Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 1298

Page 1298

ਤੇਰੇ ਜਨ ਧਿਆਵਹਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ॥ அட கடவுளே ! பக்தர்கள் உங்களை ஒருமுகத்துடன் தியானிக்கிறார்கள். கடவுளின் பெயர் மகிழ்ச்சியின் வீடு, இந்த வழியில் மகான்களும் மகாத்மாக்களும் நாமத்தை உச்சரிப்பதன் மூலம் மகிழ்ச்சியை அடைகிறார்கள்.
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥ அட கடவுளே ! குரு-சத்குருவுடன் சேர்ந்து, ஞானிகள் உங்கள் புகழ் பாடுகிறார்கள்.
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਤੇ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਵਹਿ ਤੇ ਤਰੇ ਭਵ ਸਿੰਧੁ ਤੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਜਾਨ ॥ அட ஆண்டவரே! யாருடைய இதயத்தில் நீங்கள் வசிக்கிறீர்களோ, அவர்கள் எல்லா மகிழ்ச்சியையும் பலன்களையும் பெறுகிறார்கள். மேலும் பக்தர்களுடன் அவர்கள் உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்கிறார்கள்.
ਤਿਨ ਸੇਵਾ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰੇ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਹਰਿ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੬॥੧੨॥ அவருடைய சேவையில் எங்களை ஈடுபடுத்துங்கள், நானக்கின் இறைவா! நீயே நீயே எங்கள் எல்லாம்
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ கனட மஹல்லா 4.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ சதி குரு பிரசாதி
ਗਾਈਐ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ॥ கிருபாநிதி கடவுளை போற்றுங்கள்.
ਦੁਖ ਬਿਦਾਰਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਤ ਹੋਇ ਸਗਲ ਸਿਧਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ அவர் எல்லா துக்கங்களையும் அழிப்பவர், மகிழ்ச்சியை அளிப்பவர், அவரே உண்மையான குரு, யாருடன் ஒருவர் நேர்காணல் செய்தவுடனேயே அனைத்து சாதனைகளும் அடையப்படுகின்றன.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਸਾਧਾਰੈ ॥ இறைவனின் திருநாமத்தை நினைவு கூர்ந்தால் மனதுக்கு அமைதி கிடைக்கும்.
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧੀ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰੈ ॥੧॥ (பெயர் நினைவு மூலம்) கோடிக்கணக்கான குற்றவாளிகள் நொடிப்பொழுதில் மறைந்துவிட்டனர்
ਜਾ ਕਉ ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ॥ தன் குருவை நினைவு செய்பவன்,
ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨਹੀ ਤਿਲੁ ਸੁਪਨਾ ॥੨॥ அவனுடைய கனவில் கூட எந்த துக்கமும் அவனைத் தொடுவதில்லை
ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਰਾਖੈ ॥ அவரது சத்குரு யாரைக் காப்பாற்றுகிறார்,
ਸੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਚਾਖੈ ॥੩॥ அந்த பக்தன் தன் நாக்கால் கடவுளைப் பாடுகிறான்
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਮਇਆ ॥ குரு ஆசிர்வதித்ததாக நானக் கூறுகிறார்.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਇਆ ॥੪॥੧॥ இம்மையிலும் மறுமையிலும் முகம் பிரகாசமாகிவிட்டது.
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ கன்னட மஹல்லா 4.
ਆਰਾਧਉ ਤੁਝਹਿ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨੇ ॥ ஹே ஆண்டவரே! நான் உன்னை மட்டுமே வணங்குகிறேன்,
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਜਪਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ எழும்பும்போதும், தூங்கும்போதும், எழும்போதும் நான் உன்னைப் பாடுகிறேன்.
ਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਬਸਿਓ ਨਾਮੁ ॥ ஹரி நாமம் அவன் இதயத்தில் குடிகொண்டிருக்கிறான்.
ਜਾ ਕਉ ਸੁਆਮੀ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੧॥ யாருக்கு இறைவன் கொடுக்கிறான்
ਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਆਈ ਸਾਂਤਿ ॥ அவரது இதயம் அமைதி பெறுகிறது,
ਠਾਕੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਬਚਨਾਂਤਿ ॥੨॥ குருவின் வார்த்தைகளால் எஜமான் சந்திப்பவர்
ਸਰਬ ਕਲਾ ਸੋਈ ਪਰਬੀਨ ॥ எல்லாக் கலைகளிலும் வல்லவர்,
ਨਾਮ ਮੰਤ੍ਰੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨ ॥੩॥ குரு யாருக்கு ஹரி நாம மந்திரத்தை வழங்குகிறார்
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ ஹே நானக்! நான் அவருக்கு தியாகம் செய்கிறேன்
ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਨਾਉ ॥੪॥੨॥ கலியுகத்தில் ஹரி நாமம் பெற்றவர்
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ கனட மஹல்லா 4.
ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਾਉ ਮੇਰੀ ਰਸਨਾਂ ॥ ஹே என் ரசனையகர்த்தரைப் புகழ்ந்து பாடுங்கள்,
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕਰਿ ਬੰਦਨ ਸੰਤਨ ਊਹਾਂ ਚਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਜੀ ਕੇ ਬਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ புனித மனிதர்களை பலமுறை வணங்குங்கள், ஏனெனில் இங்கு இறைவனின் பாதங்கள் உள்ளன.
ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਦੁਆਰੁ ਨ ਪਾਵਉ ॥ பல முயற்சிகள் செய்தும் கதவு அடையவில்லை.
ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥ இரக்கமுள்ள ஒருவர் தெய்வீகத்தை தியானிக்கத் தொடங்கும் போது
ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਕਰਿ ਦੇਹ ਨ ਸੋਧਾ ॥ கோடிக்கணக்கான சடங்குகள் செய்தாலும் உடல் தூய்மையாகாது.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਾ ॥੨॥ ஆனால் ஞானிகளின் சகவாசத்தில் மனம் அறிவு பெறுகிறது.
ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ਬਹੁ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ॥ மாயையின் பல வண்ணங்களில் தாகம் தணியாது,
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੩॥ இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிப்பதால் எல்லா சுகங்களும் கிடைக்கும்
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ ஹே நானக்! உன்னத இறைவன் கருணை காட்டும்போது
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਉ ਛੂਟੇ ਜੰਜਾਲ ॥੪॥੩॥ உலக பிரச்சனைகளில் இருந்து தப்பிக்க
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ கனட மஹல்லா 4
ਐਸੀ ਮਾਂਗੁ ਗੋਬਿਦ ਤੇ ॥ இதுவே கடவுளுக்கு எங்கள் விருப்பம்
ਟਹਲ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੰਗੁ ਸਾਧੂ ਕਾ ਹਰਿ ਨਾਮਾਂ ਜਪਿ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ துறவிகளின் சேவையில் ஈடுபாடு கொண்டு ஹரி நாமத்தை ை உச்சரிக்கவும் உச்சநிலையை அடைவது இதுதான்.
ਪੂਜਾ ਚਰਨਾ ਠਾਕੁਰ ਸਰਨਾ ॥ எஜமானின் காலடியில் தொடர்ந்து வணங்குகிறேன்.
ਸੋਈ ਕੁਸਲੁ ਜੁ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਕਰਨਾ ॥੧॥ ஆண்டவர் செய்வது நல்லது
ਸਫਲ ਹੋਤ ਇਹ ਦੁਰਲਭ ਦੇਹੀ ॥ அவரது அரிய உடல் வெற்றி பெறுகிறது,


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top