Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 964

Page 964

ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਸਭੇ ਦੁਖ ਸੰਤਾਪ ਜਾਂ ਤੁਧਹੁ ਭੁਲੀਐ ॥ sabhay dukh santaap jaaN tuDhhu bhulee-ai. ¡Oh Dios! Olvidándote las aflicciones nos rodean.
ਜੇ ਕੀਚਨਿ ਲਖ ਉਪਾਵ ਤਾਂ ਕਹੀ ਨ ਘੁਲੀਐ ॥ jay keechan lakh upaav taaN kahee na ghulee-ai. Y no nos liberamos de las aflicciones por más que tratemos.
ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਨਿਰਧਨੁ ਕਾਂਢੀਐ ॥ jis no visrai naa-o so nirDhan kaaNdhee-ai. Los que se olvidan del nombre, son los más pobres.
ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਜੋਨੀ ਹਾਂਢੀਐ ॥ jis no visrai naa-o su jonee haaNdhee-ai. Y así uno vaga por las matrices.
ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੈ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਜਮੁ ਡੰਡੁ ਦੇ ॥ jis khasam na aavai chit tis jam dand day. El que no recuerda a Dios es castigado por el mensajero de la muerte.
ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਰੋਗੀ ਸੇ ਗਣੇ ॥ jis khasam na aavee chit rogee say ganay. Enfermo es aquel que no recuerda a Dios.
ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਸੁ ਖਰੋ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ॥ jis khasam na aavee chit so kharo ahaNkaaree-aa. Egocéntrico es aquél que no recuerda a Dios.
ਸੋਈ ਦੁਹੇਲਾ ਜਗਿ ਜਿਨਿ ਨਾਉ ਵਿਸਾਰੀਆ ॥੧੪॥ so-ee duhaylaa jag jin naa-o visaaree-aa. ||14|| El más afligido es aquel que no recuerda el nombre de Dios.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ salok mehlaa 5. Shalok, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਤੈਡੀ ਬੰਦਸਿ ਮੈ ਕੋਇ ਨ ਡਿਠਾ ਤੂ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥ taidee bandas mai ko-ay na dithaa too naanak man bhaanaa. ¡Oh Dios! No he visto a nadie más como tú y Nanak te ama.
ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਵਿਚੋਲੇ ਜੈ ਮਿਲਿ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਾ ॥੧॥ ghol ghumaa-ee tis mitar vicholay jai mil kant pachhaanaa. ||1|| Doy mi vida en sacrificio a mi amigo, el intercesor, el gurú, pues encontrándolo he encontrado a Dios.
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਪਾਵ ਸੁਹਾਵੇ ਜਾਂ ਤਉ ਧਿਰਿ ਜੁਲਦੇ ਸੀਸੁ ਸੁਹਾਵਾ ਚਰਣੀ ॥ paav suhaavay jaaN ta-o Dhir julday sees suhaavaa charnee. Benditos los pies que se posan a tu puerta, oh Dios, bendita la cabeza que cae a tus pies,
ਮੁਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਜਾਂ ਤਉ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਜੀਉ ਪਇਆ ਤਉ ਸਰਣੀ ॥੨॥ mukh suhaavaa jaaN ta-o jas gaavai jee-o pa-i-aa ta-o sarnee. ||2|| Bendita es la cara que canta tus alabanzas y bendito es el interior que está en tu santuario.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਮਿਲਿ ਨਾਰੀ ਸਤਸੰਗਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵੀਆ ॥ mil naaree satsang mangal gaavee-aa. La novia (alma) ha cantado las alabanzas de Dios en la compañía de otras novias,
ਘਰ ਕਾ ਹੋਆ ਬੰਧਾਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਵੀਆ ॥ ghar kaa ho-aa banDhaan bahurh na Dhaavee-aa. Aquel, cuya mente está calma no vaga tras la maldad.
ਬਿਨਠੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਰਤੁ ਸੋਇ ਕੂੜਾਵੀਆ ॥ binthee durmat durat so-ay koorhaavee-aa. La maldad de la mente se ha desvanecido, así como el consejo de la falsedad.
ਸੀਲਵੰਤਿ ਪਰਧਾਨਿ ਰਿਦੈ ਸਚਾਵੀਆ ॥ seelvant parDhaan ridai sachaavee-aa. La verdad habita en su corazón y ella se ha vuelto suprema entre las esposas bendecidas por Dios.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਇਕ ਰੀਤਾਵੀਆ ॥ antar baahar ik ik reetaavee-aa. Ve a Dios por dentro y por fuera.
ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਚਰਣ ਦਾਸਾਵੀਆ ॥ man darsan kee pi-aas charan daasaavee-aa. Añora tener la visión de Dios y se ha vuelto la esclava de los pies del señor.
ਸੋਭਾ ਬਣੀ ਸੀਗਾਰੁ ਖਸਮਿ ਜਾਂ ਰਾਵੀਆ ॥ sobhaa banee seegaar khasam jaaN raavee-aa. Ella es glorificada a través del amor a Dios y es embellecida.
