Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 945

Page 945

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਰਸੁ ਨ ਆਵੈ ਅਉਧੂ ਹਉਮੈ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥ bin sabdai ras na aavai a-oDhoo ha-umai pi-aas na jaa-ee. Dijo el gurú- sin el shabd, oh yoguis ermitaños, uno no obtiene la esencia, y la sed del egoísmo no es saciada.
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚੇ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥ sabad ratay amrit ras paa-i-aa saachay rahay aghaa-ee. Imbuido en la palabra uno encuentra el néctar del nombre y es saciada por la verdad.
ਕਵਨ ਬੁਧਿ ਜਿਤੁ ਅਸਥਿਰੁ ਰਹੀਐ ਕਿਤੁ ਭੋਜਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ॥ kavan buDh jit asthir rahee-ai kit bhojand tariptaasai. Preguntaron los siddhas - ¿Cuál es la sabiduría a través de la cual la mente es estabilizada y cuál es la comida que satisface la mente?
ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਪੈ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਾਲੁ ਨ ਗ੍ਰਾਸੈ ॥੬੧॥ naanak dukh sukh sam kar jaapai satgur tay kaal na garaasai. ||61|| Dijo el gurú- Siguiendo la instrucción del gurú uno ve igual el dolor y el placer y no es devorado por la muerte.
ਰੰਗਿ ਨ ਰਾਤਾ ਰਸਿ ਨਹੀ ਮਾਤਾ ॥ rang na raataa ras nahee maataa. El que no se enamora de Dios, nunca está en éxtasis.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੈ ਜਲਿ ਬਲਿ ਤਾਤਾ ॥ bin gur sabdai jal bal taataa. Sin la palabra del gurú uno es consumido en el fuego del enojo.
ਬਿੰਦੁ ਨ ਰਾਖਿਆ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਖਿਆ ॥ bind na raakhi-aa sabad na bhaakhi-aa. El que no controla su lujuria, no recita nunca la palabra del gurú,
ਪਵਨੁ ਨ ਸਾਧਿਆ ਸਚੁ ਨ ਅਰਾਧਿਆ ॥ pavan na saaDhi-aa sach na araaDhi-aa. No medita en el verdadero señor, la respiración no se regula de forma adecuada.
ਅਕਥ ਕਥਾ ਲੇ ਸਮ ਕਰਿ ਰਹੈ ॥ akath kathaa lay sam kar rahai. Dice Nanak - si uno alaba al señor inefable, ve igual el dolor y el placer.
ਤਉ ਨਾਨਕ ਆਤਮ ਰਾਮ ਕਉ ਲਹੈ ॥੬੨॥ ta-o naanak aatam raam ka-o lahai. ||62|| Y encuentra a Dios en su propio ser.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਰੰਗੇ ਰਾਤਾ ॥ gur parsaadee rangay raataa. Por la gracia del gurú uno se enamora de Dios.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਸਾਚੇ ਮਾਤਾ ॥ amrit pee-aa saachay maataa. El que bebe el néctar del nombre, permanece imbuido en la verdad.
ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੀ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥ gur veechaaree agan nivaaree. Meditando en la palabra del gurú uno sofoca el fuego de sus deseos.
ਅਪਿਉ ਪੀਓ ਆਤਮ ਸੁਖੁ ਧਾਰੀ ॥ api-o pee-o aatam sukh Dhaaree. El que ha bebido el néctar del nombre, ha encontrado la verdadera dicha.
ਸਚੁ ਅਰਾਧਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ॥ sach araaDhi-aa gurmukh tar taaree. Adorando a Dios a través del gurú uno nada a través del océano terrible de la vida.
