Page 1321
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
கலியனு மஹல்லா 4.
ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਹਮ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹਗੇ ॥
ஹே அருள் இல்லமே, இறைவா! நாங்கள் தொடர்ந்து உமது துதிகளைப் பாடும்படி எங்களை ஆசீர்வதியும்.
ਹਉ ਤੁਮਰੀ ਕਰਉ ਨਿਤ ਆਸ ਪ੍ਰਭ ਮੋਹਿ ਕਬ ਗਲਿ ਲਾਵਹਿਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
நான் எப்பொழுதும் உனக்காக நம்புகிறேன், நீ என்னை எப்போது கட்டிப்பிடிப்பாய்.
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਮੁਗਧ ਇਆਨ ਪਿਤਾ ਸਮਝਾਵਹਿਗੇ ॥
நாங்கள் முட்டாள்கள் மற்றும் அறியாத குழந்தைகள், தந்தை - இறைவன் விளக்குகிறார்.
ਸੁਤੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਿ ਬਿਗਾਰਿ ਜਗਤ ਪਿਤ ਭਾਵਹਿਗੇ ॥੧॥
மகன் ஒவ்வொரு நொடியும் தவறு செய்து வேலையைக் கெடுக்கிறான். உலகத் தந்தைக்கு இது பிடிக்கும் போலும்
ਜੋ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਦੇਹੁ ਸੋਈ ਹਮ ਪਾਵਹਗੇ ॥
ஹே ஆண்டவரே! நீங்கள் கொடுப்பதை நாங்கள் பெறுகிறோம்.
ਮੋਹਿ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਠਉਰ ਜਿਸੁ ਪਹਿ ਹਮ ਜਾਵਹਗੇ ॥੨॥
நாங்கள் செல்ல வேறு இடம் இல்லை
ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਵਹਿ ਭਗਤ ਤਿਨਾ ਹਰਿ ਭਾਵਹਿਗੇ ॥
கடவுளுக்குப் பிரியமான பக்தர்கள், கடவுள் அவர்களுக்கும் பிரியமானவர்.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਜੋਤਿ ਰਲਿ ਜਾਵਹਗੇ ॥੩॥
அவர்களின் சுய-ஒளி கடவுளின் உயர்ந்த ஒளியுடன் ஒன்றிணைந்து ஒன்றாகிறது.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਆਪਿ ਲਿਵ ਲਾਵਹਿਗੇ ॥
கடவுளே கருணை உள்ளவர், பக்தியில் தன்னை ஈடுபடுத்திக் கொள்கிறார்.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰਿ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਵਹਿਗੇ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
நானக்கின் அறிக்கை, கடவுளிடம் அடைக்கலம் புகுந்தவன், அவர் தன்னைப் பற்றி வெட்கப்படுகிறார்
ਕਲਿਆਨੁ ਭੋਪਾਲੀ ਮਹਲਾ ੪
கலியானு போபாலி மஹல்லா 4
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
சதி குரு பிரசாதி
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣੁ ਨਾਰਾਇਣੇ ॥
அந்த பரபிரம்மன் பரமேஷ்வரர் நாராயணரே துக்கங்களை நீக்குபவர்.
ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾਚਹਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਭਵ ਨਿਧਿ ਤਰਣ ਹਰਿ ਚਿੰਤਾਮਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
அனைத்து பக்தர்களும் இன்பக் கடலில் இருந்து கேட்கிறார்கள், உலகப் பெருங்கடலில் நம்மை அழைத்துச் சென்று ஒவ்வொரு விருப்பத்தையும் நிறைவேற்றும் கப்பல் அவர்.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਗਦੀਸ ਦਮੋਦਰ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਗੋਬਿੰਦੇ ॥
அந்த ஜகதீஷ்வர் எப்போதும் தாழ்த்தப்பட்டவர்கள் மீது கருணை காட்டுகிறார். அவர் மகான்களின் அனுதாபமுள்ளவர், மனதின் உணர்வுகளை அறிந்தவர்.
ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨ ਸ੍ਰੀਰਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਮੁਰਾਰਿ ਹਰਿ ਮੁਕੰਦੇ ॥੧॥
உண்மையில் ஸ்ரீராமரைப் பற்றி தியானம் செய்தவர்கள் மட்டுமே அச்சமற்றவர்கள். குருவின் உபதேசத்தால் இறைவனை வழிபடுதல்.
ਜਗਦੀਸੁਰ ਚਰਨ ਸਰਨ ਜੋ ਆਏ ਤੇ ਜਨ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥
ஜகதீஸ்வரரின் பாதங்களில் தஞ்சம் அடைந்தவர்கள், உலகப் பெருங்கடலைக் கடந்துள்ளனர்.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪੈਜ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥੧॥੭॥
இது குருநானக்கின் நேர்மையான வார்த்தை, கடவுளே தன் அருளால் பக்தர்களின் அவமானத்தைக் காப்பாற்றுகிறார்.
ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧
ராகு கலியனு மஹாலா 5 காரு 1
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ சதிகுர் பிரசாதி ॥
ਹਮਾਰੈ ਏਹ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥
ஹே கிருபாநிதன்! எங்களுக்கு இந்த உதவி செய்யுங்கள்
ਅਲਿ ਮਕਰੰਦ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਮਨੁ ਫੇਰਿ ਫੇਰਿ ਰੀਝੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ஒரு வண்டு எப்படி அமிர்தத்துடன் இணைந்திருக்கிறதோ, அதே வழியில், இந்த மனம் உங்கள் தாமரை பாதங்களில் மீண்டும் மீண்டும் வட்டமிடட்டும்.
ਆਨ ਜਲਾ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਨ ਕਛੂਐ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੧॥
மற்ற தண்ணீரைப் பற்றி எனக்கு கவலை இல்லை. என் நாய்க்குட்டிக்கு ஒரு துளி ஹரி நாமம் கொடு.
ਬਿਨੁ ਮਿਲਬੇ ਨਾਹੀ ਸੰਤੋਖਾ ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਜੈ ॥੨॥੧॥
உன்னைச் சந்திக்காமல் திருப்தி இல்லை, உன்னைப் பார்த்த பிறகுதான் நானக் வாழ்கிறான்.
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
காளியன் மஹால் 5.
ਜਾਚਿਕੁ ਨਾਮੁ ਜਾਚੈ ਜਾਚੈ ॥
அட கடவுளே ! இந்தப் பிச்சைக்காரன் உன் பெயரைத் திரும்பத் திரும்பக் கேட்கிறான்.
ਸਰਬ ਧਾਰ ਸਰਬ ਕੇ ਨਾਇਕ ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਕੇ ਦਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
நீங்கள் அனைத்தையும் தாங்குபவர், அனைவருக்கும் எஜமானர் மற்றும் எல்லா மகிழ்ச்சியையும் அளிப்பவர்.
ਕੇਤੀ ਕੇਤੀ ਮਾਂਗਨਿ ਮਾਗੈ ਭਾਵਨੀਆ ਸੋ ਪਾਈਐ ॥੧॥
இந்த உலகம் எத்தனையோ விஷயங்களைக் கேட்கிறது, கேட்கிறதைப் பெறுகிறது
ਸਫਲ ਸਫਲ ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਰੇ ਪਰਸਿ ਪਰਸਿ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥
உங்கள் தரிசனங்கள் வாழ்க்கையை வெற்றியடையச் செய்யும், உங்கள் காலடியில் தங்கி உங்கள் புகழைப் பாடுங்கள்.
ਨਾਨਕ ਤਤ ਤਤ ਸਿਉ ਮਿਲੀਐ ਹੀਰੈ ਹੀਰੁ ਬਿਧਾਈਐ ॥੨॥੨॥
ஹே நானக்! உறுப்பு (நீர்) உறுப்புடன் (நீர்) கலப்பது போல, கடவுள் வடிவில் உள்ள வைரமும் மன வடிவில் உள்ள வைரத்துடன் கலக்க வேண்டும்.