ளது.
ਅਪਨੀ ਬਣਤ ਆਪਿ ਬਨਾਈ ॥ அவரே இந்த படைப்பை உருவாக்கியுள்ளார்.
ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਦੇਖਿ ਬਡਾਈ ॥੪॥ ஹே நானக்! நான் அவருடைய மகிமையால் வாழ்கிறேன்
ਇਸ ਕਾ ਬਲੁ ਨਾਹੀ ਇਸੁ ਹਾਥ ॥ இந்த உயிரினத்தின் சக்தி அதன் சொந்த கைகளில் இல்லை, ஏனெனில்
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਰਬ ਕੋ ਨਾਥ ॥ எல்லாவற்றுக்கும் எஜமானர் ஒருவரே அனைத்தையும் செய்து உயிர்கள் மூலம் நடக்கச் செய்பவர்
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਬਪੁਰਾ ਜੀਉ ॥ பாவப்பட்ட ை உயிரினம் கடவுளுக்குக் கீழ்ப்படிகிறது
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਥੀਉ ॥ எது கடவுளுக்குப் பிரியமோ அதுவே இறுதியில் நடக்கும்.
ਕਬਹੂ ਊਚ ਨੀਚ ਮਹਿ ਬਸੈ ॥ மனிதன் சில சமயங்களில் உயர் ஜாதியிலும் சில சமயம் தாழ்ந்த சாதியிலும் வாழ்கிறான்.
ਕਬਹੂ ਸੋਗ ਹਰਖ ਰੰਗਿ ਹਸੈ ॥ சில சமயம் துக்கத்தில் சோகமாகவும், சில சமயம் சந்தோஷத்தில் மகிழ்ச்சியாகவும் சிரிப்பான்.
ਕਬਹੂ ਨਿੰਦ ਚਿੰਦ ਬਿਉਹਾਰ ॥ சில சமயங்களில் விமர்சிப்பது அவருடைய தொழில்.
ਕਬਹੂ ਊਭ ਅਕਾਸ ਪਇਆਲ ॥ சில சமயம் வானத்திலும் சில சமயங்களில் பாதாள உலகத்திலும் இருப்பார்.
ਕਬਹੂ ਬੇਤਾ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰ ॥ சில சமயங்களில் அவர் பிரம்மனின் கருத்தை அறிந்தவர்.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰ ॥੫॥ ஹே நானக்! கடவுளே மனிதனை தன்னோடு இணைத்துக் கொள்பவர்.
ਕਬਹੂ ਨਿਰਤਿ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ இந்த உயிரினம் சில நேரங்களில் பல வகையான நடனங்களை நிகழ்த்துகிறது.
ਕਬਹੂ ਸੋਇ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ சில நேரங்களில் அவர் இரவும் பகலும் தூங்குவார்.
ਕਬਹੂ ਮਹਾ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਕਰਾਲ ॥ சில நேரங்களில் அவர் தனது பெரும் கோபத்தில் பயங்கரமாக மாறுகிறார்.
ਕਬਹੂੰ ਸਰਬ ਕੀ ਹੋਤ ਰਵਾਲ ॥ சில சமயம் எல்லோருடைய கால் தூசியாகவும் இருப்பார்.
ਕਬਹੂ ਹੋਇ ਬਹੈ ਬਡ ਰਾਜਾ ॥ சில சமயம் பெரிய ராஜாவாக மாறிவிடுவார்.
ਕਬਹੁ ਭੇਖਾਰੀ ਨੀਚ ਕਾ ਸਾਜਾ ॥ சில சமயங்களில் அவர் ஒரு தாழ்ந்த பிச்சைக்காரன் போல் மாறுவேடமிடுவார்.
ਕਬਹੂ ਅਪਕੀਰਤਿ ਮਹਿ ਆਵੈ ॥ சில சமயங்களில் அவப்பெயரை சந்திக்க நேரிடும்.
ਕਬਹੂ ਭਲਾ ਭਲਾ ਕਹਾਵੈ ॥ சில நேரங்களில் அவர் மிகவும் நல்லவர் என்று அழைக்கப்படுகிறார்.
ਜਿਉ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹੈ ॥ இறைவன் அவரைக் காத்துக்கொள்வது போல, ஆன்மாவும் வாழ்கிறது.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਹੈ ॥੬॥ குருவின் அருளால் நானக் உண்மையை மட்டுமே பேசுகிறார்
ਕਬਹੂ ਹੋਇ ਪੰਡਿਤੁ ਕਰੇ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਨੁ ॥ சில சமயங்களில் ஒரு மனிதன் தன்னை அறிஞனாகக் காட்டி உபதேசம் செய்கிறான்.
ਕਬਹੂ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ਲਾਵੈ ਧਿਆਨੁ ॥ சில சமயம் மௌன துறவி போல தியானத்தில் இருப்பார்.
ਕਬਹੂ ਤਟ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨ ॥ சில சமயங்களில் புனித யாத்திரை தலங்களின் கரைகளுக்குச் சென்று குளிப்பார்.
ਕਬਹੂ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੁਖਿ ਗਿਆਨ ॥ சில சமயங்களில் சித்தனாகவும், தேடுபவராகவும் மாறி, தன் வாயால் அறிவை அளிக்கிறார்.
ਕਬਹੂ ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਪਤੰਗ ਹੋਇ ਜੀਆ ॥ சில நேரங்களில் மனிதன் ஒரு புழுவாகவோ, யானையாகவோ அல்லது காத்தாடியாகவோ இருப்பான்
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭਰਮੈ ਭਰਮੀਆ ॥ மேலும் தொடர்ந்து பல பிறவிகளில் அலைந்து கொண்டே இருக்கிறது.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top