Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 967

Page 967

ਲੰਗਰੁ ਚਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੀ ਖਟੀਐ ॥ langar chalai gur sabad har tot na aavee khatee-ai. El Langar, la cocina del Shabd del gurú ha sido abierta y su alacena nunca se agota,
ਖਰਚੇ ਦਿਤਿ ਖਸੰਮ ਦੀ ਆਪ ਖਹਦੀ ਖੈਰਿ ਦਬਟੀਐ ॥ kharchay dit khasamm dee aap khahdee khair dabtee-ai. Lo que sea que su maestro dio, lo distribuyó entre todos para comer.
ਹੋਵੈ ਸਿਫਤਿ ਖਸੰਮ ਦੀ ਨੂਰੁ ਅਰਸਹੁ ਕੁਰਸਹੁ ਝਟੀਐ ॥ hovai sifat khasamm dee noor arsahu kursahu jhatee-ai. Cuando se cantan las alabanzas de Dios en la corte del gurú Angad Dev Ji, la luz divina desciende de los cielos a la tierra.
ਤੁਧੁ ਡਿਠੇ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਮਲੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਦੀ ਕਟੀਐ ॥ tuDh dithay sachay paatisaah mal janam janam dee katee-ai. ¡Oh rey verdadero! Teniendo tu visión la mugre del ciclo del nacimiento es lavado.
ਸਚੁ ਜਿ ਗੁਰਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਕਿਉ ਏਦੂ ਬੋਲਹੁ ਹਟੀਐ ॥ sach je gur furmaa-i-aa ki-o aydoo bolhu hatee-ai. Los discípulos del gurú dicen ¿Por qué cuestionar la verdad que Guru Nanak ha proclamado?
ਪੁਤ੍ਰੀ ਕਉਲੁ ਨ ਪਾਲਿਓ ਕਰਿ ਪੀਰਹੁ ਕੰਨ੍ਹ੍ਹ ਮੁਰਟੀਐ ॥ putree ka-ul na paali-o kar peerahu kanH murtee-ai. Los hijos del Gurú Nanak Dev ji no lo obedecieron y voltearon la espalda al gurú nombrado (Gurú Angad).
ਦਿਲਿ ਖੋਟੈ ਆਕੀ ਫਿਰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਭਾਰੁ ਉਚਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਛਟੀਐ ॥ dil khotai aakee firniH baneh bhaar uchaa-iniH chhatee-ai. En su corazón prevaleció la maldad, y se pusieron en contra. Así cargaron ese peso.
ਜਿਨਿ ਆਖੀ ਸੋਈ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਨੈ ਥਟੀਐ ॥ jin aakhee so-ee karay jin keetee tinai thatee-ai. Lo que el Gurú dijo, Angad Dev ji lo llevó a cabo, y así fue establecido en el trono.
ਕਉਣੁ ਹਾਰੇ ਕਿਨਿ ਉਵਟੀਐ ॥੨॥ ka-un haaray kin uvtee-ai. ||2|| ¿Quién entonces ganó y quién, perdió?
ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਮੰਨਣਾ ਕੋ ਸਾਲੁ ਜਿਵਾਹੇ ਸਾਲੀ ॥ jin keetee so mannnaa ko saal jivaahay saalee. Quien llevó a cabo el trabajo, se convirtió en el Gurú, pues, ¿qué es mejor, el arroz ( el gurú) o la pastura (los hijos del gurú)?
ਧਰਮ ਰਾਇ ਹੈ ਦੇਵਤਾ ਲੈ ਗਲਾ ਕਰੇ ਦਲਾਲੀ ॥ Dharam raa-ay hai dayvtaa lai galaa karay dalaalee. El juez del dharma, consideró las posturas y tomó su decisión.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖੈ ਸਚਾ ਕਰੇ ਸਾ ਬਾਤ ਹੋਵੈ ਦਰਹਾਲੀ ॥ satgur aakhai sachaa karay saa baat hovai darhaalee. El gurú Angad Dev Ji es el más supremo y tratan de unir a los sirvientes al señor.
ਗੁਰ ਅੰਗਦ ਦੀ ਦੋਹੀ ਫਿਰੀ ਸਚੁ ਕਰਤੈ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲੀ ॥ gur angad dee dohee firee sach kartai banDh bahaalee. Lo que sea que el Guru Verdadero recita, el Dios Verdadero lo ejecuta instantáneamente. Guru Angad fue proclamado y el señor creador lo confirmó.
