Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib tamil page-268

Page 268

ਇਆਹੂ ਜੁਗਤਿ ਬਿਹਾਨੇ ਕਈ ਜਨਮ ॥ மனிதன் பல உயிர்களை தந்திரங்களில் கழித்திருக்கிறான்.
ਨਾਨਕ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਆਪਨ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੭॥ நானக் கேட்டுக்கொள்கிறார் ஆண்டவரே! உனது அருளை அணிந்து பவசாகரிடமிருந்து உயிரினத்தைக் காப்பாற்று. 7॥
ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਤੁਮ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥ நீங்கள் எங்கள் தாக்கூர், நாங்கள் உங்களிடம் மட்டுமே பிரார்த்தனை செய்கிறோம்.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥ இந்த ஆன்மா மற்றும் உடல் அனைத்தும் உங்கள் மூலதனம்.
ਤੁਮ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੇਰੇ ॥ நீங்கள் எங்கள் பெற்றோர், நாங்கள் உங்கள் குழந்தைகள்.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਮਹਿ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥ உன் கிருபையில் பல மகிழ்ச்சிகள் உள்ளன.
ਕੋਇ ਨ ਜਾਨੈ ਤੁਮਰਾ ਅੰਤੁ ॥ கடவுளே ! உன் முடிவு யாருக்கும் தெரியாது.
ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਭਗਵੰਤ ॥ நீங்கள் உயர்ந்த கடவுள்.
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਤੁਮਰੈ ਸੂਤ੍ਰਿ ਧਾਰੀ ॥ உலகம் முழுவதும் உங்கள் சூத்திரத்தில் திரிக்கப்பட்டிருக்கிறது.
ਤੁਮ ਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥ உங்களிடமிருந்து தோன்றிய அனைத்தும் உங்களுக்குக் கீழ்ப்படிகிறது.
ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ॥ உன் வேகமும் கண்ணியமும் உனக்கு மட்டுமே தெரியும்.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੮॥੪॥ ஹே நானக்! உமது அடியான் உனக்காக எப்பொழுதும் தியாகம் செய்கிறான். 8॥ 4॥
ਸਲੋਕੁ ॥ சரணம்
ਦੇਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭ ਛੋਡਿ ਕੈ ਲਾਗਹਿ ਆਨ ਸੁਆਇ ॥ இறைவனைக் கொடுப்பவரை விட்டுவிட்டு, உயிரினம் மற்ற சுவைகளில் ஈடுபடுகிறது
ਨਾਨਕ ਕਹੂ ਨ ਸੀਝਈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ ॥੧॥ ஹே நானக்! அத்தகைய உயிரினம் ஒருபோதும் வெற்றிபெறாது, ஏனென்றால் இறைவனின் பெயர் இல்லாமல் மரியாதை இல்லை. 1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥ அஷ்டபதி
ਦਸ ਬਸਤੂ ਲੇ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥ மனிதன் (கடவுளிடமிருந்து) பத்து விஷயங்களை எடுத்துக் கொண்டு, அவற்றைப் பின்னால் கையாளுகிறான்.
ਏਕ ਬਸਤੁ ਕਾਰਨਿ ਬਿਖੋਟਿ ਗਵਾਵੈ ॥ ஒரு விஷயத்திற்காக அவர் தனது நம்பிக்கையை இழக்கிறார்.
ਏਕ ਭੀ ਨ ਦੇਇ ਦਸ ਭੀ ਹਿਰਿ ਲੇਇ ॥ கர்த்தர் உங்களுக்கு ஒன்றைக் கொடுக்காமல் பத்துப் பொருளைப் பறித்துக்கொண்டால்
ਤਉ ਮੂੜਾ ਕਹੁ ਕਹਾ ਕਰੇਇ ॥ இந்த முட்டாள் என்ன செய்ய முடியும் என்று சொல்லுங்கள்?
ਜਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਚਾਰਾ ॥ எந்த சக்தியும் செயல்பட முடியாத தாக்கூர்,
ਤਾ ਕਉ ਕੀਜੈ ਸਦ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥ ஒருவன் எப்போதும் அவன் முன் தலைவணங்க வேண்டும்
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਠਾ ॥ யாருடைய இருதயம் கர்த்தரை இனிமையாகக் காண்கிறதோ,
ਸਰਬ ਸੂਖ ਤਾਹੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥ எல்லா மகிழ்ச்சியும் அவர் மனதில் தங்கியிருக்கிறது.
ਜਿਸੁ ਜਨ ਅਪਨਾ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਆ ॥ ஹே நானக்! கடவுள் கட்டளையிடும் மனிதன் அவருடைய கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிகிறான்
ਸਰਬ ਥੋਕ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥ உலகப் பொருள்கள் அனைத்தையும் அவர் பெற்றுள்ளார். 1॥
ਅਗਨਤ ਸਾਹੁ ਅਪਨੀ ਦੇ ਰਾਸਿ ॥ கடனாளியான இறைவன் எண்ணற்ற செல்வத்தை உயிரினங்களுக்கு வழங்குகிறான்.
ਖਾਤ ਪੀਤ ਬਰਤੈ ਅਨਦ ਉਲਾਸਿ ॥ உயிரினம் அதை உண்ணுகிறது, குடிக்கிறது மற்றும் மகிழ்ச்சியுடனும் பயன்படுத்துகிறது.
