Page 1295
ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਓਇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੇਨ ॥੩॥
பக்தர்களின் பெருமையை என்னால் விவரிக்க முடியாது. ஏனெனில் கடவுள் அவர்களை பரிபூரணமாக்கினார்.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਸਾਹ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ਰਾਸਿ ਦੇਨ ॥
அட கடவுளே ! நீங்கள் மட்டும் பெரிய தொழிலதிபர், வியாபாரிகளான எங்களுக்கு பணம் தருகிறீர்கள்.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਲਦਿ ਵਾਖਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੇਨ ॥੪॥੨॥
நானக் கேட்டுக்கொள்கிறார், இறைவா ! கருணை காட்டுங்கள், பெயர் ஒப்பந்தத்தை எடுத்துக்கொள்வோம்
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
கனட மஹல்லா 4.
ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਗਾਸ ॥
ஹே மனமே! பிரகாஷ் ஸ்வரூப் ராமின் பெயரை உச்சரிக்கவும்.
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਨੀ ਵਿਚੇ ਗਿਰਹ ਉਦਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
கடவுளின் பக்தர்களுடன் சேர்ந்து அன்பு செலுத்துங்கள் மற்றும் இல்லற வாழ்வில் பற்றுதல் மற்றும் பற்றுதல் ஆகியவற்றிலிருந்து விலகி இருங்கள
ਹਮ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਜਪਿਓ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਕਿਰਪਾਸ ॥
இறைவனின் திருநாமத்தை நெஞ்சில் ஜபித்தபோது, கருணையுள்ள இறைவன் கருணையைப் பொழிந்தான்.
ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਬਿਗਸਿਆ ਉਦਮ ਭਏ ਮਿਲਨ ਕੀ ਆਸ ॥੧॥
ஒவ்வொரு நாளும் பேரின்பம் ஆனது, மனம் மலர்ந்தது, இப்போது இறைவனை சந்திக்க வேண்டும் என்ற ஆவல் எழுந்துள்ளது.
ਹਮ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਜਿਤਨੇ ਸਾਸ ਲੀਏ ਹਮ ਗ੍ਰਾਸ ॥
நாம் எவ்வளவு அதிகமாக சுவாசிக்கிறோமோ, உணவை சாப்பிட்டோமோ, அவ்வளவு அதிகமாக கடவுளை நேசிப்போம்.
ਕਿਲਬਿਖ ਦਹਨ ਭਏ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਤੂਟਿ ਗਏ ਮਾਇਆ ਕੇ ਫਾਸ ॥੨॥
ஒரு கணத்தில் அனைத்து பாவங்களும் அழிந்து மாயயின் கயிறு உடைந்தது.
ਕਿਆ ਹਮ ਕਿਰਮ ਕਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਰਖੇ ਪ੍ਰਭ ਤਾਸ ॥
நாம் என்ன பூச்சி போன்ற உயிரினங்கள் மற்றும் நாம் என்ன செயல்களைச் செய்கிறோம், நம்மைப் போன்ற முட்டாள்கள் கூட இறைவனால் பாதுகாக்கப்பட்டவர்கள்.
ਅਵਗਨੀਆਰੇ ਪਾਥਰ ਭਾਰੇ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਤਰੇ ਤਰਾਸ ॥੩॥
நாங்கள் தீமைகள் நிறைந்த கனமான கற்களைப் போன்றவர்கள், நல்ல சகவாசத்தில் இருந்தாலே உலகக் கடலில் நீந்தக்கூடியவர்கள்.
ਜੇਤੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸਰਿ ਤੇ ਸਭਿ ਊਚ ਹਮ ਨੀਚ ਬਿਖਿਆਸ ॥
ஜகதீஸ்வர் உருவாக்கிய அனைத்து படைப்புகளும், ஒவ்வொருவரும் உயர்ந்தவர்கள், நாம் தாழ்ந்த பாடக் கோளாறுகளுக்கு ஆளாகிறோம்.
ਹਮਰੇ ਅਵਗੁਨ ਸੰਗਿ ਗੁਰ ਮੇਟੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸ ॥੪॥੩॥
ஹே நானக்! குருவைச் சந்திக்கும் போது நமது குறைகள் அனைத்தும் மறைந்துவிடும். அவர் இறைவனுடன் ஐக்கியப்படுகிறார்
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
கனட மஹல்லா 4.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਗੁਰ ਵਾਕ ॥
ஹே என் மனமே! குருவின் வாக்குப்படி ராம நாமத்தை ஜபித்தார்.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸਰਿ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਇਓ ਸਭ ਝਾਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ஜகதீஷ்வர் ஹரி என்னை ஆசீர்வதித்தார். அது அனைத்து குழப்பங்களையும் இருமையையும் நீக்கியது
ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਰੰਗ ਹਰਿ ਕੇਰੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਰਵਿਓ ਗੁਪਲਾਕ ॥
கடவுளுக்கு பல வடிவங்கள் மற்றும் வண்ணங்கள் உள்ளன, அவர் ஒவ்வொரு மூலை மற்றும் மூலையிலும் கண்ணுக்கு தெரியாத வடிவத்தில் இருக்கிறார்.
