Page 1297
ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਸੋ ਕਰਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੀਸ ॥
அட கடவுளே ! நீங்கள் பெரியவர், நீங்கள் நினைப்பதைச் செய்கிறீர்கள்.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਗੁਰਮਤੀ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬੀਸ ॥੨॥੨॥੮॥
நானக்கின் அறிக்கை, குருவின் அறிவுரையால் ஹரி நாமம் என்ற அமிர்தத்தை அருந்தினேன். அத்தகைய குரு ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர், வழிபாட்டிற்கும் துதிக்கும் உரியவர்.
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
கனட மஹல்லா 4.
ਭਜੁ ਰਾਮੋ ਮਨਿ ਰਾਮ ॥
ஹே மனமே ராமரை வணங்குங்கள்
ਜਿਸੁ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਵਡਾਮ ॥
அவருக்கு உருவமோ உருவமோ இல்லை, அவர் பெரியவர்.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੁ ਭਜੁ ਰਾਮ ॥
சத்சங்கதியில் ஒன்றாக ராமரை வணங்குங்கள்.
ਬਡ ਹੋ ਹੋ ਭਾਗ ਮਥਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
அதிர்ஷ்டம் கிடைக்கும்
ਜਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੰਦਰਿ ਹਰਿ ਹੋਤੁ ਜਾਸੁ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਆਨਦੋ ਆਨੰਦੁ ਭਜੁ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥
கடவுளின் துதி இருக்கும் வீடு, மகிழ்ச்சி மட்டுமே எஞ்சியுள்ளது.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰਾ ਸੁਖੁ ਹੋਤੁ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਭਜੁ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥੧॥
அதனால்தான் ராமரை மட்டும் வணங்குங்கள். குருவின் அறிவுரையால் அன்புக்குரிய இறைவனைப் பாடுங்கள், மகிழ்ச்சி மட்டுமே அடையும். எனவே கடவுளை வழிபடுங்கள்
ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਧਾਰ ਹਰਿ ਤੁਮ ਕਿਰਪਾਲ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥
ஹே ஹரி! பிரபஞ்சம் முழுவதையும் படைத்தவன் நீயே, அருள் இல்லமாக இரு, ராமா, நீயே எல்லாம்.
ਜਨ ਨਾਨਕੋ ਸਰਣਾਗਤੀ ਦੇਹੁ ਗੁਰਮਤੀ ਭਜੁ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥੨॥੩॥੯॥
நானக்கின் வேண்டுகோள், அட கடவுளே ! எனக்கு அடைக்கலம் கொடுங்கள், குருவின் கருத்துப்படி ராம நாமத்தை உச்சரித்துக்கொண்டே இருங்கள்.
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
கனட மஹல்லா 4.
ਸਤਿਗੁਰ ਚਾਟਉ ਪਗ ਚਾਟ ॥
குருவின் பாதங்களை முத்தமிடுகிறேன்
ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਪਾਧਰ ਬਾਟ ॥
அதன் மூலம் இறைவனைச் சந்திக்கும் வழி கிடைக்கும்.
ਭਜੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸ ਹਰਿ ਗਾਟ ॥
கடவுளை வணங்கி மகிழுங்கள்
ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਲਿਖੇ ਲਿਲਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
உங்கள் விதியில் எழுதப்பட்டிருந்தால், அன்புடன் கீர்த்தனை செய்யுங்கள்
ਖਟ ਕਰਮ ਕਿਰਿਆ ਕਰਿ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਸਥਾਰ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਜੋਗੀਆ ਕਰਿ ਜਟ ਜਟਾ ਜਟ ਜਾਟ ॥
சித்தர்கள், யோகிகள் ஆறு செயல்களையும் பல சடங்குகளையும் விரிவுபடுத்தியுள்ளனர் மேலும் அவர்கள் தலைமுடியை வளர்த்துள்ளனர்.கடவுள் எந்த மாறுவேடத்தினாலும் அடையப்படுவதில்லை.
ਕਰਿ ਭੇਖ ਨ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਜੋਗੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਸੰਗਤੀ ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸੰਤ ਜਨਾ ਖੋਲਿ ਖੋਲਿ ਕਪਾਟ ॥੧॥
சத்சங்கத்தாலும், குருவின் உபதேசத்தாலும் மட்டுமே இறைவனை அடைய முடியும். குரு துறவிகள் மனதின் கதவுகளைத் திறப்பதன் மூலம் பிரம்மாவின் வித்தியாசத்தை வெளிப்படுத்துகிறார்கள்.