ਨਾਨਕ ਬੂਝੈ ਕੋ ਵੀਚਾਰੀ ॥੬੩॥ naanak boojhai ko veechaaree. ||63|| ¡Oh Nanak! Sólo un sabio puede conocer esta verdad.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੈਗਲੁ ਕਹਾ ਬਸੀਅਲੇ ਕਹਾ ਬਸੈ ਇਹੁ ਪਵਨਾ ॥ ih man maigal kahaa basee-alay kahaa basai ih pavnaa. Preguntaron los siddhas- ¿En dónde habita esta mente elefante? ¿Dónde reside la respiración vital?
ਕਹਾ ਬਸੈ ਸੁ ਸਬਦੁ ਅਉਧੂ ਤਾ ਕਉ ਚੂਕੈ ਮਨ ਕਾ ਭਵਨਾ ॥ kahaa basai so sabad a-oDhoo taa ka-o chookai man kaa bhavnaa. ¿En dónde habita el Shabd con el que cesan las divagaciones de la mente?
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਪਾਏ ॥ nadar karay taa satgur maylay taa nij ghar vaasaa ih man paa-ay. Gurú Nanak dijo- Por la gracia del señor uno encuentra al gurú verdadero y entonces su mente llega a habitar en el verdadero hogar.
ਆਪੈ ਆਪੁ ਖਾਇ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਧਾਵਤੁ ਵਰਜਿ ਰਹਾਏ ॥ aapai aap khaa-ay taa nirmal hovai Dhaavat varaj rahaa-ay. Cuando uno desecha su ego, la mente se vuelve inmaculada y sus divagaciones cesan.
ਕਿਉ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣੈ ਆਤਮੁ ਜਾਣੈ ਕਿਉ ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਸਮਾਵੈ ॥ ki-o mool pachhaanai aatam jaanai ki-o sas ghar soor samaavai. Los siddhas preguntaron - ¿Cómo puede uno conocer la causa primordial, cómo puede conocer su ser, cómo es que el sol entra en la casa de la luna?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਵੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੬੪॥ gurmukh ha-umai vichahu khovai ta-o naanak sahj samaavai. ||64|| Dijo el gurú - Cuando uno elimina el ego de su mente a través de la instrucción del gurú la mente es sumergida de manera espontánea.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹਿਰਦੈ ਵਸੀਅਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣਿ ਰਹੈ ॥ ih man nihchal hirdai vasee-alay gurmukh mool pachhaan rahai. La mente habita en su propio hogar y conoce su esencia volviéndose un Gurmukh.
ਨਾਭਿ ਪਵਨੁ ਘਰਿ ਆਸਣਿ ਬੈਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਤ ਤਤੁ ਲਹੈ ॥ naabh pavan ghar aasan baisai gurmukh khojat tat lahai. La luz está posada en el hogar del ombligo y ahí el Gurmukj busca y encuentra la esencia de la realidad.
ਸੁ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਛੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਸੁ ਸਬਦਿ ਲਹੈ ॥ so sabad nirantar nij ghar aachhai taribhavan jot so sabad lahai. Este Shabd compenetra el núcleo del ser, profundo en su propio hogar, a través de Shabd encuentra a Dios y la luz del Shabd prevalece en los tres mundos.
ਖਾਵੈ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਾਚੇ ਕੀ ਸਾਚੇ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿ ਰਹੈ ॥ khaavai dookh bhookh saachay kee saachay hee tariptaas rahai. Cuando uno tiene hambre de la verdad entonces el hambre devora todas las tristezas y la mente está satisfecha.
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀ ਬਿਰਲੋ ਕੋ ਅਰਥਾਵੈ ॥ anhad banee gurmukh jaanee birlo ko arthaavai. El gurmukh ha conocido la palabra ambrosial y sólo un extraordinario conoce su importancia.
ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਸਚੁ ਸੁਭਾਖੈ ਸਚਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਕਬਹੂ ਨ ਜਾਵੈ ॥੬੫॥ naanak aakhai sach subhaakhai sach rapai rang kabhoo na jaavai. ||65|| Dice Gurú Nanak Dev Ji, el que recita la verdad, se enamora de la verdad y nunca se separa de Dios.