ਅਪੁਨੀ ਅਮਾਨ ਕਛੁ ਬਹੁਰਿ ਸਾਹੁ ਲੇਇ ॥ கடனாளி எஜமானன் தனது சொத்தில் சிலவற்றை திரும்பப் பெற்றால்,
ਅਗਿਆਨੀ ਮਨਿ ਰੋਸੁ ਕਰੇਇ ॥ முட்டாள் தன் மனதில் கோபம் கொள்கிறான்.
ਅਪਨੀ ਪਰਤੀਤਿ ਆਪ ਹੀ ਖੋਵੈ ॥ இந்த வழியில் அவர் தனது சொந்த நம்பிக்கையை இழக்கிறார்.
ਬਹੁਰਿ ਉਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਨ ਹੋਵੈ ॥ பிரபு மீண்டும் அவனை நம்பவில்லை.
ਜਿਸ ਕੀ ਬਸਤੁ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਰਾਖੈ ॥ அது யாருக்கு சொந்தமானது (மகிழ்ச்சியுடன்) முன் வைக்கப்பட வேண்டும்
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨੈ ਮਾਥੈ ॥ மேலும் இறைவனின் கட்டளையை அவர் மகிழ்ச்சியுடன் ஏற்றுக்கொள்கிறார்.
ਉਸ ਤੇ ਚਉਗੁਨ ਕਰੈ ਨਿਹਾਲੁ ॥ இறைவன் அவனை முன்பை விட நான்கு மடங்கு நன்றியுள்ளவனாக ஆக்குகிறான்.
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ॥੨॥ ஹே நானக்! கடவுள் எப்போதும் இரக்கமுள்ளவர். 2॥
ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਹੇਤ ॥ ਸਰਪਰ ਹੋਵਤ ਜਾਨੁ ਅਨੇਤ ॥ மாயாவின் மாயைகளில் பல வகைகள் உள்ளன, ஆனால் அவை அனைத்தும் இறுதியில் அழிக்கப்படும் என்று கருதுங்கள்.
ਬਿਰਖ ਕੀ ਛਾਇਆ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥ மனிதன் மரத்தின் நிழலை விரும்புகிறான்.
ਓਹ ਬਿਨਸੈ ਉਹੁ ਮਨਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥ அவன் அழியும் போது அவன் உள்ளத்தில் வருந்துகிறான்.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਾਲਨਹਾਰੁ ॥ காணக்கூடிய உலகம் விரைவானது,
ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਤਹ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰੁ ॥ அறிவு இல்லாத ஒருவன் இவ்வுலகோடு உறவை ஏற்படுத்திக் கொண்டான்.
ਬਟਾਊ ਸਿਉ ਜੋ ਲਾਵੈ ਨੇਹ ॥ ஆண் பயணியை விரும்புபவர்
ਤਾ ਕਉ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਕੇਹ ॥ கடைசியில் எதுவும் அவன் கைக்கு வராது.
ਮਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ॥ ஹே என் மனமே! இறைவனின் திருநாமத்தின் மீது அன்பு செலுத்துவது இனிமையானது.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਲਏ ਲਾਈ ॥੩॥ ஹே நானக்! அவர் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்களை கடவுள் அவருடன் இணைக்கிறார். 3 ॥
ਮਿਥਿਆ ਤਨੁ ਧਨੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸਬਾਇਆ ॥ இந்த உடல், செல்வம், குடும்பம் அனைத்தும் பொய்.
ਮਿਥਿਆ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮਾਇਆ ॥ அகங்காரம், பற்றுதல் மற்றும் மாயை ஆகியவையும் தவறானவை.
ਮਿਥਿਆ ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਧਨ ਮਾਲ ॥ அரசு, இளமை, பணம், செல்வம் எல்லாம் மாயை
ਮਿਥਿਆ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਕਰਾਲ ॥ காமம் மற்றும் கடுமையான கோபம் அனைத்தும் மரணத்திற்குரியவை.
ਮਿਥਿਆ ਰਥ ਹਸਤੀ ਅਸ੍ਵ ਬਸਤ੍ਰਾ ॥ அழகான தேர்கள், யானைகள், குதிரைகள் மற்றும் அழகான ஆடைகள் அனைத்தும் மரணம் (பொய்).
ਮਿਥਿਆ ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਪੇਖਿ ਹਸਤਾ ॥ செல்வத்தை பதுக்கி வைக்கும் காதல், எந்த மனிதன் சிரிக்கிறான், இதுவும் பொய்.
ਮਿਥਿਆ ਧ੍ਰੋਹ ਮੋਹ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ வஞ்சகம், உலகப் பற்று, பெருமை ஆகியவையும் நிலையற்றவை.
ਮਿਥਿਆ ਆਪਸ ਊਪਰਿ ਕਰਤ ਗੁਮਾਨੁ ॥ தன்னைப் பற்றி பெருமை கொள்வது தவறானது.
ਅਸਥਿਰੁ ਭਗਤਿ ਸਾਧ ਕੀ ਸਰਨ ॥ கடவுள் பக்தியும், மகான்களின் அடைக்கலமும் அசைக்க முடியாதது.
ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ॥੪॥ ஹே நானக்! இறைவனின் பாதங்களை மட்டுமே உச்சரிப்பதன் மூலம் உயிரினம் உண்மையான வாழ்க்கையை வாழ்கிறது. 4॥
ਮਿਥਿਆ ਸ੍ਰਵਨ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਸੁਨਹਿ ॥ மற்றவர்களின் அவதூறுகளுக்கு செவிசாய்க்கும் மனித காதுகள் தவறானவை.
ਮਿਥਿਆ ਹਸਤ ਪਰ ਦਰਬ ਕਉ ਹਿਰਹਿ ॥ பிறர் பணத்தை கொள்ளையடிக்கும் கைகளும் பொய்யானவை


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top