ਮਿਲੀਆ ਆਇ ਸੰਜੋਗਿ ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੀਆ ॥੧੫॥ milee-aa aa-ay sanjog jaaN tis bhaavee-aa. ||15|| El señor le unió a su ser cuando así fue su voluntad.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ salok mehlaa 5. Shalok, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਹਭਿ ਗੁਣ ਤੈਡੇ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਮੈ ਕੂ ਥੀਏ ਮੈ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਕਿਆ ਹੋਵੈ ॥ habh gun taiday naanak jee-o mai koo thee-ay mai nirgun tay ki-aa hovai. Todas las virtudes son tuyas, amado señor, Tú nos las otorgas, pero yo no las merezco.
ਤਉ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਕੁ ਸਦਾ ਜਾਚੋਵੈ ॥੧॥ ta-o jayvad daataar na ko-ee jaachak sadaa jaachovai. ||1|| Ni hay ningún otro dador que tú, yo siempre te pido.
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਦੇਹ ਛਿਜੰਦੜੀ ਊਣ ਮਝੂਣਾ ਗੁਰਿ ਸਜਣਿ ਜੀਉ ਧਰਾਇਆ ॥ dayh chhijand-rhee oon majhoonaa gur sajan jee-o Dharaa-i-aa. Mi cuerpo está lánguido; estoy vacío y triste, es sólo a través del gurú, amigo mío, que estoy confortado.
ਹਭੇ ਸੁਖ ਸੁਹੇਲੜਾ ਸੁਤਾ ਜਿਤਾ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥ habhay sukh suhaylrhaa sutaa jitaa jag sabaa-i-aa. ||2|| He conquistado el mundo entero y he logrado toda dicha.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਵਡਾ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਚਾ ਤੁਧੁ ਤਖਤੁ ॥ vadaa tayraa darbaar sachaa tuDh takhat. ¡Oh señor! Grande es tu corte y eterno es tu trono.
ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਚਉਰੁ ਛਤੁ ॥ sir saahaa paatisaahu nihchal cha-ur chhat. Eres el rey del mundo entero y tu Dosel es eterno y también el Chauri que ondea sobre ti.
ਜੋ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੋਈ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥ jo bhaavai paarbarahm so-ee sach ni-aa-o. La verdadera justicia es aquella que es aprobada por el señor supremo.
ਜੇ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਥਾਵੇ ਮਿਲੈ ਥਾਉ ॥ jay bhaavai paarbarahm nithaavay milai thaa-o. Si así es la voluntad de Dios entonces aún el desamparado encuentra el amparo.
ਜੋ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਕਰਤਾਰਿ ਸਾਈ ਭਲੀ ਗਲ ॥ jo keenHee kartaar saa-ee bhalee gal. La única verdad es la voluntad de Dios.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਛਾਤਾ ਖਸਮੁ ਸੇ ਦਰਗਾਹ ਮਲ ॥ jinHee pachhaataa khasam say dargaah mal. El que conoce a Dios encuentra el recinto en la corte de Dios.
ਸਹੀ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨੁ ਕਿਨੈ ਨ ਫੇਰੀਐ ॥ sahee tayraa furmaan kinai na fayree-ai. Tu voluntad es eterna y la única verdad.
ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਐ ॥੧੬॥ kaaran karan kareem kudrat tayree-ai. ||16|| ¡Oh gracioso! Eres el creador de todos y es tu naturaleza.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ salok mehlaa 5. Shalok, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਸੋਇ ਸੁਣੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਾ ਨਾਮੁ ਜਪੰਦੜੀ ਲਾਲੀ ॥ so-ay sunand-rhee mayraa tan man ma-ulaa naam japand-rhee laalee. ¡Oh Dios! Escuchando tu alabanza mi mente y mi cuerpo están en flor y mi cara está ruborizada.
ਪੰਧਿ ਜੁਲੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਅੰਦਰੁ ਠੰਢਾ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥੧॥ panDh juland-rhee mayraa andar thandhaa gur darsan daykh nihaalee. ||1|| Caminando en tu sendero mi mente está calmada y teniendo tu visión estoy en éxtasis.
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
ਹਠ ਮੰਝਾਹੂ ਮੈ ਮਾਣਕੁ ਲਧਾ ॥ hath manjhaahoo mai maanak laDhaa. He encontrado el rubí del nombre dentro de mi interior.
ਮੁਲਿ ਨ ਘਿਧਾ ਮੈ ਕੂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥ mul na ghiDhaa mai koo satgur ditaa. Pero no la compré; fue un regalo del Gurú.
ਢੂੰਢ ਵਞਾਈ ਥੀਆ ਥਿਤਾ ॥ dhoondh vanjaa-ee thee-aa thitaa. Ahora ya no busco más y mis andanzas han terminado.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕ ਜਿਤਾ ॥੨॥ janam padaarath naanak jitaa. ||2|| ¡Oh Nanak! Mi vida se ha vuelto fructífera.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਸੋ ਸੇਵਾ ਲਾਗਾ ॥ jis kai mastak karam ho-ay so sayvaa laagaa. Aquél que así lo tiene escrito en su destino, se pone al servicio del gurú.
ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਸੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥ jis gur mil kamal pargaasi-aa so an-din jaagaa. Encontrando al gurú el corazón está en flor y uno permanece despierto de Maya.
ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥ lagaa rang charnaarbind sabh bharam bha-o bhaagaa. Los que se aferran a los pies del loto de Dios, se liberan de toda duda y de todo miedo.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top