ਨਾਨਕੁ ਕਾਇਆ ਪਲਟੁ ਕਰਿ ਮਲਿ ਤਖਤੁ ਬੈਠਾ ਸੈ ਡਾਲੀ ॥ naanak kaa-i-aa palat kar mal takhat baithaa sai daalee. Nanak sólo cambió su forma en la de Angad y todavía se sienta en el trono. ¡Cuántas facetas tiene Él!
ਦਰੁ ਸੇਵੇ ਉਮਤਿ ਖੜੀ ਮਸਕਲੈ ਹੋਇ ਜੰਗਾਲੀ ॥ dar sayvay umat kharhee maskalai ho-ay jangaalee. Sus seguidores le sirven a su puerta y todos los errores desaparecen con la limpieza que hace la esponja del Gurú.
ਦਰਿ ਦਰਵੇਸੁ ਖਸੰਮ ਦੈ ਨਾਇ ਸਚੈ ਬਾਣੀ ਲਾਲੀ ॥ dar darvays khasamm dai naa-ay sachai banee laalee. El gurú Angad Dev Ji ha recibido el regalo de la verdad de la puerta del gurú Nanak Dev Ji y está en éxtasis recitando la palabra.
ਬਲਵੰਡ ਖੀਵੀ ਨੇਕ ਜਨ ਜਿਸੁ ਬਹੁਤੀ ਛਾਉ ਪਤ੍ਰਾਲੀ ॥ balvand kheevee nayk jan jis bahutee chhaa-o patraalee. Balwant dice que Khivi, la esposa del Gurú, es una noble mujer y que su sombra frondosa, da refugio a todos.
ਲੰਗਰਿ ਦਉਲਤਿ ਵੰਡੀਐ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖੀਰਿ ਘਿਆਲੀ ॥ langar da-ulat vandee-ai ras amrit kheer ghi-aalee. Ella distribuye el delicioso Langar del Guru, el Kir, el pudín de arroz mezclado con guí que es néctar dulce.
ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਮਨਮੁਖ ਥੀਏ ਪਰਾਲੀ ॥ gursikhaa kay mukh ujlay manmukh thee-ay paraalee. Los semblantes de los Sikhs del Gurú están radiantes, pero los soberbios Manmukhs están pálidos como la paja.
ਪਏ ਕਬੂਲੁ ਖਸੰਮ ਨਾਲਿ ਜਾਂ ਘਾਲ ਮਰਦੀ ਘਾਲੀ ॥ pa-ay kabool khasamm naal jaaN ghaal mardee ghaalee. Cuando Guru Angad se esmeró como todo un hombre, el maestro lo aprobó.
ਮਾਤਾ ਖੀਵੀ ਸਹੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਗੋਇ ਉਠਾਲੀ ॥੩॥ maataa kheevee saho so-ay jin go-ay uthaalee. ||3|| Tal es el esposo de la madre Khivi, él sostiene el peso del mundo entero.
ਹੋਰਿਂਓ ਗੰਗ ਵਹਾਈਐ ਦੁਨਿਆਈ ਆਖੈ ਕਿ ਕਿਓਨੁ ॥ horiN-o gang vahaa-ee-ai duni-aa-ee aakhai ke ki-on. El mundo aprecia la decisión del gurú Nanak Dev ji de pasar el trono del gurú a Angad Ji. La corriente del río Ganges se regresa
ਨਾਨਕ ਈਸਰਿ ਜਗਨਾਥਿ ਉਚਹਦੀ ਵੈਣੁ ਵਿਰਿਕਿਓਨੁ ॥ naanak eesar jagnaath uchhadee vain viriki-on. El gurú Nanak Dev Ji tomó una decisión muy importante de hacer a uno de sus discípulos el gurú.
ਮਾਧਾਣਾ ਪਰਬਤੁ ਕਰਿ ਨੇਤ੍ਰਿ ਬਾਸਕੁ ਸਬਦਿ ਰਿੜਕਿਓਨੁ ॥ maaDhaanaa parbat kar naitar baasak sabad rirhki-on. Él hizo de la montaña Su palo de batir; de la serpiente rey, el recipiente, batiendo así la palabra del Shabd,
ਚਉਦਹ ਰਤਨ ਨਿਕਾਲਿਅਨੁ ਕਰਿ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਚਿਲਕਿਓਨੁ ॥ cha-odah ratan nikaali-an kar aavaa ga-on chilki-on. De ahí extrajo las catorce joyas de la sabiduría y con su luz iluminó el mundo.