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਉਘਰਿ ਗਏ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਤਾਕ ॥੧॥
கடவுள் பக்தர்களுடன் ஐக்கியம் இருந்தால், அந்த இறைவன் தோன்றுகிறான் மற்றும் பொருள் கோளாறுகளின் கதவுகள் திறக்கப்படுகின்றன.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਜਿਨ ਉਰਿ ਧਾਰਿਓ ਹਰਿ ਰਸਿਕ ਰਸਾਕ ॥
பக்தர்களின் அழகு அதிகம், இறைவனை இதயத்தில் அன்புடன் வைத்திருந்தவர்கள்.
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜੈਸੇ ਗਊ ਦੇਖਿ ਬਛਰਾਕ ॥੨॥
பசுவைப் பார்ப்பது போல் கன்று கிடைக்கும். அவ்வாறே, கடவுள் பக்தர்களைச் சந்திப்பதன் மூலம், கடவுள் காணப்படுகிறார்.
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇ ਜਨ ਊਤਮ ਜਨਕ ਜਨਾਕ ॥
இறைவன் பக்தர்களில் மட்டுமே வசிக்கிறான், எல்லா மக்களையும் விட இறைவனின் பக்தர்கள் சிறந்தவர்கள்.
ਤਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਬਾਸੁ ਬਸਾਨੀ ਛੂਟਿ ਗਈ ਮੁਸਕੀ ਮੁਸਕਾਕ ॥੩॥
அவரது இதயத்தில் ஒரு வாசனை இருக்கிறது, எல்லா கெட்ட வாசனைகளும் போய்விடும்.
ਤੁਮਰੇ ਜਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਹਰਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਆਪਨ ਅਪਨਾਕ ॥
அட கடவுளே! நாங்கள் உமது அடியாட்கள், நீங்கள் எங்களை உருவாக்கினீர்கள், எங்களை உங்களுடையவர்களாக ஆக்கிக் காப்பாற்றுங்கள்.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸਖਾ ਹਰਿ ਭਾਈ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਹਰਿ ਸਾਕ ॥੪॥੪॥
தாஸ் நானக் கூறியுள்ளார், கடவுள் நம் நண்பர், சகோதரர், பெற்றோர், சகோதரர் மற்றும் உறவினர்
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
கனட மஹல்லா 4.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਚੀਤਿ ॥
ஹே என் மனமே! கடவுளின் பெயரை ஒருமுகத்துடன் தியானியுங்கள்.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਸਤੁ ਮਾਇਆ ਗੜਿ੍ਹ੍ਹ ਵੇੜ੍ਹ੍ਹੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲੀਓ ਗੜੁ ਜੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ஹரி நாமம் வடிவில் உள்ள பொருள் மாயயின் கோட்டையில் உள்ளது. குருவின் உபதேசத்தால் இந்தக் கோட்டையை வெல்க.
ਮਿਥਿਆ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਭ੍ਰਮਿਆ ਲੁਬਧੋ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਮੋਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
நான் தவறான மாயைகளில் அலைந்துகொண்டே இருந்தேன், மகன் மற்றும் மனைவியின் அன்பிலும் பாசத்திலும் மூழ்கியிருந்தேன்.
ਜੈਸੇ ਤਰਵਰ ਕੀ ਤੁਛ ਛਾਇਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਦੇਹ ਭੀਤਿ ॥੧॥
ஒரு மரத்தின் அற்ப நிழல் மறைந்தது போல, அதுபோலவே உடலின் சுவரும் நொடிப்பொழுதில் அழிந்துவிடும்.
ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਨ ਊਤਮ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ॥
இப்படிப்பட்ட பெரிய பக்தர்கள், மனதில் விசுவாசம் எழும்பும் யாரை சந்திப்பது, உயிரை விட நமக்குப் பிரியமானவர்கள்.
ਪਰਚੈ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਅਸਥਿਰੁ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੨॥
கடவுள் உள்ளார்ந்த மனதில் இருக்கிறார், அவருடைய நிறுவனத்தில் கடவுள் மீதான அன்பு வலுவடைகிறது.