ਜਾ ਇਹੁ ਹਿਰਦਾ ਦੇਹ ਨ ਹੋਤੀ ਤਉ ਮਨੁ ਕੈਠੈ ਰਹਤਾ ॥ jaa ih hirdaa dayh na hotee ta-o man kaithai rahtaa. Los Siddhas preguntaron - cuando aún el cuerpo y el corazón no existían, ¿dónde estaba la mente?
ਨਾਭਿ ਕਮਲ ਅਸਥੰਭੁ ਨ ਹੋਤੋ ਤਾ ਪਵਨੁ ਕਵਨ ਘਰਿ ਸਹਤਾ ॥ naabh kamal asthambh na hoto taa pavan kavan ghar sahtaa. Cuando el loto del ombligo no soportaba la respiración, ¿dónde estaba la respiración entonces?
ਰੂਪੁ ਨ ਹੋਤੋ ਰੇਖ ਨ ਕਾਈ ਤਾ ਸਬਦਿ ਕਹਾ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ roop na hoto raykh na kaa-ee taa sabad kahaa liv laa-ee. Cuando no existía forma alguna, ¿cómo alguien podía enfocarse amorosamente en el Shabd? ¿
ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਕੀ ਮੜੀ ਨ ਹੋਤੀ ਮਿਤਿ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ rakat bind kee marhee na hotee mit keemat nahee paa-ee. Cuando no existía el cuerpo hecho de la sangre de la madre y del esperma del padre ¿cómo uno podía evaluar al señor supremo?
ਵਰਨੁ ਭੇਖੁ ਅਸਰੂਪੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਾਪਸਿ ਸਾਚਾ ॥ varan bhaykh asroop na jaapee ki-o kar jaapas saachaa. Si Dios no tiene color, ni forma, ni vestimenta, ¿cómo puede ser identificado con la Verdad?
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਇਬ ਤਬ ਸਾਚੋ ਸਾਚਾ ॥੬੬॥ naanak naam ratay bairaagee ib tab saacho saachaa. ||66|| Dijo Nanak - quienes están entonados en el Naam, en el nombre del señor, viven sin apegos y conocían al señor así como lo conocen ahora.
ਹਿਰਦਾ ਦੇਹ ਨ ਹੋਤੀ ਅਉਧੂ ਤਉ ਮਨੁ ਸੁੰਨਿ ਰਹੈ ਬੈਰਾਗੀ ॥ hirdaa dayh na hotee a-oDhoo ta-o man sunn rahai bairaagee. Cuando no existía ni el corazón ni el cuerpo la mente habitaba en la palabra.
ਨਾਭਿ ਕਮਲੁ ਅਸਥੰਭੁ ਨ ਹੋਤੋ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਸਤਉ ਪਵਨੁ ਅਨਰਾਗੀ ॥ naabh kamal asthambh na hoto taa nij ghar basta-o pavan anraagee. Cuando el loto del ombligo no soportaba el aire vita, habitaba entonces dentro de sí misma.
ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਜਾਤਿ ਨ ਹੋਤੀ ਤਉ ਅਕੁਲੀਣਿ ਰਹਤਉ ਸਬਦੁ ਸੁ ਸਾਰੁ ॥ roop na raykh-i-aa jaat na hotee ta-o akuleen rahta-o sabad so saar. Cuando no había forma, ni signo, ni individualización, entonces el Shabd, en su esencia, habitaba en el Dios Absoluto.
ਗਉਨੁ ਗਗਨੁ ਜਬ ਤਬਹਿ ਨ ਹੋਤਉ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਆਪੇ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ ga-un gagan jab tabeh na hota-o taribhavan jot aapay nirankaar. Cuando no existía ni la tierra, ni el cielo, entonces la luz del señor absoluto prevalecía en todos los tres mundos.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top