ਕੁਦਰਤਿ ਅਹਿ ਵੇਖਾਲੀਅਨੁ ਜਿਣਿ ਐਵਡ ਪਿਡ ਠਿਣਕਿਓਨੁ ॥ kudrat ah vaykhaali-an jin aivad pid thinki-on. Maravilla de maravillas, así Nanak tocó los hombros de Angad, (su discípulo) y mostró que es el gurú digno.
ਲਹਣੇ ਧਰਿਓਨੁ ਛਤ੍ਰੁ ਸਿਰਿ ਅਸਮਾਨਿ ਕਿਆੜਾ ਛਿਕਿਓਨੁ ॥ lahnay Dhari-on chhatar sir asmaan ki-aarhaa chhiki-on. Y ondeando el dosel sobre su cabeza, elevó su frente a los cielos y lo proclamó Gurú.
ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਮਾਹਿ ਆਪੁ ਆਪੈ ਸੇਤੀ ਮਿਕਿਓਨੁ ॥ jot samaanee jot maahi aap aapai saytee miki-on. Posteriormente, su luz se fundió con la luz del gurú Angad Dev Ji y se unieron.
ਸਿਖਾਂ ਪੁਤ੍ਰਾਂ ਘੋਖਿ ਕੈ ਸਭ ਉਮਤਿ ਵੇਖਹੁ ਜਿ ਕਿਓਨੁ ॥ sikhaaN putraaN ghokh kai sabh umat vaykhhu je ki-on. El gurú Nanak ji probó a sus discípulos y a sus hijos también en la sociedad de los santos.
ਜਾਂ ਸੁਧੋਸੁ ਤਾਂ ਲਹਣਾ ਟਿਕਿਓਨੁ ॥੪॥ jaaN suDhos taaN lahnaa tiki-on. ||4|| Cuando Angad probó ser íntegro, fue establecido en el trono.
ਫੇਰਿ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰੁਆਣਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਖਾਡੂਰੁ ॥ fayr vasaa-i-aa faru-aan satgur khaadoor. Entonces Guru Angad, hijo de Feru, regresó a vivir en Khadur.
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਲਿ ਤੁਧੁ ਹੋਰੁ ਮੁਚੁ ਗਰੂਰੁ ॥ jap tap sanjam naal tuDh hor much garoor. ¡Oh Gurú Angad Ji! Él habita en la contemplación, la austeridad y el contentamiento, pero el mundo entero habita en el ego.
ਲਬੁ ਵਿਣਾਹੇ ਮਾਣਸਾ ਜਿਉ ਪਾਣੀ ਬੂਰੁ ॥ lab vinaahay maansaa ji-o paanee boor. La avaricia destruye al hombre; así como el moho al agua.
ਵਰ੍ਹਿਐ ਦਰਗਹ ਗੁਰੂ ਕੀ ਕੁਦਰਤੀ ਨੂਰੁ ॥ varHi-ai dargeh guroo kee kudratee noor. La luz de Dios se rocía espontáneamente en la corte del Gurú.
ਜਿਤੁ ਸੁ ਹਾਥ ਨ ਲਭਈ ਤੂੰ ਓਹੁ ਠਰੂਰੁ ॥ jit so haath na labh-ee tooN oh tharoor. ¡Oh Gurú! Eres esa paz cuyos límites no se pueden encontrar.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਭਰਪੂਰੁ ॥ na-o niDh naam niDhaan hai tuDh vich bharpoor. Tienes la posesión de los nueve tesoros y del nombre.
ਨਿੰਦਾ ਤੇਰੀ ਜੋ ਕਰੇ ਸੋ ਵੰਞੈ ਚੂਰੁ ॥ nindaa tayree jo karay so vanjai choor. Los que te calumnian, son reducidos al polvo.
ਨੇੜੈ ਦਿਸੈ ਮਾਤ ਲੋਕ ਤੁਧੁ ਸੁਝੈ ਦੂਰੁ ॥ nayrhai disai maat lok tuDh sujhai door. La gente del mundo ve sólo lo que está cerca y a la mano, pero tú puedes ver a lo lejos.
ਫੇਰਿ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰੁਆਣਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਖਾਡੂਰੁ ॥੫॥ fayr vasaa-i-aa faru-aan satgur khaadoor. ||5|| Entonces el gurú verdadero, el hijo de Feru, llegó a habitar a khadur.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top