ਤੂ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਅਤਿ ਅਗਾਹੁ ਤੂ ਭਰਪੁਰਿ ਰਹਿਆ ਜਲ ਥਲੇ ਹਰਿ ਇਕੁ ਇਕੋ ਇਕ ਏਕੈ ਹਰਿ ਥਾਟ ॥
ஹே ஆண்டவரே! நீங்கள் எல்லையற்றவர், நீங்கள் எல்லையற்றவர், நீங்கள் எல்லாவற்றிலும் நிறைந்திருக்கிறீர்கள். ஒரே ஒரு கடவுள் மட்டுமே நிலம் மற்றும் நீர் எங்கும் வியாபித்திருக்கிறார்.
ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਬੂਝਹਿ ਆਪੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਘਟਿ ਘਟੇ ਘਟਿ ਘਟੇ ਘਟਿ ਹਰਿ ਘਾਟ ॥੨॥੪॥੧੦॥
நீங்கள் அந்தர்யாமி, எல்லாம் அறிந்தவர். தாஸ் நானக்கின் இறைவன் ஒவ்வொரு மூலையிலும் வியாபித்திருக்கிறார்
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
கனட மஹல்லா 4.
ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿਦ ਮਾਧੋ ॥
ஹே மனமே கடவுளை வணங்குங்கள்
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧੋ ॥
அவர் அசாத்தியமான அளவிட முடியாதவர்.
ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਧੋ ॥
குருவின் உபதேசத்தால் இறைவனை அடைகிறான்.
ਧੁਰਿ ਹੋ ਹੋ ਲਿਖੇ ਲਿਲਾਧੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
படைப்பாளி ஆரம்பத்திலிருந்தே இப்படி ஒரு விதியை எழுதி வைத்திருக்கிறார்
ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਸੰਚਿ ਬਹੁ ਚਿਤੈ ਬਿਕਾਰ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸੰਤ ਸੰਤ ਸੰਗਤੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਾਧੋ ॥
செல்வத்தின் விஷத்தை சேகரிக்க மனிதன் பல தீமைகளை நினைக்கிறான். ஆனால் துறவிகளுடன் சேர்ந்து கடவுளை வழிபடுவதன் மூலம் மட்டுமே இறுதி மகிழ்ச்சியை அடைய முடியும். எனவே, குருவை வணங்குங்கள்.
ਜਿਉ ਛੁਹਿ ਪਾਰਸ ਮਨੂਰ ਭਏ ਕੰਚਨ ਤਿਉ ਪਤਿਤ ਜਨ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ ਸੁਧ ਹੋਵਤ ਗੁਰਮਤੀ ਸੁਧ ਹਾਧੋ ॥੧॥
பராஸைத் தொட்டால் இரும்பு தங்கமாக மாறுவது போல, அதே போல பாவிகள் கூட நல்ல சகவாசத்தில் தூய்மையாகி, குருவின் கருத்துப்படி பழகுங்கள்.
ਜਿਉ ਕਾਸਟ ਸੰਗਿ ਲੋਹਾ ਬਹੁ ਤਰਤਾ ਤਿਉ ਪਾਪੀ ਸੰਗਿ ਤਰੇ ਸਾਧ ਸਾਧ ਸੰਗਤੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਾਧੋ ॥
இரும்பு மரத்துடன் கடக்கும்போது, அதேபோல, பாவம் செய்பவர்கள் மகான்களின் சகவாசத்தில் கடப்பதால் குருவுக்கு சேவை செய்யுங்கள்.
ਚਾਰਿ ਬਰਨ ਚਾਰਿ ਆਸ੍ਰਮ ਹੈ ਕੋਈ ਮਿਲੈ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਸੋ ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਸਗਲ ਤਰਾਧੋ ॥੨॥੫॥੧੧॥
நான்கு வர்ணங்களிலோ அல்லது நான்கு ஆசிரமங்களிலோ எதை ஒரு குரு பெற்றாலும், குருநானக்கின் வாக்குறுதி என்னவென்றால், அவரே தண்ணீரைக் கடப்பது மட்டுமல்லாமல், அவரது பரம்பரையையும் அழிக்கிறார்.
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
கனட மஹல்லா 4.
ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥
ஹே பக்தர்களே! கடவுளின் மகிமையைப் பாடுங்கள்,
ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਪਾਪ ਲਹਾਨ ॥
ஹரி-யஷ் பாடினால் பாவங்கள் நீங்கும்.
ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੁਨਿ ਜਸੁ ਕਾਨ ॥
குருவின் கருத்துப்படி ஹரியின் புகழை காதுகளால் கேள்.
ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਕਿਰਪਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ஹரி கிருபையை அருள்பவர்