Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 1320

Page 1320

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪੁ ਜਪਿ ਜਗੰਨਾਥੇ ॥ ஹே என் மனமே! உலகத்தின் அதிபதியை வணங்குங்கள்
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ குருவின் உபதேசத்தால் கடவுளை தியானித்தால், எல்லா பாவங்களும், துக்கங்களும் விலகும்.
ਰਸਨਾ ਏਕ ਜਸੁ ਗਾਇ ਨ ਸਾਕੈ ਬਹੁ ਕੀਜੈ ਬਹੁ ਰਸੁਨਥੇ ॥ அட கடவுளே ! எங்களின் ஒரு நாவால் உன் புகழைப் பாட முடியாது. எனவே அதை பல மொழிகளாக ஆக்குங்கள்.
ਬਾਰ ਬਾਰ ਖਿਨੁ ਪਲ ਸਭਿ ਗਾਵਹਿ ਗੁਨ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਨਥੇ ॥੧॥ ஒவ்வொரு கணமும் அவர்கள் அனைவரும் உன்னைப் புகழ்ந்தாலும், அவர்களால் உங்கள் குணங்களை விவரிக்க முடியாது.
ਹਮ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਲੋਚਹ ਪ੍ਰਭੁ ਦਿਖਨਥੇ ॥ ஹே ஆண்டவரே இறைவா! நாங்கள் உன்னை காதலித்தோம், இப்போது நாங்கள் உன்னை மட்டுமே பார்க்க விரும்புகிறோம்
ਤੁਮ ਬਡ ਦਾਤੇ ਜੀਅ ਜੀਅਨ ਕੇ ਤੁਮ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਬਿਰਥੇ ॥੨॥ எல்லா உயிர்களுக்கும் பெரிய கொடையாளி நீங்கள், எங்கள் வலிகள் உங்களுக்கு மட்டுமே தெரியும்.
ਕੋਈ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਤਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕਹੁ ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਦਿਨਥੇ ॥ யாராவது எனக்கு கடவுளின் பாதையைக் காட்டினால், நான் அவருக்கு என்ன கொடுக்க வேண்டும்?
ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਉ ਅਰਪਿ ਅਰਾਪਉ ਕੋਈ ਮੇਲੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਥੇ ॥੩॥ யாரேனும் இறைவனுடன் இணைந்தால், நான் என் உடலையும் மனதையும் ஒப்படைப்பேன்.
ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਬਹੁਤ ਬਹੁਤ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਹਮ ਤੁਛ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਰਨਥੇ ॥ கடவுளின் குணங்கள் எல்லையற்றது, அவருடைய அழகு எண்ணிலடங்காது, அதை நாம் அற்பமாக மட்டுமே விவரிக்கிறோம்.
ਹਮਰੀ ਮਤਿ ਵਸਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥੇ ॥੪॥੩॥ ஹே நானக்கின் வலிமைமிக்க ஆண்டவரே! எங்கள் அறிவு உங்கள் கட்டுப்பாட்டில் உள்ளது
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥ கலியனு மஹல்லா 4.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਅਕਥ ਸੁਨਥਈ ॥ ஹே என் மனமே! கடவுளை வணங்குங்கள், அவருடைய குணங்கள் புரியாமல் கேட்கப்படுகின்றன.
ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਭੁ ਕਾਮੁ ਮੋਖੁ ਹੈ ਜਨ ਪੀਛੈ ਲਗਿ ਫਿਰਥਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ தர்மம், அர்த்தம், காமம், மோட்சம் முதலிய அனைத்தும் பக்தர்களைப் பின்பற்றுகின்றன.
ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜਿਸੁ ਬਡਭਾਗ ਮਥਈ ॥ அந்த பக்தன் மட்டுமே தன் நெற்றியில் நல்ல அதிர்ஷ்டம் கொண்ட கடவுளை தியானிக்கிறான்.
ਜਹ ਦਰਗਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਤਹ ਛੁਟੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਥਈ ॥੧॥ இறைவனின் நீதிமன்றத்தில் செயல்களின் கணக்கு எங்கே கேட்கப்படுகிறது, அங்கு ஹரி நாமத்தில் தியானம் செய்பவர் விடுதலை பெறுகிறார்.
ਹਮਰੇ ਦੋਖ ਬਹੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਲਗਥਈ ॥ நாம் பல தவறுகளை செய்துள்ளோம், பிறப்பிற்குப் பின் பிறப்பின் துக்கம் மற்றும் அகங்காரத்தின் அழுக்குகளால் மூடப்பட்டிருந்தது.
ਗੁਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਰਿ ਜਲਿ ਨਾਵਾਏ ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਗਥਈ ॥੨॥ குருவின் அருளால் அவர் ஹரி நாமத்தில் நீராடி, சகல பாவங்களும் தோஷங்களும் நீங்கின.
ਜਨ ਕੈ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਜਥਈ ॥ அடியேனுடைய உள்ளத்தில் இறைவன் குடிகொண்டிருக்கிறான். அதனால்தான் அவர் ஹரி-பஜனில் மூழ்கி இருக்கிறார்.
ਜਹ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਤੁ ਹੈ ਤਹ ਰਾਖੈ ਨਾਮੁ ਸਾਥਈ ॥੩॥ வாழ்க்கை முடிவுக்கு வரும்போது, அப்போது இறைவனின் திருநாமம் துணையாகக் காக்கிறது.
ਜਨ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਜਗੰਨਥਈ ॥ அட கடவுளே ! வேலைக்காரன் எப்போதும் உன் புகழைப் பாடுகிறான். உலக இறைவனைப் போற்றுகிறார்.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੇ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਪਾਥਰ ਰਖੁ ਬੁਡਥਈ ॥੪॥੪॥ ஹே நானக்கின் இறைவா! நீயே மீட்பர், எங்களைக் கற்களை மூழ்கடித்து காப்பாற்று
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥ கலியனு மஹல்லா 4.
ਹਮਰੀ ਚਿਤਵਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥ நம் உணர்வுகளை இறைவன் நன்கு அறிவான்.
ਅਉਰੁ ਕੋਈ ਨਿੰਦ ਕਰੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾ ਕਾ ਕਹਿਆ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ பக்தனை யாராவது குறை கூறினால், இறைவன் அவன் பேச்சைக் கேட்பதே இல்லை.
ਅਉਰ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਅਚੁਤ ਜੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਠਾਕੁਰੁ ਭਗਵਾਨੈ ॥ மற்ற எல்லா சடங்குகளையும் விட்டுவிட்டு, மேலான இறைவனை வணங்குங்கள்.
ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ ਕਾਲੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਚਰਨੀ ਆਇ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਾਨੈ ॥੧॥ கடவுளை வழிபடுவதால் மரணம் கூட கண்ணில் படாது. மாறாக பக்தனின் காலில் விழுகிறது.
ਜਾ ਕਉ ਰਾਖਿ ਲੇਇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਉ ਸੁਮਤਿ ਦੇਇ ਪੈ ਕਾਨੈ ॥ என் எஜமான் யாரைக் காப்பாற்றுகிறாரோ, அவர் காதுகளில் நல்வாழ்த்துக்களைக் கூறுகிறார்.
ਤਾ ਕਉ ਕੋਈ ਅਪਰਿ ਨ ਸਾਕੈ ਜਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਨੈ ॥੨॥ எவருடைய பக்தியை என் இறைவன் ஏற்றுக்கொள்கிறானோ, அவனை யாரும் காயப்படுத்த முடியாது.
ਹਰਿ ਕੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਨ ਦੇਖੁ ਜਨ ਜੋ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਛਾਨੈ ॥ ஹே மக்களே! நல்லதையும் கெட்டதையும் நொடிப்பொழுதில் பிரித்தறியக்கூடிய கடவுளின் அற்புதமான பொழுது போக்குகளைப் பாருங்கள்.
ਤਾ ਤੇ ਜਨ ਕਉ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਰਿਦ ਸੁਧ ਮਿਲੇ ਖੋਟੇ ਪਛੁਤਾਨੈ ॥੩॥ அதனால்தான் வேலைக்காரன் மகிழ்ச்சியாகப் பிறக்கிறான். உண்மையில், தூய உள்ளம் கொண்டவர்கள் கடவுளைச் சந்திக்கிறார்கள், பொய்யானவர்கள் மனந்திரும்புகிறார்கள்.
ਤੁਮ ਹਰਿ ਦਾਤੇ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਤੁਝ ਪਾਸਹੁ ਹਰਿ ਦਾਨੈ ॥ அட கடவுளே! நீயே வழங்குபவன், எல்லாம் வல்லவன், பிரபஞ்சத்தின் இறைவன், எனது பெயரை தானம் செய்யுமாறு கேட்டுக் கொள்கிறேன்.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ਸਦ ਬਸਹਿ ਰਿਦੈ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਚਰਾਨੈ ॥੪॥੫॥ நானக் கேட்டுக்கொள்கிறார், கடவுளே ! உமது பாதங்கள் என் இதயத்தில் எப்போதும் நிலைத்திருக்க என்னை ஆசீர்வதியும்.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top